Я не нашёл ответа, хочу написать
Где-то полгода назад вышла "Плюшка" под названием "Отвечаю". В ней я отвечал на вопросы об изучении английского языка. Как обычно, в провокационной манере. Суть же сводилась к тому, что выученный иностранный язык − это счастье: не статика, а моушн.
☞ Mastering English is happiness: both mean a process ⇒ Овладение английским − это счастье: как то, так и другое подразумевают процесс.
Для тех, кто не так давно в "Плюшках" и не привык к их многослойности, поясню. Нельзя "выучить" английский, что являлось бы финальной точкой. Но можно находиться в процессе изучения. Движение это бесконечно и направлено исключительно вверх, потому что штудирование английского языка неимоверно развивает. И не только в лингвистическом плане. Нормальный человек получает удовольствие в процессе личностного роста, что усердно смахивает на такую штуку, как счастье. Как только вы перестаёте работать над ощущением счастья, оно куда-то пропадает.
***
"Посоветуйте, пожалуйста, как можно в кратчайшие сроки овладеть английской разговорной речью. Общаться с носителем языка у меня нет возможности. Или же только надо заучивать стандартные фразы?"
Это с недавно заведённой почты ilya_manyshin@puzzle-english.com. Автора указывать не стану. Меня интересует сам вопрос, а не человек, его задавший.
Таких писем много. Поэтому я решил периодически публиковать вопросы и отвечать на них. Может, и вы найдёте что-то своё или для себя.
Я читаю ВСЕ ваши комменты и письма. Поэтому пишите, интересуйтесь. Если моё мнение вам покажется спорным, в комментариях обязательно будут другие.
УВАГА!
Стиль и орфография сохранены. Единая тема не выдержана.
Итак, ваши вопросы и мои на них ответы.
1. "В кратчайшие сроки овладеть английской разговорной речью."
Разговорная речь − это не то, с чего начинают, а то, что, как правило, является главной целью и задачей. Разумеется, процесс обучения можно накренить в сторону разговорной практики. Но без грамматики и главное лексики на одних заученных фразах вы далеко не уедете. Хотите предстать в образе таджика перед нэйтивом − в вашем распоряжении нано-технологии "Хреллиард нужнейших слов", "Английский лучше нэйтива за минуту", "Инъекция грамматики в мозг", "Английский по методу спецслужб им. ягодкина".
А уж без практики с носителем − это вообще швах! Чтобы заговорить по-английски, нужно, не поверите, говорить по-английски. И сегодня найти носителя совсем не проблема. Даже где-то Юрий Жданов разбирал ресурсы − поищите по архиву. Проблема − найти образованного и интересного говоруна. Для этого надо самому из себя что-то представлять, быть интересным в ответ. Здесь больше вопрос психологии отношений: должны пересекаться активные интересы. Польза от такого общения должна быть обоюдной. Иначе дальше "Hey, what's up?" у вас дело не сдвинется. И поскольку эти условия и в самом деле трудно выполнимы, ищите сразу несколько товарищей. Причём, постоянно.
Ну, а если не жалко денег, вон в том же Italki есть платные говоруны. Ищите, выбирайте. Сайт достойный.
2. "Скажите, пожалуйста какая разница между вопросом "Where are you?” и "Where are you at?”"
Первый − правильный. Второй − эбоникс, т. е. из речи чернокожих. По сути, неправильный. Блин, и где вы это находите?
3. "Здравствуйте, Илья! Вы большой молодец. В школе с английским просто беда. Тем более эти идиотские иностранные учебники. По ним язык выучить невозможно, мое мнение."
Тут скорее не вопрос. Тут странное мнение о глупости иностранных учебников. Нет, ну, если учебник по инглишу писали зимбабвийцы, наверное, он идиотский. А вот когда УМК от уважаемых всем миром издательств − он стопроцентно лучше любых не-аутентичных конкурентов. Вопрос похоже в том, что они иногда несколько отличаются от привычного формата наших учебников. Так на то мы и изучаем не наш язык, культуру и форматы!
"В школе с английским беда"... У нас в принципе со школой беда!
4. "Учусь на вашем сервисе. Интересно, ваше прощание awe some, это опечатка от awesome или и правда так можно прощаться? И как дословный перевод? Некий вызывающий трепет, что-ли?"
Не-не! Так прощаться не стоит!) Это я словоблудствую. Если вкратце, то "awe" − трепет, благоговение, ужас. "Some" − некто. Часто используется в положительном смысле. It was some game! − Игра была − что-то! Есть ещё слово такое "awesome" − крутой, классный, клёвый. Такая вот игра слов (wordplay). Дословный перевод каламбуров (puns) обычно ничего не даёт. А слову "Awesome" я посвящал не один выпуск. Вот самый полный − AWESOME.
5. "На сайте engvid просматривала видео, в которых преподаватели-нейтивы произносят артикль "a" в предложении как "эй". Это верно или современно?
Хороший вопрос. Действительно, в нашей школьной традиции укрепилось совершенно чудовищное представление о произношении обоих артиклей. В советское время рядовой учитель не имел возможности слышать живую речь носителя. Но ёлки же палки! Уже давным-давно за окном бродит призрак демократии. Тырнетов − в каждом дому по нескольку штук! Саморазвивайся − не хочу!
