или через: 
RU
для продолжающих
Q&A Special 4: «They got married» — а почему не «they married»?
Свернуть письмо
Поделиться:

Question 1

«Почему по-английски “они поженились” переводится как “they got married”, а не “they married”? Мне не очень понятно. Поясните, пожалуйста». Veronika.

Answer 1

Спасибо, Вероника, за отличный вопрос!

Глагол to marry somebody — «переходный», то есть ему для срабатывания нужно «передать» действие на кого-то. Действие должно «перейти» на счастливчика (или на жертву, разные бывают свадьбы):

  • Отелло женился на Дездемоне = Othello married Desdemona

Заметили? Никаких предлогов на пути всепоглощающей страсти. Переходные глаголы этим и отличаются: они терпеть не могут предлоги.

puzzle_othello

Здесь нам важно запомнить вот что: Отелло совершил действие, а Дездемона послужила объектом воздействия. Так устроен глагол ‘to marry smb’. Есть тот, кто действует, и есть тот, на кого действие переходит.

Однако настоящее отличие от нашего образа мыслей начинается вот тут:

  • Last year a stout man married 22 women in Greenwood, Nebraska. Everybody was happy.

Что?! Упитанный мужчина захомутал целых 22 женщины за год? Безобразие! Да кто он такой — маньяк, что ли? Или аферист? С катушек они там все посъезжали в этом городишке?!

puzzle_stout

Не спешите возмущаться. Закон никто не нарушал, а женщин никто не обманывал. Они и правда счастливы. Всё дело в маленьком нюансе:

  • Тот человек был священником = The man was a priest.

Хитёр, хитёр глагол «to marry smb»! Второе его значение — «поженить кого-то». Священник всего лишь выполнил просьбу своих прихожан: он их обвенчал.

Священник стал деятелем, а дамы — объектами, на которые его воздействие перешло.

Понимаете теперь? Если по-английски сказать «Mark and Jenny married», это будет значить «они поженили» (кого-то другого). Как будто они вдвоём оказывали воздействие («услугу по венчанию») на кого-то третьего. А точнее, на какую-то другую пару.

А нам нужно, чтобы действие перешло на самих Марка и Дженни. В русском это делается за счёт возвратной частицы «-сь» на конце слова («они поженили-сь»). В английском есть два способа.

puzzle_boomerang

Действие можно перевести обратно на исполнителей с помощью «петли» each other:

  • Они поженились = They married each other.

Способ работает, но используется сравнительно редко. Чаще поступают так:

Ставят деятеля перед внутренним взором и следят за изменением его свойств: «был таким — стал другим».

puzzle_before_after

  • Был толстым — стал худым = Was fat, got slim.

Сообщать о важном переходе поручили глаголу «get» (который в основе своей значит «обретение», «становление»):

  • Женился: был холост — стал женат. Mark got married.
  • Испугался: был спокоен — стал напуган. He got frightened.
  • Разозлился: был добродушен — стал зол. He got angry.
  • Растолстел: был тощим — стал толстым. Mark got very fat.

Похоже, парню тоже не слишком повезло в делах амурных. Возможно, что и свадьба у него была непростой: he probably had a shotgun wedding.

То есть папаша Дженни сделал ему предложение, от которого Марк не смог отказаться. Когда на тебя смотрит дуло 12-го калибра, не очень-то и поспоришь!

puzzle_shotgun_wedding

Статус может меняться не только у людей, но и у природы. Причём сама смена может быть постепенной, так сказать, «в процессе»:

  • Вечереет: было «ещё детское время» — становится поздно. It’s getting late.
  • Смеркается: было светло — становится темно. It’s getting dark.

Переведите на английский:

  • Я проголодался и укусил его. Хорошее яблоко, вкусное! // hungry, to bite-bit-bit, nice, tasty
  • Она устала и случайно разбила чашку. Расстроилась из-за этого. // tired, accidentally, to break sth, upset
  • Кот потерялся где-то в саду и пропустил ужин. // lose-lost-lost, to miss

Контрольные ответы ждут вас на странице этой Витаминки. Там же мы поговорим о разнице между словами high и tall. Они очень похожи по смыслу, но всё-таки значат разные вещи и применяются по-разному.

Q&A Special 4: «They got married» — а почему не «they married»?

Итак, первым делом сверим ответы:

  • Я проголодался и укусил его. Хорошее яблоко, вкусное! = I got hungry and bit it. What a nice and tasty apple!
  • Она устала и случайно разбила чашку. Расстроилась из-за этого. = She got tired and accidentally broke a cup. She got upset over it.
  • Кот потерялся где-то в саду и пропустил ужин. = The cat got lost somewhere in the garden and missed dinner.

puzzle_the_cat_got_lost

  • Кот потерялся, поэтому я отправил пса найти его = The cat got lost, so I sent the dog to find him.

Get — один из самых полезных и универсальных глаголов. Он постоянно в ходу и стоит того, чтобы знать его как свои пять пальцев.

Думаю, не помешает сделать по нему отдельную Витаминку. А если вы хотите, чтобы это произошло поскорее, отметьтесь в комментариях.

puzzle_we_still_have_to_get_through_this

  • Ты думал, уже всё? = Thought you were finished?
  • Не-а, надо ещё пережить это = You still have to get through this.

Q2

«Расскажите, пожалуйста, чем high отличается от tall? И когда нужно использовать какое слово?» Олег П.

A2

Всё очень просто, Олег. Сравним фигуры на картинке:

puzzle_high_vs_tall_vs_low

  • tall — если предмет выше собственной ширины, вытянут вверх как стакан.
  • high — если предмет широкий, как холм, но при этом выше других таких таких же.
  • low — широкий и низкий.

