или через: 

Упражнение Три способа поторопить по-английски

Сложность:
Опубликовано 19 марта 2018
Поделиться:
или
Преподаватель: 3 Способа
Подписаться на учителя:
3 Способа
Длительность видео:: 6 мин. 39 сек.
Упражнение
Когда вы общаетесь по-английски, важно понимать, какие слова и выражения стоит использовать в той или иной ситуации. Зачастую этот выбор зависит от того, с кем вы разговариваете – например, с коллегами по работе или с лучшими друзьями. Слова и выражения в английском условно можно разделить на те, что предпочтительнее использовать в деловой (формальной) среде, с близкими друзьями или в каких-либо нейтральных ситуациях, когда вы не знакомы с человеком.

В данном уроке вы узнаете, с помощью каких слов и выражений можно поторопить человека в различных ситуациях.
Сценарий урока
В английском есть множество вариантов того, как попросить кого-то поторопиться. Узнайте, как сделать это правильно тремя разными способами - формальным с Антоном, повседневным разговорным с Тамарой и используя сленг с Настей. (на экране 3 видео нас с подписями - formal, informal, slang) - Здороваемся между имена во время представления ДЕЛОВОЙ - Завтра мы участвуем в важной выставке, но нам до сих пор не напечатали буклеты. Напишу этим бездельникам вежливое письмо - Please, Let us know, when the leaflets are ready. I expect an early reply. Пожалуйста, дайте нам знать, когда будут готовы буклеты. Я рассчитываю на скорый ответ. - I expect an early reply. Я рассчитываю на скорый ответ. Это формальный способ поторопить кого-либо с ответом (звонок) - Hello? Yeah. Thank you. Remember, please, that we need them expedited. Yeah, bye. - Звонили из типографии, говорят, что сегодня напечатают нам буклеты. Я добавил в конце - we need them expedited. В переводе получается - Они нужны нам срочно. - Этой фразой мы можем попросить кого-то выполнять работу быстрее - Только что я получил письмо о том, что буклеты наконец готовы, но у них не получиться доставить их нам. Я знаю, что делать (диалог) - Tamara? - Yes, Mr. Komarov - The leaflets are ready. Can you go to the printing office and bring them here? We need them as soon as possible. - Yes, sir - Thank you - As soon as possible (так быстро, как это возможно) - это очень популярная в деловой речи и не только фраза, которая указывает на то, что нужно сделать что-то очень быстро - Кстати, в неделовых переписках, да и в последнее время в речи выражение часто сокращают до ASAP (A-S-A-P). В принципе, и в переписке с коллегой, которого вы хорошо знаете, можно использовать такое сокращение. ПОДПИСИ НА ЭКРАНЕ - (звук) I expect an early reply - (звук) Need something expedited - (звук) As soon as possible / ASAP ТЕСТ - Совсем забыл, что на завтра мне нужно заказать такси в аэропорт. Совсем нет времени, попрошу Тамару. Закончите это сообщение за меня (Tamara, please, order a taxi to the airport for me for tomorrow. I need it…) - (звук) Правильный вариант: Tamara, please, order a taxi to the airport for me for tomorrow. I need it done as soon as possible. Thanks in advance. Тамара, пожалуйста, закажи мне такси в аэропорт на завтра. Мне нужно, чтобы это было сделано чем скорее, тем лучше. Заранее спасибо. (An early reply, hurry up) - Всё. Всем раздал поручения, теперь можно и отдохнуть. У меня на этом все. Have a good day РАЗГОВОРНЫЙ (диалог) - Okay, let’s start filming. Let’s go there. Come on! Come on! - Сегодня мы говорим о том, как поторопить кого-то. Слышали, как я говорила оператору come on? Это что-то вроде: “ну давай” - Come on можно использовать не только, когда вы куда-то кого-то зовете. Если ваш друг слишком долго думает или тянет с каким-то делом, вы тоже можете сказать come on (диалог) (звонит телефон в сумке) - Hold on, please (долго не может найти) - Hurry up, Tamara. - Just a second, please (долго не может найти) - Hurry up, please. (находит, выключает) - Sorry - Заметили, как мой оператор сказал мне Hurry up, дословно - поторопись, поспеши. - Hurry up можно использовать почти с кем угодно, но я бы не рекомендовала говорить так пожилым людям, это может показаться грубым (диалог) - Alright, let’s continue (смотрит на часы) (оператор как будто настраивает камеру) Are you ready? - Yeah - A bit faster - Только что я поторопила оператора фразой a bit faster - чуть быстрее. Только помните, что если это кто-то малознакомый, то обязательно добавляйте please. Ну или просто для вежливости ПОДПИСИ НА ЭКРАНЕ (звук) Come on (звук) Hurry up (звук) A bit faster ТЕСТ - (прикрывая трубку) Ко мне что-то долго не едет такси. Меня соединили с водителем, какой фразой мне его поторопить? - Правильный ответ: I’m late to the airport. Could you drive a bit faster, please. (come on, I need it expedited) - Конечно, я отвечу Could you drive a bit faster, please. Надеюсь, он скоро приедет. До скорых встреч. See you! СЛЕНГ (диалог) (Антон и Настя изображают разговор, у Антона звонит телефон) - Look, I have to go meet this guy outside the theatre. He brought the papers I needed - But the movie is gonna start in 5 minutes. - Don’t worry I’ll be back in a moment - Shake a leg! - Заметили, я сказала Антону Shake a leg? Дословно это - потряси ногой. Но по сути это просьба постараться сделать что-то побыстрее - О, ну наконец-то он возвращается. Anton! Pronto! Pronto! - Okay, let’s go, I told you I’d be back just in time - Еще один способ поторопить, используя английский сленг - это слово Pronto, заимствованное из испанского языка. Его часто используют американцы. (диалог) - The movie was great, wasn’t it? - Yeah. Oh, hey, the taxi is already waiting for us. Hurrup! - Только что Антон поторопил меня фразой Hurrup. Это такая сленговая сокращенная версия от hurry up. Отличный и быстрый способ поторопить кого-то ПОДПИСИ НА ЭКРАНЕ (звук) Shake a leg (звук) Pronto! (звук) Hurrup ТЕСТ - Однажды мы с подругами поехали в путешествие и мне постоянно приходилось подгонять всех, чтобы мы не опаздывали на рейсы. Какое слово стало моим любимым в той поездке? Как я говорила всем “ну быстрее”? - Правильный вариант: Shake a leg (I want it expedited, ASAP) - Ну все, Антон меня снова торопит, побегу. Bye, guys! Концовка: - Теперь вы знаете как поторопить кого-либо по-английски. - И в самых разных обстоятельствах - А мы должны закончить этот выпуск ASAP, чтобы начать снимать следующий - Это были 3 способа сказать. See you! - Have a good day! - Bye!
Комментарии (1)
  • Marina Ciuperca
    Marina Ciuperca
    I'm looking forward to your reply и I would appreciate a quick reply лучшие варианты для переписки