Но к сути. В безударном состоянии неопределённый артикль читается "швой" /ə/. Если мы хотим его выделить − делаем ударение и произносим, как первую букву ихнего алфавита − /eɪ/. Это верно и всегда актуально.
Определённый артикль "the" никогда не читался мерзопакостным "зе"! Если знаете транскрипцию, то правильный второй звук − /ðə/. То есть совсем близко с нашим "а". Акцентированный "the" − это /ði:/. Так же он произносится, если следующий звук − гласный. Например, /ði: æpl/.
...Вообще, это тема произношений. Я об этом в "Осамилии" завтра буду говорить.
6. "Если не сложно, не могли бы Вы объяснить мем "thats a moray"."
Ненавижу мемы! В том смысле, в котором их понимаю: хайповая картинка с претензией на остроумие. В данном случае, картинка ничего не вызывающая. А текст − лёгкая шутейка. Основа, как чаще всего и бывает − wordplay. Точнее схожесть звучания слова "moray" /ˈmɔːreɪ/ − мурена и moral /ˈmɔːrəl/ − мораль, нравоучение. В итоге, смысл такой:
☞ If you're down by the sea and an eel bites your knee, that's a moray! ⇒ Если ты плаваешь глубоко в море и тебя кусает угорь, это мурена / урок!
А сайт Grammarly, кстати, весьма занятный. Рекомендую.
7. "Что мне сделать, чтобы избежать ужасного произношения и чтения сложных слов на английском? Есть группы, занятия, советы, практики какие-то, чтобы именно это преодолеть?
Полностью избавиться от русского акцента практически невозможно. Однако стоит задуматься о его сглаживании. Акцент − это произношение английских звуков на русский манер, чересчур чёткое их произношение в беглой речи и интонация. С первым помогают справиться уроки фонетики, благо в интернете их полно.
В беглой речи в любом языке происходит частичное или полное "проглатывание" определённых звуков. Например, на стыке слов. Мы к этому вопросу ещё не одну "Осамилию" посвятим.
Интонация. Вот тут сложнее всего. Специально её тренировать не имеет смысла. Она приходит с месяцами, проведёнными перед экраном, звукозаписывающим устройством и наушниками. Пишите себя всегда. Когда повторяете за героем фильма, при пересказе, при общении с носителем. А потом слушайте и ищите огрехи.
Ставить специально настоящее английское произношение стоит времени, денег и дикого труда. Вас и так поймут с акцентом. Английских в мире − тьма и маленькая тележка! Рунглиш − один из. Не лучше и не хуже прочих.
8. Почему are being staged for the first time since...., а не have been staged for the first time since... ?
Имеется в виду пример из недавней "Плюшки" − HANGOVER:
Sumo BOUTS by professional wrestlers are being staged in South Korea for the first time since the end of World War II.
Грамматические правила придумали для того, чтобы упростить, а не усложнить жизнь и взаимопонимание. Использование того или иного времени диктуется не наличием волшебных "маркеров времени" (since), а целесообразностью. Бои сумо проводятся в момент самого высказывания. Говорящий делает акцент на процессе мероприятия. Длительный перфект откинул бы событие в прошлое, вобрал бы в себя период времени до настоящего и подчеркнул продолжение оного в данный момент. Что является нарушением логики в данном случае, потому что речь как раз о том, что боёв в этот период не было. Уберите "for the first time" и всё будет в порядке. Только смысл станет совсем другим.
9. "Скажите, пожалуйста, а почему "…in water there IS bacteria"? Bacteria же plural." Вчера в транслейте попалось "There is a lot of cosmetics too"..."
Речь о высказывании Франклина:
"In wine there is wisdom, in beer there is Freedom, in water there is bacteria."
Были предложены разные версии. Вплоть до "there is / are a lot of + countable nouns". Этот вариант НЕВЕРЕН! Согласно сегодняшним правилам, после "a lot of", равно как и после всего того, что можно заменить на "many", идёт существительное и, соответственно, глагол во множественном числе. Частое употребление в интернете единственного числа у глагола говорит лишь об уровне образованности употребленцев.
С "бактерией" тоже несложно. Это слово из латыни. Поэтому множественное число образуется не по английским правилам. Bacterium − ед. ч. Bacteria − мн. ч. Однако в речи носителей и нередко у журналистов можно встретить bacteria в ед. ч. и bacterias − во мн. ч. Выбирать вам: или руководствоваться правилами латыни, или влиянием на них английского языка.
10. "А конкретно сейчас меня вдруг озадачил вопрос: почему перед инфинитивом используют to?"
Появление подобных вопросов в голове читателя − главная задача "Плюшек". Образование, мотивация, провокация − это лишь элементы паззла. Основа − желание узнавать новое, поиски истины, появление своей точки зрения на всё и умение её аргументировать.
Ответ на заданный вопрос выходит за рамки "потому что...". И поэтому быть выпуску на тему "To"! Сейчас же открою страшную тайну − "to" − это предлог направления! И даже одного корня с нашим "до". Во времена Middle English служил верой и правдой дательному падежу. Фраза "I go to swim", по сути, означает "я иду в направлении (to) плавать".
