Мы собрали семнадцать песен, где используются фразовые глаголы с take — слушайте их, находите слово «take» с предлогами и узнавайте, о чем песня на самом деле!
Выражения с «take» — важное явление в английском языке. Это часть его базового словаря, а значения часто выходят за рамки школьного «брать». Кстати, это русское слово тоже не такое простое, каким кажется. Сколько однокоренных слов: выбирать, собирать, подбирать, забирать... Жаль, что далеко не всегда возможен прямой перевод с английского на русский и наоборот. Выбирать — это не «take out», а take after — не «брать после».
Слушать музыку и петь — прекрасный способ запомнить значения фразовых глаголов. Так начнем скорее это делать!
17. Take apart
На почетном семнадцатом месте фразовый глагол take apart.
Когда вы take something apart, вы разбираете что-то на составные части.
Do not take apart equipment that is plugged in!
Не разбирайте технику, включенную в розетку!
Можно take apart старый пылесос, чтобы посмотреть, как он работает (если еще работает), а можно даже разобрать живого человека, как в песне Тины Арены «Take me apart» (Разбери меня на части). Не в прямом смысле, конечно.
Take me apart, dismantle my heart
Steal my love, see if I care
Take me apart here in the dark
Kiss by kiss, finish what you start
Разбери меня на части, разбери мое сердце,
Укради мою любовь, посмотри, что будет со мной
Разбери меня здесь в темноте
Поцелуй за поцелуем, заверши то, что начал.
16. Take aback
Это глагол с интересным значением: удивить или шокировать кого-то так сильно, что человек какое-то время не знает, как себя вести.
Сначала aback было двумя словами — a и back, но в 15 веке слилось в одно. Кстати, так же сформировалось и слово around.
В давние времена фраза taken aback употреблялась исключительно среди моряков. Судно могло быть taken aback при внезапном порыве ветра. Ветер дул на парус под определенным углом, что приводило к резкой остановке.
Люди, когда их что-то шокирует, тоже резко останавливаются и замирают.
Герой песни «Sing you a love song» (Спою тебе песню о любви) группы of Montreal переживает о том, что девушка, которая ему нравится, может быть taken aback его поведением:
As her eyes appeared to bloom
He wanted to touch them
But was afraid she might be taken aback.
Ее глаза сияли.
Он хотел дотронуться до них,
Но боялся, что может шокировать ее.
15. Take around
Что может быть милее, чем фразовый глагол take around? Когда вы take someone around, вы показываете ему окрестности. Например, краеведческий музей, ближайший питомник жирафов или даже целый мир, как в следующей песне:
There's a girl I know
I want to take her around the world
But she's so unreliable
Я знаю одну девушку,
Я хотел бы показать ей мир,
Но она такая ненадежная
(The Whitlams «Unreliable»)
14. Take after
Take after — иметь сходство с каким-то родственником, внешнее или внутреннее, неважно.
Who do you take after?
В кого вы пошли?
А вы на кого больше похожи — на папу или на маму? А вот в песне «Телевидение» группы Bad Religion кто-то похож на… Большого Брата. Ну что ж, тоже родственник.
I'd take after my mother but she's from a different generation,
I prefer my big brother he's so gentle and understanding.
Я бы пошел в маму, но она из другого поколения,
Я предпочитаю Большого Брата, он такой чуткий и понимающий.
13. Take back
О значении этого глагола можно легко догадаться: take — брать, back — назад. Что можно взять назад? Например, свое слово:
I don't take back what I say, if I said it then I meant it.
Я не беру назад свои слова, если я это сказал, значит, так и думаю.
Часто take back звучит в романтическом контексте: когда мы прощаем наших возлюбленных и позволяем им вернуться. Или не позволяем. Неизвестно, что выберет Bonnie Raitt в песне «Love on one condition» (Любовь с одним условием):
Say that I must be mad
If I'm gonna take you back
After the pain I've had.
Говорят, я должна быть сумасшедшей,
Чтобы принять тебя обратно
После той боли, что я пережила.
12. Take to
Take to — фразовый глагол, имеющий несколько значений:
- Научиться что-то делать, наловчиться:
I took to cooking only after my wife had left me.
Я научился готовить только когда жена ушла от меня.
- Взять за практику, привыкнуть делать что-то. Отличная альтернатива, если вам уже надоело везде вставлять «get used to»:
I’m taking to doing everything by myself
Я привыкаю делать все самостоятельно.
