или через: 
RU
Для начинающих
Не так страшен фразовый глагол, как его малюют
Свернуть письмо
Поделиться:

Многие новички в английском поступают так:

  • заучивают список из 50 «неправильных» (как их совершенно зря называют) глаголов;
  • запоминают штук сто самых расхожих глаголов латинского происхождения (они же «длинные», типа arrange, arrive, increase);

и на этом успокаиваются.

puzzle_i_m_good

  • I’m good = У меня всё отлично
  • // Всё ништяк, ни в чём не нуждаюсь.

Правда, потом отчего-то возникают проблемы в неформальном общении или при попытке смотреть кино без субтитров. В живой речи — surprise, surprise! — преобладают «односложные» глаголы. Но они «какие-то не такие».

Мелькают знакомые «came», «ran», «got», но картинка всё равно не складывается. То ли значение у них какое-то другое, особенное, то ли контекст виноват?

puzzle_nope

  • Nope! = Не-а.

Не в контексте дело. Просто эти глаголы — «фразовые», то есть их смысл, как и у фразы, складывается более чем из одного слова. Причём, в отличие от простой пары «глагол плюс предлог», этот смысл частенько бывает переносным, фигуральным. Неочевидным.

Хорошие новости в том, что мы с детства пользуемся похожей системой в русском. Только у нас модифицирующий смысл элемент располагается спереди от глагола и называется приставкой.

Вот как приставки тиранят глагол «делать»:

  • с-делать
  • недо-делать
  • пере-делать
  • от-делать
  • раз-делать
  • у-делать
  • при-делать

… и так далее.

puzzle_hedgehog

В общем, ничего «такого». Been there, done that! Плавали, знаем.

Достаточно научиться чувствовать предлоги, и фразовые глаголы можно будет осваивать сразу группами — пучок за пятачок.

Этим мы с вами и займёмся.

Будем брать предлоги попарно (почти у каждого из них есть свой «заклятый друг») и смотреть, как они меняют смысл «голых» односложных глаголов.

Да, кстати, предлагаю перестать обижать «неправильные» глаголы. Давайте называть их «старинными».

В них нет ничего неправильного! Это просто долгожители, которые столетиями успешно сопротивлялись переменам.

puzzle_age_old_verbs

  • Age-old verbs = Старинные глаголы

Почему? Именно потому, что они востребованы, всегда в ходу. Попытка «отменить» древние закономерности царапает слух, хотя маленькие дети обожают это делать. Например, трёхлетки иногда говорят «runned» вместо «ran».

Итак, возьмём первую пару предлогов, позволим небольшой компании старинных глаголов с ними порезвиться, и насладимся тем, что из этого выйдет.

Не так страшен фразовый глагол, как его малюют

Предлогов немало, глаголов вообще десятки, если не сотни. Чтобы понаблюдать за их отношениями в естественной среде, понадобится не одна и не две Витаминки.

Это минус.

Плюс в том, что достаточно заглянуть во внутреннее устройство предлогов, как многое станет понятным. Сами по себе они очень просты.

Начнём с пары ON-OFF:

puzzle_cube_on_off

Корневой смысл:

  • запрыгнуть-соскочить
  • положить-снять
  • включить-выключить

НАНЕСТИ-СНЯТЬ

Пусть плоскость кубика вас не обманывает — эта идея не главная. Бывает, что она тоже играет какую-то роль, но только в ситуациях, где фигурируют плоские предметы:

  • I put my phone on the table = Я положил телефон на стол.

В остальных случаях форма «принимающей» поверхности может быть сколь угодно затейливой. Важно лишь «присоединяющее» движение, которое завершается прикосновением.

  • Honey, you forgot to put on your shirt = Дорогой, ты забыл надеть рубашку.

puzzle_putting_on_lipstick

  • Putting on lipstick = Нанесение помады

Какая идея противоположна «опусканию на поверхность»? Естественно, «отрыв от поверхности».

Это может быть «снятие» верхнего слоя, упаковки любого типа:

  • Tangerine skins are easy to take off = Кожуру мандаринов легко сдирать.