Позже "to-в направлении" перестало акцентировать на себя внимание, и предлог превратился просто в частицу.
11. Илья, было бы интересно узнать что вы думаете о глаголах have и get в таких предложениях как "They got the lions moving", "She got me to write a letter to Kevin", "He had me tell everything". Как вообще эта тема называется? Это разновидность Complex object? В каких формах должен быть употреблен второй глагол и т. д.
Прекрасные вопросы! И тоже тема отдельного выпуска. Но формат этого предполагает краткие ответы на насущные вопросы. Поэтому по пунктам.
1. Что я думаю о "have" и "get"? Думаю, что они круты. И даже подзвученный выпуск был по HAVE GOT.
2. Тема называется Complex Object.
3. Аха.
4. После "get" второй глагол может стоять как в инфинитиве, так и в ing-овой форме. Последняя имеет значение "заставить кого(что)-либо начать".
☞ They GOT the lions MOVING ⇒ Они заставили львов шевелиться.
Инфинитив − заставить или убедить сделать что-либо. Подразумевается сложность заставления или убеждения.
☞ She GOT me TO WRITE a letter to Kevin ⇒ Она заставила меня написать письмо Кевину.
С "Have" посложнее. Варианты:
1. Have + object + bare infinitive. Хотеть от кого-то какого-либо действия. Речь о распоряжениях и инструкциях. Или аккуратно побуждать кого-л к чему-либо
☞ I HAD the gardener TAKE care of everything ⇒ Я распорядился, чтобы садовник за всем проследил.
2. Have + object + Ving. То же. Только в процессе.
☞ Jack HAD us SMILING all through the dinner ⇒ Джек заставлял нас улыбаться весь ужин.
3. Have + object + bare infinitive / Ving. Опыт чего-либо. Я − дословно, для наглядности.
☞ I HAD a very strange girl come / coming to me ⇒ У меня была ситуация, когда ко мне подошла / подходила очень странная девушка.
4. Have something done. Хотеть, чтобы что-то было сделано кем-то. Пример − неувядающая классика.
☞ I'M HAVING my hair cut tomorrow ⇒ Хочу завтра постричься.
Или же наличие определённого опыта.
☞I HAD my hair CUT yesterday ⇒ Я вчера постригся.
12. Вопросы о занятиях.
Спрашивают многие. Каждому отвечать не с руки. Поэтому коротенько напишу здесь. В связи с возросшей нехваткой времени, я ограничил количество студентов. И новых до конца этого учебного года не планирую.***
Я не всегда имею возможность оперативно писать в комменты. А вот такие выпуски делать очень даже можно. Кстати, сегодня принимаются любые вопросы об английское независимо от темы.
И ещё. Как известно, существует проект "Осамилия" − что-то вроде подзвученных "Плюшек", только больше, звонче и забористей. У меня родилась идея ответов на аудио вопросы. Иными словами, если хотите увидеть объяснения в письменном виде − пишите на почту. Если желаете их услышать в "Осамилии" − присылайте на эту же почту, но только уже аудио файл. Как накопится достаточное количество интересных вопросов, я сделаю по ним выпуск, включив в него и сами ваши записи.
Главное отличие формата "Отвечаю" в "Осамилии" − там может быть вообще любой вопрос, даже не связанный с английским.
А завтра выходит пятый подкаст на тему Mispronunciation. Будет жаркое! Ударение − на ваше усмотрение.
На этом откланиваюсь.
Заходим, слушаем, пишем комменты, благодарим автора:)
2. Have + object + Ving. То же. Только в процессе.
Есть ли какие-то нюансы в сравнении с I made the gardener take care... Чисто интуитивно have - мягче , но интересно услышать вас.
К вышеперечисленным Ильей причинам, порождающим речь с акцентом, хочу добавить еще одну. Почему-то часто не упоминают, что произношение звуков - результат работы мышц ротовой полости, гортани и т.д. Вот, к примеру, какие мышыцы лучше развиты у легкоатлета, а какие - у боксера? Так и у разных носителей одни и те же мышцы используются активно, а другие - слабо либо практически атрофированы. Ох, как же старательно Barbara Oakley в одной из своих лекций на Coursera сжимает зубы, чтобы без акцента выговорить "Здравствуйте!". Ага, и подумать страшно - это ж цельных три согласных подряд зарядить з-д-р! То есть нам в иностранной для нас речи придется использовать слабые мышцы нашего речевого аппарата. И в этом простое объяснение, почему детки (маленькие особи человека, а не в смысле психологии, Илья:) ) гораздо легче учатся говорить без акцента - мышцы их речевого аппарата растут и развиваются пока еще, и все имеют одинаковый тонус. Так что физуху никто не отменял, качаем правильные мышцы нужных языков - больше говоришь, скорее выговоришься. А стисняца ни нада!
Такой... векторный. Сразу понимаешь, что мимо (понятно, знакомо и т.п.), а где стоит почитать внимательно и поискать дополнительный материал.