или через: 
RU
Для начинающих
Не так страшен фразовый глагол, как его малюют
Свернуть письмо
Поделиться:

Многие новички в английском поступают так:

  • заучивают список из 50 «неправильных» (как их совершенно зря называют) глаголов;
  • запоминают штук сто самых расхожих глаголов латинского происхождения (они же «длинные», типа arrange, arrive, increase);

и на этом успокаиваются.

puzzle_i_m_good

  • I’m good = У меня всё отлично
  • // Всё ништяк, ни в чём не нуждаюсь.

Правда, потом отчего-то возникают проблемы в неформальном общении или при попытке смотреть кино без субтитров. В живой речи — surprise, surprise! — преобладают «односложные» глаголы. Но они «какие-то не такие».

Мелькают знакомые «came», «ran», «got», но картинка всё равно не складывается. То ли значение у них какое-то другое, особенное, то ли контекст виноват?

puzzle_nope

  • Nope! = Не-а.

Не в контексте дело. Просто эти глаголы — «фразовые», то есть их смысл, как и у фразы, складывается более чем из одного слова. Причём, в отличие от простой пары «глагол плюс предлог», этот смысл частенько бывает переносным, фигуральным. Неочевидным.

Хорошие новости в том, что мы с детства пользуемся похожей системой в русском. Только у нас модифицирующий смысл элемент располагается спереди от глагола и называется приставкой.

Вот как приставки тиранят глагол «делать»:

  • с-делать
  • недо-делать
  • пере-делать
  • от-делать
  • раз-делать
  • у-делать
  • при-делать

… и так далее.

puzzle_hedgehog

В общем, ничего «такого». Been there, done that! Плавали, знаем.

Достаточно научиться чувствовать предлоги, и фразовые глаголы можно будет осваивать сразу группами — пучок за пятачок.

Этим мы с вами и займёмся.

Будем брать предлоги попарно (почти у каждого из них есть свой «заклятый друг») и смотреть, как они меняют смысл «голых» односложных глаголов.

Да, кстати, предлагаю перестать обижать «неправильные» глаголы. Давайте называть их «старинными».

В них нет ничего неправильного! Это просто долгожители, которые столетиями успешно сопротивлялись переменам.

puzzle_age_old_verbs

  • Age-old verbs = Старинные глаголы

Почему? Именно потому, что они востребованы, всегда в ходу. Попытка «отменить» древние закономерности царапает слух, хотя маленькие дети обожают это делать. Например, трёхлетки иногда говорят «runned» вместо «ran».

Итак, возьмём первую пару предлогов, позволим небольшой компании старинных глаголов с ними порезвиться, и насладимся тем, что из этого выйдет.

Не так страшен фразовый глагол, как его малюют

Предлогов немало, глаголов вообще десятки, если не сотни. Чтобы понаблюдать за их отношениями в естественной среде, понадобится не одна и не две Витаминки.

Это минус.

Плюс в том, что достаточно заглянуть во внутреннее устройство предлогов, как многое станет понятным. Сами по себе они очень просты.

Начнём с пары ON-OFF:

puzzle_cube_on_off

Корневой смысл:

  • запрыгнуть-соскочить
  • положить-снять
  • включить-выключить

НАНЕСТИ-СНЯТЬ

Пусть плоскость кубика вас не обманывает — эта идея не главная. Бывает, что она тоже играет какую-то роль, но только в ситуациях, где фигурируют плоские предметы:

  • I put my phone on the table = Я положил телефон на стол.

В остальных случаях форма «принимающей» поверхности может быть сколь угодно затейливой. Важно лишь «присоединяющее» движение, которое завершается прикосновением.

  • Honey, you forgot to put on your shirt = Дорогой, ты забыл надеть рубашку.

puzzle_putting_on_lipstick

  • Putting on lipstick = Нанесение помады

Какая идея противоположна «опусканию на поверхность»? Естественно, «отрыв от поверхности».

