Упражнение
«“Ах, если бы” –
(Conditionals 2, part 3)»

Сложность:
Опубликовано 23 сентября 2012
Поделиться:
или
Преподаватель: Антон
Длительность видео:: 1 мин. 48 сек.
Упражнение
Это заключительное упражнение по теме Conditional 2 - условные предложения второго типа. Напомним, что они описывают нереальные, воображаемые ситуации настоящего и будущего времени.

Схема построения условий второго типа следующая. В части с условием - if + Past Simple, а в части с результатом - Future in the past (would + инфинитив без частицы to).

Вместо would в части-результате можно использовать глаголы could или might.

Также для того, чтобы подчеркнуть то, что ситуация сугубо воображаемая нам доступна конструкция "подлежащее + were to".
Рекомендуем изучить
an accountant - бухгалтер
artificial - искусственный
calm - спокойный
a career - карьера
cloudy - облачный
a director - директор
drunk - пьяный
efficient - эффективный
an extra - статист
to follow - следить
horrible - ужасный
in time - вовремя
keep on - продолжать
make-up artist - гример
a movie - кино
one more time - еще раз
a parcel - посылка
a post - почта
properly - должным образом
to replace - заменять
a script - сценарий
a sequel - продолжение
to shoot - снимать фильм
slightly - немного
a start - начало
successful - успешный
weather - погода
  • Yana 丫娜
    Yana 丫娜
    Спасибо за задания, режиссер американцы обычно говорят filmmaker, director не слыхала чтобы использовали на сьемочной площадке.. А так очень понравилось : one..two..three..Action!!!
  • alina
    alina
    Отличные обьяснения и примеры супер

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • gawsman
    gawsman
    То есть зачем не "подлежащее + past simple" , а "подлежащее + were to + инфинитив"? В чем тонкость?
    Преподаватель в ролике говорит, что это нужно для выражения воображаемой ситуации.
    Но секундочку, фраза "If I moved to New Dehli we could go out" в моем понимании тоже представляет воображаемую ситуацию!!! Не могу понять разницу! Помогите ее уловить!)
  • gawsman
    gawsman
    Извиняюсь: спросил не то, что хотел спросить.
    Перефразирую: If I were to move to New Dehli...Почему нельзя сказать If I moved to New Dehli...??
    Зачем именно такая конструкция? Разве перевод от этого меняется? По-моему нет, но если все же что-то меняется объсните пожалуйста, всю голову "сломал"))
  • Ответ пользователю gawsman
    Юлия
    Юлия Эксперт Puzzle English
    If I were to move to... - здесь используется модальный глагол "to be to", с которым вы можете более подробно познакомиться в уроках, ссылки на которые даю ниже.

    В данном случае, как говорится в уроке, мы подчеркиваем гипотетичность ситуации. Что-то вроде "если бы было суждено случиться такому, что я переехал бы в..."

    If I moved to... - так сказать тоже можно: если бы я переехал в...

    Конструкции с were to могут использоваться для того, чтобы сделать свое предложение более вежливым, сделать просьбу более мягко звучащей. Например:
    If you were to move your chair a bit, we could all sit down. - Если бы вы подвинули свой стул, мы все могли бы сесть.

  • gawsman
    gawsman
    Здравствуйте, сколько не пересматривал это видео так и не получается понять в чем разница между
    were to и were you в "conditional 2"?
    А конкретно не понятно вот что: когда нужно употребить were to вместо were you?
    Пожалуйста объясните максимально доходчиво эту тонкую разницу. Заранее благодарю за ответ!
  • Ответ пользователю gawsman
    Юлия
    Юлия Эксперт Puzzle English
    Про "If you were to do something" я вам написала в ответе на предыдущий вопрос.

    Что касается сочетания "were you...", то предположу, что вы имеете в виду "If I were you...". Это предложение с совсем другим значением: если бы я был тобой (я сделал бы то-то) = на твоем месте.
  • Ответ пользователю gawsman
    Андрей Нонейм
    Андрей Нонейм
    Может я помогу (как собрат по положению, некоторые вещи проще объяснить когда сам недавно разбирался а не 20 лет назад как наши эксперты)
    If I were you = тут просто глагол "to be" = быть. Просто в этой конструкции он во всех лицах не меняется и становится "were"
    If I were to do = тут не просто "to be" - тут модальный глагол "to be to" = должен согласно плану (грубо, точнее смотрите в видео по ссылке эксперта). В этой конструкции он превращается в "were to".

