или через: 
RU
Сложность:
Опубликовано 9 января 2019
Поделиться:
или
Преподаватель: Настя
Подписаться на учителя:
Настя
Длительность видео:: 3 мин. 29 сек.
Упражнение
Have something (a lot) on one's mind – иметь всё время что-то на уме, быть обеспокоенным чем-то, переживать из-за чего-либо.

Bob has a lot on his mind at the moment.
Боб много чем обеспокоен в данный момент.

Blow one's mind – поразить, удивить, шокировать. 

It was so beautiful, it nearly blew my mind.
Было так красиво, я был просто поражен.

Lose one's mind – "терять свой разум", если переводить дословно, а по сути – "сходить с ума”.

To give smb a piece of one’s mind – высказать свое недовольство или неудовлетворенность, выразить свое критическое мнение, сделать выговор.

Не путайте со словосочетанием peace of mind, которое означает “покой, благополучие и гармонию”, всё выражение to give smb a piece of one’s mind имеет противоположное значение.

When I met Kelly yesterday, I gave her a piece of my mind.
Когда я встретила вчера Кэлли, я высказала ей свое недовольство

Presence of mind - хладнокровие, невозмутимость, самообладание, присутствие духа, способность не терять самоконтроль в условиях опасности, в ситуации, когда требуется принять быстрое и взвешенное решение

Tom showed considerable presence of mind.
Том продемонстрировал немалое присутствие духа.
Сценарий урока
Привет друзья, по вашим многочисленным просьбам сегодня мы с вами разберем еще 5 выражений со словом mind, вообще, их огромное множество, но мы не боимся трудностей и постепенно step by step, шаг за шагом, будем их узнавать и познавать. - вы готовы? Меня зовут Настя и это канал Puzzle english. И начнем мы с выражения Have something (a lot) on your/his/her mind – буквально, иметь всё время что-то на уме, быть обеспокоенным чем-то, переживать из-за чего-либо. Bob has a lot on his mind at the moment. Боб много чем обеспокоен в данный момент. https://youtu.be/K0G9T5Bnjlc?t=46 Следующее выражение - blow one's mind - поразить, удивить, шокировать. Вообще, blow - это дуть, но здесь, конечно же, это слово не будет иметь этого значение, так как дословно мы эту идиому переводить не будем. It was so beautiful, it nearly blew my mind. Было так красиво, я был просто поражен. https://youtu.be/1nydxbGhgv8?t=47 lose one's mind - терять свой разум, если переводить дословно, а по сути сходить с ума. Это выражение используется и в прямом, и в переносном смысле. https://youtu.be/XG8KdrXa8GU?t=44 А есть еще такое выражение - to give smb a piece of one’s mind – высказать свое недовольство или неудовлетворенность, выразить свое критическое мнение, сделать выговор. И, кстати, не путайте со словосочетанием a peace of mind, которое означает покой, благополучие и гармонию, всё выражение to give smb a piece of one’s mind имеет прямо противоположное значение. When I met Kelly yesterday, I gave her a piece of my mind. Когда я встретила вчера Кэлли, я высказала ей свое недовольство 
Кстати, знаете, как по-английски могут звучать слова хладнокровие, невозмутимость, самообладание, присутствие духа? это presence of mind – очень полезная способность не терять самоконтроль в условиях опасности, в ситуации, когда требуется принять быстрое и взвешенное решение. Tom showed considerable presence of mind. Том продемонстрировал немалое присутствие духа. Вот и всё, повторим? ……. Ну, что, теперь самое время перейти на сайт ПИ, зарегестрироваться и проверить, как вы запомнили новые выражения. Вы уже начали свой новый 2019 год вместе с ПИ, нет? как это, первй раз слышите? ужс! давайте, переходите на сайт и знакомьтесь с ним.