Это может быть «снятие» верхнего слоя, упаковки любого типа:

  • Tangerine skins are easy to take off = Кожуру мандаринов легко сдирать.

«Отрыв» может относиться и к предмету в целом, если ранее он покоился на поверхности.

puzzle_take_off

  • Take off = Взлёт
  • to take off (your) clothes = снять (с себя) одежду

Пример:

  • The plane will take off in twenty minutes = Самолёт взлетит через 20 минут.

Одна из приятных особенностей английского — из любого наглядного события можно сделать его образный аналог, перенести этот смысл на отвлечённую ситуацию.

Например, если смог «взлететь» самолёт, сможет и целая индустрия:

  • In 1930s, air travel really began to take off = В тридцатых годах прошлого века стал набирать популярность пассажирский авиатранспорт.

Или отдельный человек:

  • I’ll take off now, and see you later = Пойду я, пожалуй. Ещё увидимся.

А вот о том, буквальное или переносное значение имелось в виду, догадаться не так уж и трудно из контекста.

puzzle_you_can_count_on_me

  • You can count on me = 1) На мне можно считать, 2) Вы можете на меня рассчитывать.

Это настолько просто, что метафоры рождаются каждый день и по самым разным поводам. В англосфере это чуть ли не спорт.

После небольшой тренировки вы тоже начнёте баловаться фразовыми глаголами.

Вот простой пример — метафора закрытия мусорного ведра.

Агитка времён Второй мировой. Граждан США призывают помогать фронту, не выбрасывая почём зря макулатуру и металлолом.

puzzle_help_put_the_lid_on_hitler

  • Help put the lid on Hitler = Помогите устроить Гитлеру «крышку»
  • by turning in your old metal and paper = путём сдачи на переработку вашего металлолома и ненужной бумаги.

ВКЛЮЧИТЬ / ВЫКЛЮЧИТЬ

Другая корневая идея ON-OFF — «начать-прекратить».

puzzle_on_off_switch

Как мы уже выяснили, корневые идеи обожают играть на двух уровнях. Сначала возьмём буквальный:

  • Donna turned off the alarm and promptly went back to sleep = Донна выключила будильник и вскоре снова заснула.

А теперь — переносный, фигуральный:

puzzle_i_am_on_it

  • No sweat, I’m on it! = Спокуха, уже действую.
  • // Дословно: «Не потей, я уже занимаюсь [этой проблемой]»

С таким же успехом можно было сказать иначе:

  • Chill out, people! I’m handling it = Relax, I’m working on it.

Что интересного в этом примере? ON показывает «состояние включённости».

А если кого-то или что-то перевели в это состояние, то, согласно Первому закону Ньютона…

puzzle_newton

  • A body at rest wants to stay at rest = Тело, находящееся в состоянии покоя, хочет продолжать это делать.

Чуть подробнее:

  • Things want to keep doing what they are already doing unless an external force is applied to them. They are lazy! = Все вещи вокруг любят продолжать свои занятия, если только не приложить к ним силу извне. Ленивцы!

…так вот, в силу этого удивительного закона, если кого-то или что-то привели в состояние «включённости», то это состояние будет длиться и длиться до тех пор, пока его не прервут.

Зачем далеко ходить? Снова возьмём наш фразовый глагол BE ON:

puzzle_are_we_still_on

  • (Are we) still on for the BBQ at my house tomorrow? = Ну как, уговор про шашлыки ещё в силе? Завтра у меня?

Естественно, можно и разорвать любую договорённость. Для того и придумано словечко OFF:

  • The wedding is off! = Свадьба отменяется!

Что касается идеи «продлить» действие с помощью ON, это вообще происходит само собой и очень естественно.

Например, в 20-м веке при разговоре по телефону (это когда жирную точку можно было поставить, повесив трубку с размаху на специальные рычажки) просьба подождать озвучивалась так:

  • Hold on! = Не вешайте трубку!
  • // Дословно: «Продолжайте держать»

Фраза короткая и удобная. Сейчас она используется повсеместно, не только на телефоне, и означает «Секундочку!»

puzzle_send_me_nudes

  • (You): Send me nudes! = (Ты): Пришли мне свои откровенные фотки!
  • (She): Hold on! = (Она): Погодь!