    ПС: чтобы не путать их а также have - have to -have got to надо всегда внимательно смотреть (и ждать) что идет за ними и если там глагол а не существительное/прилагательное то значит это модальный глагол а не обычный.
  • mix.kosty
    mix.kosty
    Антоха без татух ещё)
  • generationxxi
    generationxxi
    Очень грамотно подан материал! Спасибо большое за такую огромную работу, за возможность обсудить, задать вопрос эксперту и получить грамотный, неподлежащий сомнениям ответ! Вы лучшие!!!
    Было бы здорово добавить ещё примеров с использованием конструкций: if it were not for, supposing синонимичные конструкции с would и пр.,
  • Alexandra Sandra
    Alexandra Sandra
    Задание к видео конечно было hilarious :D Нетрезвые операторы,фильм,съемки... я прямо на съемочной площадке оказалась!Спасибо,понравилось,хорошее задание ;)
  • Александр Юров
    Александр Юров
    Очень полезно
  • zoreastr
    zoreastr
    Багато нових слів, багато зворотів, складні речення
  • maryabukina
    maryabukina
    Здравствуйте! Вот есть такое предложение - i wish i'd had your opportunities. With proper education i could have been rich now. Подскажите пожалуйста, почему в этом предложении стоит перфект во второй части, почему нельзя сказать i could be a rich man now. Получается что это условие 3 типа, а в условиях 3 типа перфект относится к прошедшему времени, но тут явно переводится настоящим - я мог бы быть богат СЕЙЧАС. Я запуталась(((
  • Ответ пользователю maryabukina
    Соня
    Соня
    Уточните, пожалуйста, где Вы видите такую формулировку?
  • Ответ пользователю Соня
    maryabukina
    maryabukina
    Это предложение есть в учебнике Supplementary Exercises к Мерфи синему. В ответах написано что поодходит именно такой вариант ответа i could have been a rich now. Еще есть такое предложение в этом же учебнике - why did a listen to you? I could have been at home now instead of sitting here in the cold. В этом предложении я тоже не понимаю почему употреблен перфект could have been.
  • Ответ пользователю maryabukina
    Соня
    Соня
    I wish I'd had your opportunities. With a proper education I can be / could have been a rich man now.
    Why did I listen to you? I can be / could have been at home now instead of sitting here in the cold!

    В обоих примерах, несмотря на использование now, выражаются события, которые в прошлом не произошли. Это нереальные условия в прошлом. Именно поэтому там даётся первое предложение, которое и задаёт контекст. В первом примере первое предложение ясно даёт понять, что возможностей у автора в прошлом не было, поэтому и используется третий тип условия. Во втором всё аналогично – мы видим, что автор послушал собеседника и жалеет о сделанном.
    Здесь также можно было бы использовать mixed conditional и поставить во второй части просто "could" – такое использование говорило бы о том, что автор действительно верит, что при других обстоятельствах в прошлом нынешняя ситуация была бы иной. Использование "could have" подчёркивает, что автор понимает, что сокрушается напрасно – он и сам не верит, что при других обстоятельствах могло быть по другому.

    В речи, как правило, здесь встретится всё-таки смешанный тип условия – полагаю, третий тип заложен как верный ответ больше для тренировки структуры, чем для чего-то ещё (второй предлагаемый вариант невозможен в принципе). Если я правильно помню, смешанный тип условий в синем Мёрфи вообще не рассматривается, а третий тип условий объясняется только поверхностно как "событие, которое не может произойти, так как не произошло условие" – без каких-либо нюансов и уточнений по времени. Отсюда и все непонятности.
  • Ответ пользователю Соня
    maryabukina
    maryabukina
    Сппсибо бльшое Соня, вы мне очень помогли! А не знаете, где можно поподробнее прочитать про этой случай, я имею ввиду не про все солагательное наклонение,а именно вот про эти слова "Использование "could have" подчёркивает, что автор понимает, что сокрушается напрасно – он и сам не верит, что при других обстоятельствах могло быть по другому".
  • Ответ пользователю maryabukina
    Соня
    Соня
    Это и есть непосредственная функция условий третьего типа – выражение ситуаций, которые уже никак и ни при каких условиях не изменить. В любом грамматическом справочнике это должно быть описано.
  • Ответ пользователю Соня
    maryabukina
    maryabukina
    там я случайно артикли поставила перед listen и rich ,это я слуйчано пальцем нажала кнопку.
  • Vlad
    Vlad
    Круто, но понять какой вариант выбрать непросто, так как русский вариант без контекста того, это воображаемая ситуация или прошлое? Отсюда неуверенность в выборе перевода. Может как-то дополнить или корректировать задание? Спасибо
  • Alla
    Alla
    очень понравилось, очень доступно!сложности: оххххохонюшки! время учить! чтобы учить - нужно время! а еще больше - больше практики. как с младенцем, каждый день по 2 слова как жизненно-необходимое
  • Евгений Гордиенко
    Евгений Гордиенко
    Здесь важно помнить, что в дополнительной части предложения мы используем прошедшее время, а в главной - Would + Infinitive.
    Не забываем про устойчивое выражение I were you!
    Тренировка на примерах поможет освоить материал.
  • Галина
    Галина
    Я думаю,очень удачные примеры.
  • alexej9071
    alexej9071