Согласитесь, что есть разница между тем, чтобы сказать «Дай в долг» и «Я тут думал у тебя деньжат попросить...». Можно в лоб, а можно аккуратней, тактичней. И так и так правильно, смысл — один и тот же, а на сердце по-разному ложится.
Смягчить вопрос и не прозвучать резче, чем хотелось бы — всё это важно. Есть много способов, и когда-нибудь мы поговорим о них в совокупности, а сегодня — лишь об одном. Называется он «distancing» и помогает нам как бы отдалить себя от собственных слов за счёт использования специальных глагольных форм.
А чтобы лучше понять, как это работает в английском, вспомним кое-что из русского:
Извините, я хотел спросить, вы на обед придёте?
Мы говорим «хотел», а подразумеваем «хочу», но никого это не смущает: так вежливее. В английском похожая штука.
PAST SIMPLE DISTANCING
Ah, excuse me, did you want something? — Yes, please. I just wanted to see if Mr. Jones is in. — Извините, вы хотели что-то? — Да, если можно, я хотел узнать, у себя ли господин Джонс.
I wondered if maybe you could help me with it. — Я тут подумал, а может, ты мне с этим поможешь?
How many days did you intend to stay? — На сколько дней вы хотели бы заехать?
PROGRESSIVE DISTANCING
Progressive — считается «временем» более casual, менее обязывающим, и потому играет в этом всём важную роль. Когда нам показывают в американских фильмах наших карикатурных соотечественников, то обычно их реплики довольно резки за счёт отсутствия этого самого distancing. Такой русский скорее скажет «Tell me what you plan to do» и никакой ошибки не совершит — здесь всё верно. Но раз уж в обществе заведено свои мысли формулировать более обтекаемо, то есть смысл подстроиться:
(Could) you tell me what you are planning to do? — Подскажи, что именно ты планируешь делать?
What time are you planning to arrive? — В какое время вы планируете приехать?
I think I had better be going. It’s late. — Думаю, мне пора бы идти. Поздно уже.
I am wondering if we could spend some time together tonight. — Я тут думаю, может, мы могли бы вечером сегодня время вместе провести?
I am hoping you are not going to make a problem out of it? — Ну я надеюсь, ты не станешь из этого делать проблему?
Отдельно отметим past progressive distancing
Майкл Свон описывает это употребление как “двойное дистанцирование”. То есть, если I am wondering if you could help me – это уровень один, то I was wondering if you could help me – это уровень два. И помним: чем дальше от момента говорения, тем вежливее.
I was going to ask you if you’ll have some free time later, maybe? — Я собирался спросить, может, у тебя будет сегодня время свободное?
I was wondering if you could send it to me by fax? — Хотел спросить, а по факсу можете мне прислать?
Could you help me pick a ring, please? — Surely. Were you looking for something special? — Не могли бы вы мне помочь выбрать кольцо? — Конечно. Вы какое-то особенное ищете?
Distancing — это важный речевой приём, который обязательно нужно освоить в полном объёме. Он придаёт речи изящности, заполняет неловкие паузы, даёт время решиться.
Редактор Puzzle English,
Юрий Некрасов.
Еще больше интересных статей, подкастов и видео вы найдете на нашем сайте. Puzzle English также предлагает занятия с лучшими преподавателями, которые помогут вам уверенно заговорить на английском.