Чтобы молодому барбосу жизнь малиной не казалась, вспомним ещё одну уместную фразу:

puzzle_dream_on

  • Dream on! = Мечтай дальше!

МНОГОЛИКИЙ GET

Некоторые старинные глаголы за 1000 лет «наели» себе такой широкий охват, что так и норовят вмешиваться в самые разные ситуации.

GET — один из самых «авторитетных».

В сочетании с ON речь может идти о разных вещах. Вот буквальная трактовка:

  • I got on the bus = Я забрался в автобус

// ON, а не IN, традиционно применяется к транспортным средствам с полом, по которому можно ходить.

Фигуральная трактовка — «продолжение движения к цели». Если фигурирует время или возраст, целью считается «завершение цикла» или смерть.

  • Time is getting on = Поздновато уже! // «Время летит»
  • My parents are visibly getting on these days = Родители за последнее время заметно сдали.

Н-да, грустно. Но вот значение пободрее — to make progress («дело ладится»):

  • Are you getting on all right with your project? = Ну как ваш проект? Продвигается вперёд?
  • The kids seem to be getting on quite well at school = Кажется, у детей в школе всё хорошо складывается.

В сочетании с OFF получаем буквальное значение «отрыв от поверхности», причём в грубой форме:

puzzle_get_your_ass_off_bed

  • Get your sorry ass off bed! = А ну быстро убрал свой зад с койки!
  • And start doing push-ups! = И начал отжиматься!

Грубость, кстати, может пригодиться вам самим, когда вы захотите, чтобы от вас отстали:

puzzle_get_off_me

  • Get off me! = Отвалите от меня (вы обе)!
  • I’m supposed to look frightening! = Я вообще-то должен выглядеть пугающе!

В переносном смысле где «отрыв», там и «сброс». Например, так говорят, когда предлагают «сбросить камень с плеч» или «облегчить бремя»:

puzzle_get_it_off_your_chest

  • Get it off your chest = Давай, рассказывай.

У GET (ON / OFF) есть и другие значения. На самом деле их столько, что хватило бы на отдельную Витаминку.

Надеюсь, вы не станете её дожидаться, а просто погуглите в удовольствие.

Кое-что про GET (в целом, не только про ON / OFF) я уже писал раньше:

OFF КАК «НЕПОРЯДОК»

У OFF есть пара особых значений, производных от «сброса» / «смахивания». Во-первых, он даже может превращаться в глагол, пусть и жаргонный:

  • Did you off him? = Ты его вальнул?
  • // «Грохнул», убил

Во-вторых, если представить себе, допустим, сброшенные со стола приборы и тарелки, картина явно будет отличаться от нормальной. И это второе особое значение — «отклонение от нормы».

puzzle_feels_off

  • When something feels off = Если чувствуете, что что-то не так,
  • it is = так оно и есть.

BONUS ONE

ON и OFF отлично склеиваются в единое целое. Получается забавное прилагательное.

Смысл как в анекдоте про мигалку на крыше полицейской машины — «то работает, то не работает». Прерывистость.

puzzle_on_and_off_relationship

  • We’re in an on-and-off relationship = Мы то встречаемся, то нет.

BONUS TWO

В сегодняшний выпуск не влезли вот такие интересные глагольчики. Прошу любить и жаловать:

  • Call off = «отзывать (собак)» / отменять -> to cancel.
  • Lay off = «скидывать (людей)» / увольнять -> to fire personnel.
  • Live off = «жить с чего-то» -> to live from a source of money.
  • Pay off = расплачиваться по долгам -> to pay debts.
  • Put off = откладывать (подальше в сторону)» / тянуть резину -> to delay.
  • Write off = списать со счетов -> to cancel or accept a loss.