Фотографам будет понятнее так:

puzzle_tall_vs_high

Что подпадает под шаблон TALL?

  • человек
  • некоторые животные
  • деревья
  • некоторые здания («башни»)

puzzle_tall_buildings

А вот такие «группы башен» чаще называют high-rise:

puzzle_high_rise

«Tall» отлично характеризует людей (даже низкорослый человек всё равно в несколько раз выше своей ширины):

puzzle_how_tall

  • Самый высокий человек в мире (из ныне живущих) ростом свыше 8 футов = The tallest man alive is over 8 feet tall (2 m 43 cm tall).
  • По-английски это мыслится так: «он есть настолько-то высок» = He is (so-and-so) tall.

А вот горы (и тем более горные гряды), наоборот, прекрасно укладываются в «ландшафтный» шаблон:

puzzle_mount_fuji

  • Фудзияма — высочайший горный пик Японии = Mount Fuji is the highest mountain peak in Japan.

Точно так же и забор. Каким бы высоким он ни был, формат-то у него горизонтальный! Поэтому ‘tall’ он быть никак не может:

puzzle_high_fence

  • Этот забор очень высок = This fence is really high.

Это были примеры физической высоты. Однако слово «высокий» используется и в переносном смысле. Например, to be high (похоже на «летать в облаках»):

puzzle_tea_high

  • Что это за чай такой? = What kind of tea is that?
  • Не знаю, нашла у внука в комнате = I don’t know, I found it in my grandson’s room.

Ну да, вы правильно догадались:-)

  • Бабушки улетели / закинулись = These old ladies are high (on drugs)

High подходит и для других ситуаций:

  • отличная видимость = high visibility
  • высокий риск = a high risk
  • Безработица находится на высоком уровне = Unemployment is high
  • высокий уровень рождаемости = high birth rate
  • высокий голос = a high-pitched voice
  • большая высота (полёта) = high altitude
  • высокие цены = high prices

А вот tall в переносном смысле используется гораздо реже. Например, в сочетании со словом story или tale это переводится как «байка», «сказка», «рассказ с изрядной долей преувеличения»:

puzzle_tall_story

  • Джонни Яблочное Семечко — это известный сказочный герой из американского фольклора = Johnny Appleseed is a popular tall tale character from American folklore.

А вы можете вспомнить какие-нибудь красивые примеры, на которых видна разница между high и tall? Пишите в комментариях!

***

Take care,

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
Юрий Жданов




Лучшие комментарии
  • judinasve
    judinasve
    Юрий, большое спасибо за tall & high! Ваши разъяснения уже не первый раз расставляют все по местам, давая простые и логичные формулы. Очень буду ждать "витаминки" по глаголу GET, уверена, что будет очень интересно и полезно


  • Tatyana Lapenko
    Tatyana Lapenko
    Спасибо, все стало понятно и просто. Хотелось бы узнать больше о глаголе to get.


  • Mag
    Mag
    Спасибо за Got, он реально доставляет проблемы.Ваша помощь будет бесценна.


Комментарии (307)
  • jannna17
    jannna17
    Если я правильно понимаю, можно одинаково использовать The cat got lost = The cat has lost. Разница только в оттенке перевода. Правильно?
  • Ответ пользователю jannna17
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Нет.

    The cat got lost = кот потерялся ("стал потерянным")
    The cat has lost (its tail) = кот потерял (свой хвост).
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Григорий Баяхчан
    Григорий Баяхчан
    А можно сказать the cat was lost?
  • Ответ пользователю Григорий Баяхчан
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    was lost = "был потерянным" = 1) не знал, где находится, чувствовал себя сбитым с толку

    2) "был утрачен военно-полевым способом в день Д, виновные прячутся за кадр" = the cat was lost on the morning of Aug 8th on our way to the train station. It's nobody's fault, I swear! Stupid cat...
  • sofia.ioffe
    sofia.ioffe
    Yuri, thank you very much for "tall and high'! Now everything is getting clear ))) Please tell us about "get" - it's very popular verb but I can't use it properly.
    Thank you so much for your magic 'vitamins" I love them))
  • irina.gamolia
    irina.gamolia
    Хотелось бы узнать, почему не have (has) got?
  • Petr Parkhomenko
    Petr Parkhomenko
    Теперь вот все на своем месте с high и tall! Очень бы неплохо было углубиться в get.
  • Mr.kota74
    Mr.kota74
    Жду с нетерпением витаминку про GET!
  • Игорь Васильев
    Игорь Васильев
    Спасибо большое! Давно интересует глагол get. Такое ощущение, что его можно применять везде и всегда. Но все-таки как правильно?)))
  • Ksenia Filimonova
    Ksenia Filimonova
    Знала о разнице употребления tall и high, но не до конца. Спасибо!
  • isida_07
    isida_07
    Тоже хочу больше информации о глаголе Get
  • Ольга
    Ольга
    Спасибо, ваша подача информации прекрасно откладывается в голове. Надеюсь на скорейшую "витаминку" по глаголу "get".
  • Юлия
    Юлия
    да, напишите в какой-нибудь витаминке подробнее о get
  • Aliya Temirbekova
    Aliya Temirbekova
    Я бы очень хотела узнать о всп глаголе BOTH -его используют только в пассивном залоге или нет?
  • Irina Groshkova
    Irina Groshkova
    Спасибо, хотим глагол get !
  • Vlad Oleynik
    Vlad Oleynik
    Thank you, guys! Very interesting
  • Rim Yumaguzhin
    Rim Yumaguzhin
    we would like to know more about verb to get.
  • Ольга
    Ольга
    Юрий, скажите, как правильно употреблять глагол need: в каких случаях с частичкой to, а когда без. Спасибо