3:9
Опубликовано 10 марта 2016
Игра Престолов: Речь Тириона на суде

Игра Престолов: Речь Тириона на суде

или
Продолжительность: 3:9
Опубликовано 10 марта 2016
Описание
Отрывок из сериала "Игра Престолов", в котором Тирион предстает перед судом за предполагаемое убийство Джоффри.
Рекомендуем изучить
to admit - признавать
combat - поединок
to confess - признаваться
crime - преступление
to decide - решать
defense - защита
to demand - требовать
a dwarf - карлик
to escort - сопровождать
far more - гораздо более
fate - судьба
gladly - с удовольствием
guilty - виновный
innocent - невиновный
justice - правосудие
let into - впускать в
lying - лживый
monstrous - чудовищный
murder - убийство
on trial - под судом
to poison - отравлять
a prisoner - заключенный
relief - облегчение
to remember - помнить
to swallow - глотать
vicious - злобный
worthless - никчемный
  • Mihail Novgorodov
    The most powerfull moment in the entire series!
  • Катя Т
    Захотелось сериал посмотреть, чтобы понять о чем речь)

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • Olga Efremchikova
    После такого видео захотелось побольше отрывков в видеопаззлах из "Игры престолов"!

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • hvoyazelenaya
    То чувство, когда прямо сейчас смотришь игру престолов, уже на четвертом сезоне, а в личном плане вылезает такое задание. Мне пришлось поменять его, дабы не нахвататься спойлеров раньше времени :) Позже обязательно посмотрю и пройду, спасибо за такую возможность!
  • Ответ пользователю hvoyazelenaya
    Данил Фатькин
    Так и не посмотрела?

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • Аноним
    гениальная игра
  • Inna
    Сто раз посмотрела,и еще сто раз посмотрю.
  • Алиса Ушакова
    Отличный эпизод для задания! Не смотрела этот сериал, поэтому даже и не думала, что там такая хорошая и понятная (почти) речь. Даже удивительно! Фильм-то американский, а нет стандартной для американского кино невнятности.

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • Александр
    Уважаемые коллеги, на 2:14 "I wish I was the monster you think I am" по моему это переводится как "Как жаль, что я не был монстром, о которым вы думали"
  • Ответ пользователю Александр
    Соня
    В упражнении у фразы перевод верный. Можно также использовать и фразу "Мне жаль, что..." – в таком случае перевод будет: "Мне жаль, что я не то чудовище, каким вы меня считаете". Тирион говорит о том, что они (те, кто его судит) считают его чудовищем, приписывая ему всевозможные грехи и преступления, в которых на самом деле нет его вины – и он сожалеет, что его вины в них нет, он чувствовал бы себя гораздо лучше, если бы все их обвинения оказались правдой.

    Что касается второй части предложенного Вами перевода, по-английски это звучало бы как I wish I was the monster you were thinking about. – что, в общем-то, не имеет смысла для данного контекста.

    Чтобы лучше разобраться с употреблением I wish, попробуйте посмотреть следующие упражнения:
  • Константин
    Карлик самый лучший персоонаж во всей игре престолов, надеюсь что он переживет седьмой сезон.
  • Ответ пользователю Константин
    Eske
    Только из-за него и смотрю, так бы уже давно смотреть бросила)
  • Игорь Котовский
    Вот не смотрел Игру Престолов, но момент хорош. Очень эмоциональная и разборчивая речь - легко на слух воспринимать.

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • Igor Kawecki
    Классные актёры, классный сериал... Уже это стоит того, чтобы выучить английский.
  • Яна Малум