или через: 
RU

Упражнение Три способа отказаться по-английски

Сложность:
Опубликовано 14 марта 2018
Поделиться:
или
Преподаватель: 3 Способа
Подписаться на учителя:
3 Способа
Длительность видео:: 7 мин. 24 сек.
Упражнение
Когда вы общаетесь по-английски, важно понимать, какие слова и выражения стоит использовать в той или иной ситуации. Зачастую этот выбор зависит от того, с кем вы разговариваете – например, с коллегами по работе или с лучшими друзьями. Слова и выражения в английском условно можно разделить на те, что предпочтительнее использовать в деловой (формальной) среде, с близкими друзьями или в каких-либо нейтральных ситуациях, когда вы не знакомы с человеком.

В данном уроке вы узнаете, с помощью каких слов и выражений можно отказать или отказаться от чего-либо в различных ситуациях.
Сценарий урока
В английском есть множество вариантов того, как выразить отказ. Узнайте, как сделать это правильно тремя разными способами - формальным с Антоном, повседневным разговорным с Тамарой и используя сленг с Настей. (на экране 3 видео нас с подписями - formal, informal, slang) - Здороваемся между имена во время представления ДЕЛОВОЙ (диалог) - Mister Komarov, could we get a new coffee machine for the office? - No - Is it possible to get a new computer for me? - No. - What about a new xerox machine? - No. - Oh (расстроено уходит) - Видите, как просто отказывать? Сегодня мы узнаем о других способах отказать, которые подойдут для делового общения (диалог) - (звонит телефон) Hello? - (голос в трубке) Hello, it’s Nancy from ‘Best Vacuum cleaners”, we’d like to offer you a discount on our new model range. - I appreciate your offer, but I really don’t need it. Thank you, bye. - Они постоянно мне звонят, но мне не нужен пылесос. Чтобы отказаться от предложения вежливо и в рамках делового общения, я говорю - I appreciate your offer, but… - Это можно перевести как “Я ценю ваше предложение, но…” - Недавно я заметил, что абонентскую плату за интернет в нашем офисе снова повысили. Я думаю, что откажусь от услуг этого провайдера и выберу другого. - В письме после всех приветственных фраз и объяснения причины сам отказ будет звучать вот так: I would like to refuse your services. Я бы хотел отказаться от ваших услуг. - I would like to refuse - это достаточно уверенный и прямой способ отказа, но при этом он все равно не выходит за рамки вежливого делового общения. Тем не менее его принято использовать именно в письменной форме, в разговоре это будет звучать слишком категорично (диалог) - Tamara? - Yes, mister Komarov - Could you stay a little bit longer in the office today? - I’m sorry, but I can’t. I have a dentist’s appointment. (https://forum.wordreference.com/threads/dental-dentist-appointment.3209327/) - Okay, we’ll prepare the documents tomorrow then - (уходя) Ха, поверил опять, что мне к врачу надо - Тамара, отказала мне в просьбе фразой I’m sorry, but (я прошу прощения, но). Это тоже вежливая формулировка для делового общения ПОДПИСИ НА ЭКРАНЕ - (звук) I appreciate your offer but… - (звук) I would like to refuse… - (звук) I’m sorry, but… ТЕСТ - Один из партнеров недавно предложил мне определенную сумму за мою часть бизнеса. Мне показалось, что сумма маловата. Как вы думаете, что я ответил? - (звук) Правильный вариант: Dear Mr. Henderson, I appreciate your offer, but the price is too low. Уважаемый мистер Хендерсон, я ценю ваше предложение, но цена слишком низкая. (Thank you, I am awfully sorry) - Если вы попросите меня, рассказать еще что-то, я все же откажусь, I’m sorry, but it’s Tamara’s turn now РАЗГОВОРНЫЙ (диалог) - Привет, сегодня я расскажу вам о том, как отказаться, используя повседневный английский - Tamara, would you like a cupcake? - No, thanks. I don’t like sweets. - No, thanks (нет, спасибо) - это хорошая фраза для отказа, она очень нейтральная и совсем не агрессивная - Еще одна интересная фраза - not really (не очень или не так, чтобы очень), это вежливый разговорный вариант для уклончивого отказа. Например… - (звук из-за кадра) Tamara, maybe some coffee? (Не очень подходит вопрос, лучше что-то вроде: Tamara, do you want to stay and shoot another episode? ) - Not really - Not really мы используем, когда мы не хотим давать резкий отказ, нам что-то не очень хочется или не очень нравится и так далее. - Третий, более строгий, категоричный способ - absolutely not. Например: - Tamara, do you want some sushi? - Absolutely not - Absolutely not (конечно нет или исключено) - это сильный отказ, на случай, когда вы точно это не хотите - Ну и напоследок еще более категоричный отказ. Вот, как он звучит: - Tamara, maybe we should change the scrip a little? - No, we don’t have time for it. Any changes are out of the question! - be out of the question (исключено, не обсуждается) - это очень решительный отказ на случай, когда вы не хотите даже обсуждать то, что вам предлагают. ПОДПИСИ НА ЭКРАНЕ (звук) No, thanks (звук) Not really (звук) Absolutely not (звук) be out of the question ТЕСТ - Друзья иногда говорят мне, что я слишком много времени трачу на селфи, они предлагают мне удалить инстаграм с телефона. Как вы думаете, что я отвечаю на эту глупую просьбу? - Правильный ответ: It’s out of question. (I would like to refuse, I’m sorry but no) - Конечно, я отвечаю It’s out of question - не обсуждается. Разве похоже, что я соглашусь на такое? С вами была Тамара. See you! СЛЕНГ (диалог) (Настя что-то ест) - Hey, Nastya, let’s play basketball - Nope - Come on, it’s fun - Nah - Nastya, let’s go - Uh-uh - Заметили, я сказала нет тремя способами. Nope, nah и uh-uh. Nope и Nah можно использовать и в сообщениях - Кстати, мне кажется что-то прислали. (читает) Nastya, are you at the office? Отвечу - Nope (N-O-P-E) (Настя ест, в нее попадает воланчик) - Nastya, let’s play badminton - Can’t you see I’m eating? It ain’t happening. - Я отказалась с помощью фразы It ain’t happening (этому не бывать). Так мы наотрез от чего-то отказываемся (Настя ест) - Ммм, какая вкусная булочка. Хорошо, я две купила - Share some with me. - No way, Jose. (Хоузей) - Really? - No way. No way, Jose. It’s all for me - Я отказала фразой No way, Jose. (ни за что, Хоcе) Это не значит, что я отказываю именно человеку по имени Хоcе. Это просто такой забавный рифмованный отказ, который вы можете использовать с друзьями - Ну и можно, конечно, просто сказать No way. (Ни за что) - Hey, I’m ready, let’s play badminton now - Are you kidding? I’m tired, I’m gonna go home now. - Hell no, it’s only three, hell no! - Заметили, я сказала Hell, no? Это очень-очень сильное возражение или отказ, даже протест - он выражает сильное разочарование, потому что я реально хотела поиграть ПОДПИСИ НА ЭКРАНЕ (звук) Nope / Nah / Uh-uh (звук) It ain’t happening (звук) No way, Jose (звук) Hell, no! ТЕСТ - Антон только что написал и предложил пойти в кино фильм ужасов, а я их очень боюсь и вообще ни за что не пойду на такое. Как я могу отказаться от предложения? - Правильный вариант: No way, Jose (I would like to refuse, Not really) - Пойду лучше с Тамарой на какой-нибудь chick flick. Bye guys! Концовка: - Теперь вы знаете как отказать по-английски. - Вежливо - No, thanks - Или забавно - No way, Jose - Это были 3 способа сказать. See you! - Have a good day! - Bye!
Лучшие комментарии
  • Demon
    Demon
    И тут на второй минуте я понял, что Тамара та ещё штучка ;-)