«Отрыв» может относиться и к предмету в целом, если ранее он покоился на поверхности.

puzzle_take_off

  • Take off = Взлёт
  • to take off (your) clothes = снять (с себя) одежду

Пример:

  • The plane will take off in twenty minutes = Самолёт взлетит через 20 минут.

Одна из приятных особенностей английского — из любого наглядного события можно сделать его образный аналог, перенести этот смысл на отвлечённую ситуацию.

Например, если смог «взлететь» самолёт, сможет и целая индустрия:

  • In 1930s, air travel really began to take off = В тридцатых годах прошлого века стал набирать популярность пассажирский авиатранспорт.

Или отдельный человек:

  • I’ll take off now, and see you later = Пойду я, пожалуй. Ещё увидимся.

А вот о том, буквальное или переносное значение имелось в виду, догадаться не так уж и трудно из контекста.

puzzle_you_can_count_on_me

  • You can count on me = 1) На мне можно считать, 2) Вы можете на меня рассчитывать.

Это настолько просто, что метафоры рождаются каждый день и по самым разным поводам. В англосфере это чуть ли не спорт.

После небольшой тренировки вы тоже начнёте баловаться фразовыми глаголами.

Вот простой пример — метафора закрытия мусорного ведра.

Агитка времён Второй мировой. Граждан США призывают помогать фронту, не выбрасывая почём зря макулатуру и металлолом.

puzzle_help_put_the_lid_on_hitler

  • Help put the lid on Hitler = Помогите устроить Гитлеру «крышку»
  • by turning in your old metal and paper = путём сдачи на переработку вашего металлолома и ненужной бумаги.

ВКЛЮЧИТЬ / ВЫКЛЮЧИТЬ

Другая корневая идея ON-OFF — «начать-прекратить».

puzzle_on_off_switch

Как мы уже выяснили, корневые идеи обожают играть на двух уровнях. Сначала возьмём буквальный:

  • Donna turned off the alarm and promptly went back to sleep = Донна выключила будильник и вскоре снова заснула.

А теперь — переносный, фигуральный:

puzzle_i_am_on_it

  • No sweat, I’m on it! = Спокуха, уже действую.
  • // Дословно: «Не потей, я уже занимаюсь [этой проблемой]»

С таким же успехом можно было сказать иначе:

  • Chill out, people! I’m handling it = Relax, I’m working on it.

Что интересного в этом примере? ON показывает «состояние включённости».

А если кого-то или что-то перевели в это состояние, то, согласно Первому закону Ньютона…

puzzle_newton

  • A body at rest wants to stay at rest = Тело, находящееся в состоянии покоя, хочет продолжать это делать.

Чуть подробнее:

  • Things want to keep doing what they are already doing unless an external force is applied to them. They are lazy! = Все вещи вокруг любят продолжать свои занятия, если только не приложить к ним силу извне. Ленивцы!

…так вот, в силу этого удивительного закона, если кого-то или что-то привели в состояние «включённости», то это состояние будет длиться и длиться до тех пор, пока его не прервут.

Зачем далеко ходить? Снова возьмём наш фразовый глагол BE ON:

puzzle_are_we_still_on

  • (Are we) still on for the BBQ at my house tomorrow? = Ну как, уговор про шашлыки ещё в силе? Завтра у меня?

Естественно, можно и разорвать любую договорённость. Для того и придумано словечко OFF:

  • The wedding is off! = Свадьба отменяется!

Что касается идеи «продлить» действие с помощью ON, это вообще происходит само собой и очень естественно.

Например, в 20-м веке при разговоре по телефону (это когда жирную точку можно было поставить, повесив трубку с размаху на специальные рычажки) просьба подождать озвучивалась так:

  • Hold on! = Не вешайте трубку!
  • // Дословно: «Продолжайте держать»

Фраза короткая и удобная. Сейчас она используется повсеместно, не только на телефоне, и означает «Секундочку!»

puzzle_send_me_nudes

  • (You): Send me nudes! = (Ты): Пришли мне свои откровенные фотки!
  • (She): Hold on! = (Она): Погодь!

