Top.Mail.Ru
Урок по теме «Английские идиомы с собаками: a dog’s dinner, puppy fat и др.»
Английские идиомы с собаками: a dog's dinner, puppy fat и др. Английские идиомы с собаками: a dog's dinner, puppy fat и др. В данном уроке рассматриваются идиомы, связанные с лучшими друзьями человека - с собаками (a dog s dinner/breakfast, every dog has its day,...

Упражнение
«Английские идиомы с собаками: a dog’s dinner, puppy fat и др.»

Сложность:
Опубликовано 26 июля 2017
Поделиться:
или
Преподаватель: Антон

Не хотите ждать звонка?

Свяжитесь с нами в WhatsApp для записи на урок английского. Хорошего дня!

Написать в Whatsapp

Упражнение
В данном уроке рассматриваются идиомы, связанные с лучшими друзьями человека - с собаками (a dog's dinner/breakfast, every dog has its day, why keep a dog and bark yourself?, in the doghouse, puppy fat).

Идиома (или фразеологизм) - это оборот речи, устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности. Такой оборот употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению. Для каждого языка характерны свои фразеологизмы со своей образностью, и их прямой перевод приведёт к непониманию. Но идиомы очень важны в языке, так как придают ему эмоциональную окраску, насыщенность.
Идиоматические выражения
Рекомендуем изучить
every dog has its day - будет и на нашей улице праздник
in the doghouse - в немилости
puppy fat - детская полнота
why keep a dog and bark yourself? - не делай работу, за которую платишь другому
  • Вадим
    больше года назад
    I'm sure I'm gonna look fine too... I know it's just puppy fat...
  • Leonid Stempen
    больше года назад
    Видео супер! Спасибо! Уважаемый Антон и Puzzle English, просматривая сериалы и фильмы на английском, я сталкнулся с проблемой со словом сочетанием I wish.... Не могли бы вы сделать видео и раскрыть тему I wish... В каких случаях используется, как лучше всего это применять и как правильно переводить. Или если уже есть видео или витаминка то скиньте ссылку. Заранее очень благодарен.
  • Ответ пользователю Leonid Stempen
    Соня
    больше года назад
    При использовании с придаточным предложением "wish" означает сожаление.
    Когда мы сожалеем о чём-то, что касается настоящего, в придаточном предложении используется простое прошедшее время:
    I wish I could fly. – Жаль, что я не умею летать
    I wish he trusted me. – Жаль, что он мне не доверяет/Как же мне хотелось бы, чтобы он мне доверял

    Когда мы сожалеем о чём-то, что произошло/не произошло в прошлом, в придаточном предложении используется Past Perfect:
    I wish you hadn’t said that. – Жаль, что ты это сказал/Лучше бы ты этого не говорил
    Now she wishes she had studied harder. – Сейчас она жалеет, что не училась усерднее

    Немного о таком употреблении рассказано в конце этого урока:
  • Ответ пользователю Соня
    Leonid Stempen
    больше года назад
    Спасибо огромное, теперь всё понятно

Puzzle English

Самообучение иностранным языкам

info@puzzle-english.com Логотип
Puzzle-English

С Премиумом доступно всё

Ежемесячная подписка
1690 / мес
Подарки:
Подписка продлевается автоматически
1 год
958 / мес
11490
при оплате тарифа: 11490
Подарки:
+ 1 месяц Puzzle Movies
Бесплатная рассрочка
5 лет
300 / мес
при оплате тарифа: 17990
Подарки:
+ 3 месяца Puzzle Movies
Бесплатная рассрочка
Master of English 🧑‍🎓
Доступ к Puzzle English
НА 10 ЛЕТ
Подарки:
+ Оксфордский тест
с международным дипломом
+ Puzzle Movies на 10 лет
Подайте заявку и узнайте все подробности
Отправить заявку >>

Нажимая на кнопку, вы принимаете данные условия

Не хотите ждать звонка?

Свяжитесь с нами в WhatsApp для записи на урок английского. Хорошего дня!

Написать в Whatsapp