Советую заглянуть в ваш любимый словарь и поискать там примеры. Если нужен перевод, подойдёт reverso.

EXTRA READING

А для самых любознательных прилагаю два исчерпывающих списка. Пояснения на английском.

***

Take care,

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
Юрий Жданов




Лучшие комментарии
  • SkiRunner
    SkiRunner
    Год-полтора назад я обращался к администрации сайта с предложением сделать какую-нибудь простенькую тренировочную программку в рамках сайта, типа той, с помощью которой на сайте учат слова. Только чтобы там тренироваться по фразовым глаголам. С примерами и контекстом. А воз и ныне там (( А ведь фразовые глаголы - это ключевой материал для освоения неформального языка.


  • Vladimir
    Vladimir
    Фразовые глаголы лучше запоминать в контексте фраз, а что может быть лучше, чем рифмованные фразы? Стихотворение с фразовыми глаголами на "on":

    Love often sorrow brings on
    But this is not something I will touch on
    Becuase love is the food we all live on.
    A family’s love you can always count on
    until the end of the world it will run on
    Like a flower, teenage love never drags on
    In the changing room of life it’s something we try on
    When love doesn’t fit we quickly move on
    But sometimes we are so enthralled that we want to stay on.
    Somebody stole my heart but it still beats on.
    In the circle of life we together run on
    Sleepless nights and stinking nappies are challenges we take on
    Family love is again switched on
    And it is the flag of love that we pass on.

    * enthralled - зачарованные, nappies - подгузники

    А ещё есть такой фразовый глагол "put in", но когда слышишь его в живой речи... :)
    The President has put in to make government more efficient.
    Фраза вместе с фразовым глаголом запоминается на всю жизнь.


  • Vladimir
    Vladimir
    Спасибо Юрий, очень "когнитивно-линвистическая" витаминка :)
    Прочиталась на одном дыхании ( I was reading it breathlessly )

    С "off" сразу бесподобная Taylor Swift c "Shake it Off" в голове "разыгралась" ( I couldn't shake this song off my mind. ) :)
    https://puzzle-english.com/music/taylor-swift/shak...
    https://youtu.be/nfWlot6h_JM

    Пробежался по extra reading links, любезно Вами предоставленными.
    Попадаются некоторые "экземпляры", которые тяжело "когнитивиться" :)
    А есть там такие "проворные", одновременно в двух списках оказались ( they are proved to be in both lists ):
    buy off on - соглашаться ( сродни нашему "купился на что-то" )
    get off on - получать удовольствие от чего-либо ( вот этот плохо "когнитивится", как можно уходя ( get off ) получать удовольствие, хотя... )
    rub off on - оказывать влияние, сказываться на ком-либо ( действительно, если что-то тщательно растирать, то непременно это действие окажет влияние на предмет растирания : ) )

    Затронута очень интересная тема. I'm hoping to be continued ;)

    Cheers
    Your modest aficionado :)