  • Соня
    Соня Эксперт Puzzle English
    Стандартно читается как "Хосе", так как это имя преимущественно испанское и подчиняется правилам испанского языка, а не английского. Англоговорящие часто произносят [hoʊˈzeɪ], приближая произношение к правилам своего языка.
    Есть и варианты произношения, где первый звук "ж" или "дж" – используются в основном в отношении португальского и французского вариантов того же имени.


  • alyoshka384
    alyoshka384
    Thanks.


Комментарии (7)
  • anastasia.borysenko
    anastasia.borysenko
    Well done! Thank you very much, Puzzle english. :)
  • Vuqar Bagirov
    Vuqar Bagirov
    Normal
    Комментарий оставлен после завершения задания
  • Сабина
    Сабина
    Почему Jose читается как Hose?
  • Ответ пользователю Сабина
    Соня
    Соня Эксперт Puzzle English
    Стандартно читается как "Хосе", так как это имя преимущественно испанское и подчиняется правилам испанского языка, а не английского. Англоговорящие часто произносят [hoʊˈzeɪ], приближая произношение к правилам своего языка.
    Есть и варианты произношения, где первый звук "ж" или "дж" – используются в основном в отношении португальского и французского вариантов того же имени.
  • alyoshka384
    alyoshka384
    Thanks.
  • Demon
    Demon
    И тут на второй минуте я понял, что Тамара та ещё штучка ;-)
  • Ответ пользователю Demon
    sxvvxs
    sxvvxs
    Зачем оставаться после работы, если, эту работу, можно сделать в рабочее время? (2,05 мин)
    Комментарий оставлен после завершения задания