Чтобы молодому барбосу жизнь малиной не казалась, вспомним ещё одну уместную фразу:

puzzle_dream_on

  • Dream on! = Мечтай дальше!

МНОГОЛИКИЙ GET

Некоторые старинные глаголы за 1000 лет «наели» себе такой широкий охват, что так и норовят вмешиваться в самые разные ситуации.

GET — один из самых «авторитетных».

В сочетании с ON речь может идти о разных вещах. Вот буквальная трактовка:

  • I got on the bus = Я забрался в автобус

// ON, а не IN, традиционно применяется к транспортным средствам с полом, по которому можно ходить.

Фигуральная трактовка — «продолжение движения к цели». Если фигурирует время или возраст, целью считается «завершение цикла» или смерть.

  • Time is getting on = Поздновато уже! // «Время летит»
  • My parents are visibly getting on these days = Родители за последнее время заметно сдали.

Н-да, грустно. Но вот значение пободрее — to make progress («дело ладится»):

  • Are you getting on all right with your project? = Ну как ваш проект? Продвигается вперёд?
  • The kids seem to be getting on quite well at school = Кажется, у детей в школе всё хорошо складывается.

В сочетании с OFF получаем буквальное значение «отрыв от поверхности», причём в грубой форме:

puzzle_get_your_ass_off_bed

  • Get your sorry ass off bed! = А ну быстро убрал свой зад с койки!
  • And start doing push-ups! = И начал отжиматься!

Грубость, кстати, может пригодиться вам самим, когда вы захотите, чтобы от вас отстали:

puzzle_get_off_me

  • Get off me! = Отвалите от меня (вы обе)!
  • I’m supposed to look frightening! = Я вообще-то должен выглядеть пугающе!

В переносном смысле где «отрыв», там и «сброс». Например, так говорят, когда предлагают «сбросить камень с плеч» или «облегчить бремя»:

puzzle_get_it_off_your_chest

  • Get it off your chest = Давай, рассказывай.

У GET (ON / OFF) есть и другие значения. На самом деле их столько, что хватило бы на отдельную Витаминку.

Надеюсь, вы не станете её дожидаться, а просто погуглите в удовольствие.

Кое-что про GET (в целом, не только про ON / OFF) я уже писал раньше:

OFF КАК «НЕПОРЯДОК»

У OFF есть пара особых значений, производных от «сброса» / «смахивания». Во-первых, он даже может превращаться в глагол, пусть и жаргонный:

  • Did you off him? = Ты его вальнул?
  • // «Грохнул», убил

Во-вторых, если представить себе, допустим, сброшенные со стола приборы и тарелки, картина явно будет отличаться от нормальной. И это второе особое значение — «отклонение от нормы».

puzzle_feels_off

  • When something feels off = Если чувствуете, что что-то не так,
  • it is = так оно и есть.

BONUS ONE

ON и OFF отлично склеиваются в единое целое. Получается забавное прилагательное.

Смысл как в анекдоте про мигалку на крыше полицейской машины — «то работает, то не работает». Прерывистость.

puzzle_on_and_off_relationship

  • We’re in an on-and-off relationship = Мы то встречаемся, то нет.

BONUS TWO

В сегодняшний выпуск не влезли вот такие интересные глагольчики. Прошу любить и жаловать:

  • Call off = «отзывать (собак)» / отменять -> to cancel.
  • Lay off = «скидывать (людей)» / увольнять -> to fire personnel.
  • Live off = «жить с чего-то» -> to live from a source of money.
  • Pay off = расплачиваться по долгам -> to pay debts.
  • Put off = откладывать (подальше в сторону)» / тянуть резину -> to delay.
  • Write off = списать со счетов -> to cancel or accept a loss.

Советую заглянуть в ваш любимый словарь и поискать там примеры. Если нужен перевод, подойдёт reverso.

EXTRA READING

А для самых любознательных прилагаю два исчерпывающих списка. Пояснения на английском.

***

Take care,

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
Юрий Жданов