- Полюбить кого-то.
Именно этого хотел бы добиться от своего партнера герой следующей песни:
If you took to me we could steal away
Count the stars on the Milky Way
Если бы ты полюбила меня, мы могли бы убежать,
Считать звезды на Млечном Пути
(Matt Costa «If you took to me»)
11. Take up
Take up — фразовый глагол, в разнообразных подтекстах которого легко заблудиться. Тем не менее, он имеет общую позитивную, активную окраску. Это глагол действий и начинаний. Убедитесь сами:
take up: перевод фразового глагола
- Возобновлять
- Принимать приглашение
- Занимать время или пространство
- Подружиться с кем-то
- Брать на себя ответственность
I decided to take up dancing because I sit all day at work.
Я решила пойти на танцы, потому что я весь день работаю в сидячем положении.
Don't take up with no alley cats
They really don't know where it's at
Не связывайтесь с легкомысленными людьми
Они ничего не знают об этом
(Elvis Presley «Your groovy self»)
I don't feel as if I know you
You take up all my time
Я чувствую, что не знаю тебя
Ты занимаешь все мое время
(Oasis «Hello»)
10. Take down
Down — вниз. Часто движение сверху вниз присутствует и в значениях этого фразового глагола:
- Приспустить какую-то часть одежды, не снимая ее;
- Записать что-то (лист бумаги находится внизу по отношению к ручке);
- Слечь с какой-то болезнью.
А в американском английском можно встретить take down в значении «убивать», «побеждать» или «обезвредить» кого-то. Что тоже логично — побежденный человек лежит внизу, «на лопатках».
Следующая песня так и называется: «Take me down» (Побеждаешь меня):
You take me down every time you come around
And make me surrender for you.
Ты побеждаешь меня каждый раз, когда приходишь ко мне,
Заставляешь меня сдаться.
(Vince Gill)
Ещё у этого фразового глагола есть значение «разобрать что-то большое на меньшие составляющие»:
The manager suggested to take the construction down and start again from scratch.
Менеджер предложил разобрать конструкцию и начать все заново.
9. Take for
Наш хит-парад, тем временем, неудержимо несется вперед, и на девятом месте расположились одновременно Кайли Миноуг, поющая:
What kind of fool do you take me for?
За какую дуру ты меня принимаешь?
И Гэри Мур, вторящий ей:
Don't take me for a loser.
Don't take me for a loser, 'cause I'm gonna win.
Don't take me for a fool, baby.
Не держи меня за лузера.
Не держи меня за лузера, потому что я собираюсь выиграть.
Не держи меня за дурака, крошка.
Вы уже, наверное, догадались, что take for a fool — это аналог нашего «держать/принимать за идиота».
Но take for может иметь не только негативную окраску:
I have to apply some makeup. If I don’t, people may take me for Angelina Jolie.
Я должна накраситься. Если я этого не сделаю, люди могут спутать меня с Анджелиной Джоли.
8. Take out
Когда вы take кого-то out — есть, как минимум, два варианта развития событий: вы
- отводите человека в какое-то заведение, где оплачиваете еду и развлечения,
- убиваете его! Это сленговое выражение (вспомните русское «убрать»).
John took Catherine out to dinner.
Джон повел Кэтрин поужинать.
John hired a killer to take out Catherine’s husband.
Джон нанял киллера чтобы «убрать» мужа Кэтрин.
В неофициальном гимне североамериканского баскетбола есть такие слова:
Take me out to the ball game,
Take me out with the crowd;
Buy me some peanuts and Cracker Jack,
I don't care if I ever get back.
Конечно, здесь речь идет не об убийстве, а о приятном времяпрепровождении на баскетбольных соревнованиях:
Возьми меня на баскетбол,
Я хочу пойти со всеми,
Купи мне арахиса и попкорна,
И я останусь там навсегда.
Мы бы тоже остались навсегда там, где есть арахис с попкорном, но пора двигаться дальше по нашему списку.
7. Take in
На седьмой позиции сам Дэвид Боуи со словами из песни «Can you hear me?» (Ты слышишь меня?)
Can you hear me?
Can you feel me inside?
Show your love, love
Take it in right
Ты слышишь меня?
Чувствуешь меня изнутри?
Покажи свою любовь,
Пойми меня правильно.