Комментарии (60)
  • ant18
    ant18
    thank
  • Andrey D
    Andrey D
    Спасибо!
    Своеобразное изложение.
    Не всегда понятно, что хочет передать автор.
  • Ludmila Ivanova
    Ludmila Ivanova
    Все эти плюшки-витаминки по стилю изложения - просто супер! Знания тонкостей просто офигенные...Браво автору! Но... Объем информации такой, что я дурею, и мозг, не сумев обработать его (а ведь это не художественная литература, которую можно просто на разок прочитать), просто отключается, и я ухожу со страницы, не дочитав. Подскажите, как работать с этими витаминками? Или я одна такая тупая? Ну, фразы в словарь добавляю... Дальше-то что? В общем, какой-то уже авитаминоз пошел :( Извините...
  • Татьяна Рязанова (караваева)
    Татьяна Рязанова (караваева)
    Спасибо большое за ваш труд.
  • Oksana P
    Oksana P
    Thank you!!!
  • ВалентинаИ
    ВалентинаИ
    Спасибо за интересную работу. Ценность таких объяснений понимаешь не сразу, к сожалению.
  • Atropos
    Atropos
    Почему в личном плане витаминки так мало "весят"? Времени на вдумчивое чтение уходит больше, чем на всё остальное в дневном плане. Или просто я тетеря такой.
  • Ответ пользователю Atropos
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Напишите в поддержку.
    Я никак не могу повлиять на Ваш личный план.
  • Ответ пользователю Atropos
    Andrey D
    Andrey D
    Я такой же тетеря, когда разбираюсь (поверхностно) с витаминками. По 20-30 мин уходит на разбор:(
  • kvbystrov
    kvbystrov
    Интересно
  • Viktoria Roschenya
    Viktoria Roschenya
    Спасибо!!! Будем ждать продолжения! Фразовые глаголы - это темный лес. Обычно я пыталась их выучить и совершенно безрезультатно, так как через перу недель все смешивалось в голове.
  • Lana
    Lana
    Спасибо, это не совсем то слово, Юрий! Ем Ваши витаминки большими ложками. С нетерпением жду добавки!!! Тема - жизненно необходимая. Согласна с комментарием Ski Runner относительно тренировочной программки в рамках сайта. Было бы полезно не только восхититься тем, как много интересного и необходимого ты только что прочитал, но и закрепить всё это для дальнейшего использования. Спасибо!
  • elena k
    elena k
    Благодарю Вас, ребята!
  • vikakovaleva
    vikakovaleva
    Крууууто, понятно и интересно. Спасибо!!!
  • NikolajMihajlenko
    NikolajMihajlenko
    Я бы различал ситуации когда предлог модифицирует значение глагола от той ситуации когда предлога нет, но есть наречие при глаголе, совпадающее в буквах с предлогом. Я формалист, наверное.
  • Наталья
    Наталья
    Спасибо, Юра! Вы как всегда на высоте и витаминка интересные. Но я согласна с комментариями от SkiRunner. Хотелось бы " по-проще и по-понятнее" для особонепонятливых. Можно? СПАСИБО!
  • Go-Getter
    Go-Getter
    I'm delighted how much Yuri contributed to understanding phrasal verbs. Way to go!
    А еще хочется обратить внимание, что есть специфика в употреблении некоторых фразовых глаголов. Например, если это команда, то иногда предлог переставляют на первое место: Off you go! - Разойдись! (Цитата из романа Фредерика Форсайта: начальник отдела разведки инструктирует своих подчиненных).
    P.S. В одном из прошлых выпусков Юрий рассказывал об исчезающем слове FUBAR. И вот, наконец-то встретил его в фильме. Следователи употребляли его в значении "глухарь". Называется фильм - the Zodiac. Достаточно интересный, хотя и затянутый.
    Осталось теперь встретить SNAFU.)))
    Еще раз спасибо за интересные уроки!
  • Ответ пользователю Go-Getter
    Vladimir
    Vladimir
    Добалю ещё, off "в странном месте" можно встретить и в обычном, не "командном" высказывании, чаще для эмоционального усиления передаваемой информации:
    Off he ran.
    И не только c off такие метаморфозы происходят, а и с другими наречиями движения:
    Down they fell.
    "We told him to go away! And away he goes Precious. Gone, gone, gone, Sméagol is free!" ( Lord of the Rings )
  • Ответ пользователю Vladimir
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Инверсия ради привлечения внимания / поэтизации.
    Илья про это целую серию Плюшек выдал.
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Vladimir
    Vladimir
    В плюшках были рассмотрены варианты инверсий, сказуемое перед подлежащим, были примеры с причастиями в начале предложения
    ACROSS the river lived seven dwarfs
    OUT poped jack-in-the-box
    но опять таки в случаях, когда сказуемое перед подлежащим.

    Мы с Go-getter упомянули случаи, где particle фразового глагола "необычно" стоит в начале выражения, а подлежащее и сказуемое не меняются местами, такие случаи, к сожалению, в плюшках рассмотрены не были :(