или через: 
RU

Подтвердите почту для получения 20 фраз в заданиях ежедневно и возможности комментировать задания.
Указать другой e-mail

Идиомы Уильяма Шекспира (часть 14)

Сложность:
Опубликовано 26 декабря 2016
Поделиться:
или
Длительность видео: 2 Мин. 17 сек.
Описание
Как известно, Уильям Шекспир значительно обогатил английский язык, привнеся в него не только новые слова, но и множество новых выражений. Данный цикл видео посвящён идиомам, появившимся в английском языке благодаря Шекспиру, и на этот раз речь пойдёт о выражении "what's done is done", которое в переводе на русский означает "что сделано, то сделано" и используется в ситуациях, когда бессмысленно сожалеть о прошлом, когда ничего уже нельзя изменить.
Лучшие комментарии
  • Оксана Максимець
    Оксана Максимець
    The hardest was Will's lines


Комментарии (6)
  • daatom.kz
    daatom.kz
    What`s done is done
  • LudIva
    LudIva
    Не ясно положение all в 9 фразе. Если это прилагательное всеми, то оно как-будто должно стоять после over. Если наречие, то после глагола, местоимением быть не может в данном контексте, или может "Посыпала перцем все, над ее фруктовыми пирогами"?
  • Ответ пользователю LudIva
    Юлия Черных
    Юлия Черных Эксперт Puzzle English
    "All over" является одной смысловой единицей. Это нельзя назвать "устойчивым выражением" в полном смысле, но сочетание двух этих слов даёт такие значения, как "по всему" (в данном случае - по всем пирогам), "сплошняком", "покрывать/покрывающий всю поверхность", "кругом", "всюду".
  • yknvsk
    yknvsk
    К моему удивлению, этот фрагмент оказался труднейшим
    для понимания. А ведь вроде привык к действущим лицам.
    Особенно трудны для меня роли Мэри и леди Макбет.
    Тем не менее, диалоги интересны. Стоит повторить !
  • liubove9
    liubove9
    не понравилось...
  • Оксана Максимець
    Оксана Максимець
    The hardest was Will's lines