Take something in значит понять что-то, уяснить. Предлог in говорит о движении вовнутрь. Так и есть, ведь, когда мы что-то воспринимаем, то как бы впитываем это внутрь себя. То есть, говоря «take it in right», Дэвид попросту имеет в виду «пойми меня правильно».
We are taking it in, David.
6. Take aside
И снова Боуи, теперь уже с другой песней с интригующим названием «Дикая жизнь подростков» (Teenage Wildlife):
You'll take me aside, and say
«Well, David, what shall I do?»
Ты отведешь меня в сторону и скажешь,
«Ну, Дэвид, что мне делать?»
Если вам нужно перекинуться парой слов с кем-то наедине, но он сейчас не один, вы можете take him/her aside. Это значит — увести в сторону от группы, для того, чтобы сказать что-то.
Yesterday my teacher took me aside quietly and showed me all my mistakes.
Вчера моя учительница тихонько отвела меня в сторону и показала все мои ошибки.
5. Take over
А у нас лидирующая пятерка, и в ней только хиты!
«When love takes over» — поется в песне Дэвида Гетты. Что же это значит?
Давайте разбираться. Значения фразового глагола take over такие:
- Взять на себя полномочия
What are his achievements since he took over Presidency?
Каковы его достижения с тех пор, как он взял на себя президентские полномочия?
- Временно подменить кого-то на работе
Do you mind if I ask Masha to take over from me for tomorrow?
Не возражаешь, если я попрошу Машу подменить меня завтра?
- Захватить, контролировать, завоевать территорию
In 331 BC Alexander the Great took over Babylon.
В 331 году до н.э. Александр Македонский завоевал Вавилон.
- Также take over в значении «захватить» используется и метафорическом смысле:
Unexplainable anger took over him
Его охватила необъяснимая злость
This book will surely take over you
Это книга обязательно захватит твое внимание.
When love takes over, yeah
You know you can't deny.
Когда любовь берет верх,
Ты не можешь это отрицать.
4. Take along
На четвертом месте группа «Птицы», или «Byrds» c веселой песней, в которой они просят космонавта взять их с собой — take along. Ведь птицам всегда хочется полетать немного выше.
Hey, Mr. Spaceman
Won't you please take me along
I won't do anything wrong
Hey, Mr. Spaceman
Won't you please take me along for a ride
Эй, мистер космонавт,
Возьми меня, пожалуйста с собой.
Я не буду мешать
Эй, мистер космонавт,
Возьми меня с собой полетать.
3. Take through
Тройку лидеров открывает фразовый глагол take through. Еще бы, ведь он такой полезный: take through значит поддерживать кого-то в каком-то процессе, давать разъяснения.
It’s not easy, is it? Ok, I’ll take you through Past Perfect once more.
Это непросто, да? Ок, я еще раз объясню тебе прошедшее совершенное время.
Кому-то нужно, чтобы их провели через дебри грамматики, а кому-то нужен мужчина после полуночи, потому что в темноте страшно. В обоих случаях используется чудесный фразовый глагол take through:
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Take me through the darkness
To the break of the day
Дайте, дайте мне мужчину после полуночи,
Чтобы он провел меня через темноту к свету дня
(ABBA)
2. Take off
Встречайте Джо Кокера с бессмертным хитом «You can leave your hat on» (Шляпу можешь не снимать). Take off встречается в этой песне много, много раз. А как же, столько всего надо снять!
Baby take off your coat
Real slow
And take off your shoes
I'll take off your shoes
Baby take off your dress
Yes yes yes
Крошка, сними свое пальто
Очень медленно
И сними туфли
Я сниму твои туфли
Крошка, сними платье
Да, да, да
Кроме прямого значения — снимать одежду, у take off есть еще пара-тройка значений:
- Имитировать, часто в ироничной манере
- Оторваться от земли и взлететь
- Стать успешным, процветать
1. Take away
Звучат фанфары, барабанная дробь, и вот — наш победитель! Take away — пожалуй, самый однозначный глагол с «take», фразовый глагол, который переводится, как забирать, отнимать.
И неповторимая Элла Фицджеральд с песней «They can’t take that away from me» (Им не отнять этого у меня)
The way you wear your hat
The way you sip your tea
The memory of all that
No, no they can't take that away from me
То, как ты носишь шляпу,
То, как ты пьешь чай,
Память обо всем этом
Невозможно отнять у меня
А у вас невозможно отнять новые знания и хорошее настроение, которое появилось от прослушивания музыки!