или через: 
рассылка «Плюшки»
Плюшка: Awesome Some
Свернуть письмо
Поделиться:

Вот за что я особенно-нежно люблю своего читателя, так это за внимательность. В одном из комментариев была озвучена мысль, что в "Паззл" люди пришли за конкретной целью − "окончательно решить английский вопрос". Я бы поправил: приходят разные, остаются − лучшие. 

1

Внимание к деталям прямо пропорционально уровню заинтересованности в общем самообразовательном процессе. Не в первый раз вдумчивый читатель задаётся вопросом: почему в конце каждого выпуска справа от фоты автора написано "Awe, some Ilya Manyshin"? Что ж, пришла пора разгадать и эту тайну вселенной.

Awesome Some

Давайте вспомним, что мы знаем об этом слове... Да, Мария?

– "Some" обозначает неопределённое количество чего-либо.

Молодец, садись. Кто ещё?

– В вопросах и отрицаниях "some" меняется на "any".

Прекрасно, Айдар! Это всё?.. Нет, Евгений, выйти нельзя. Что, ты ответить хочешь? Ну, попробуй.

– "Some" – очень старое английское слово. Уходит корнями в праиндоевропейское 'sem' − "один, как один, вместе с". Считается, что "same" − тоже от этого корня произошло. Как и наше "самый". Позже в санскрите появилось слово "sama" − любой, каждый. Отсюда постепенно и пришли в английский "some" и "same".

Евгений любит этимологию. Будь, как Евгений!

2Weisenheimer

К сожалению, из школьного курса многие выносят лишь мутные постулаты, озвученные Марией и Айдаром. И совершенно напрасно. Там много ещё чего есть. И в школе, и в слове "some", которое содержит в себе разное интересное и полезное. Ничтоже сумняшеся, начинаем вносить знания в головы. Петрович, заноси!

3Knowledge

Плюшка: Awesome Some

...ВАЖНОЕ: "some" бывает в двух состояниях − ударном /sʌm/ и безударном /səm/. Разницы две, и они таки большие. Слабый /səm/ говорит преимущественно о количестве. Сильный /sʌm/ − о переносных значениях. Преимущественно!

1. Основная задача "some" − стоять перед существительными и сигнализировать и каком-то количестве чего-либо, прямо его не называя.

☞ I need SOME more spices. I'm fresh out of it ⇒ Надо чуть больше специй. Они только что закончились.

☞ I've got SOME fish in my fishbowl. Choose any one you like ⇒ У меня тут несколько рыбок в банке. Выбирай любую, которая глянется.

4Fishbowl

В безударном состоянии перед исчисляемым существительным в единственном числе "some" сильно лучше заменить на простой артикль "a(n)". Потому что странно себе представить "небольшое количество" машины, человека или огурца.

☞ − Give me some egg, please. − Wtf! Don't never say this way, dude! ⇒ − Дай мне чуть-чуть яйца, пожалуйста. − Какого!.. Никогда, слышишь, никогда так не говори, чувак!

2. Вопросы и отрицания.

Жизнеполагающее правило английского языка звучит: "some" следует ставить лишь в утвердительных предложениях. В вопросах и отрицаниях его сменяет "any". Совершенно любое правило недостаточно просто выучить. Его надо ещё и понять. И очень свезёт, если в наличии толковый растолкователь... Петрович, заноси объяснение!

5Explication

Итак, "some" и "any обозначают количество. Вот только "any" является т. н. "non-affirmative" word, в отличие от своего закадыки. То есть не-утвердительным словом. На этом, собственно, и строится разбираемое правило. Исключения из него тоже вполне логичны.

  • a. Ожидание утвердительного ответа на вопрос. Наиболее ярко этот момент виден в вежливых просьбах. 

☞ Would you like SOME coffee? ⇒ Вы хотите кофе?

☞ Have you got SOME money that I could borrow? ⇒ У тебя же есть немного денег, чтоб я их занял?

☞ Have you brought SOME wine? ⇒ Ты же принёс вина?

Если встречается что-то подобное, "some" − идеален.

6Vinogradov

*Принёс "Ведерникова". Это уже вторая бутылка этого производителя в моей вкусотеке. На первой была этикетка под хохлому зелёного цвета. Скажу прямо − невкусный кисляк. 800 рэ за бутыль не стоит ни разу.

Пытливый читатель спросит: а бывает ли наоборот: когда "any" допустим в просьбах? На этот раз Петровича звать не будем. Ответ на этот вопрос дал некто Алексей Демидов в любопытном диспуте на тему "Мёрфи и нейтивы против логики или Я − Д'Артаньян, а вокруг − идиоты". Привожу переписку дословно.

"Would you like SOME или ANY wine?"

Алексей Демидов: Оба варианта допустимы. Разница в значении: "Would you like SOME wine?" − Хотите ли вы вина?, "Would you like ANY wine?" − "Хотите ли вы хоть какое-нибудь вино?".

Оппонент: Алексей, "any" здесь 100% некорректный вариант. Понятие affirmative и non-affirmative Вам вообще знакомо?
Не нужно вводить людей в заблуждение. Они потом ошибутся в тестах. Если нет дополнительных данных, никто не спрашивает изначально "would you like ANY wine". Приведу даже ответ из Yahooo answers на этот вопрос:
Because although it looks like a question on the surface, it's actually an offer. And the ideal answer to this question is not "Yes, I would" or "No, I wouldn't" but rather,
"Yes, please."
"No, thank you."
Ну, и на всякий случай Murphy (объясните другим, что он тоже ошибается):
"We use some in questions when we offer or ask for things:
Would you like something to eat?"
Учите матчасть и логику.

А. Д. : Правильно ли я понимаю, что вы считаете фразу "Would you like ANY wine?" грамматически некорректной в английском языке? 

Оппонент: Не только я так считаю. В плане отдельного предложения (скажем, теста), да, она некорректна, 100%, т.к. с affirmative questions используется some. По умолчанию это именно affirmative question. На всех форумах тоже самое пишут даже носители.

А. Д. : Что вы собственно понимаете под "affirmative question"? 

А. Д. : Ответа я похоже не дождусь, поэтому разжёвываю в очередной раз. "Would you like" это non-affirmative context (здесь нет никакого утверждения) и использование 'some' подразумевает ожидаемый ответ 'yes', а 'any' − ответ 'yes'/'no'. В дополнение привожу выдержку из учебника.

7SomeAny_Wine

У меня стойкая неприязнь к вышеупомянутым "100%". Читаю "100%" − сразу "вижу красный".

8See_Red

  • b. "Any" ставится в утвердительных предложениях, в которых есть слова с "отрицательным" или "ограничительным" значением. 

☞ There's HARDLY any tea left ⇒ Вряд ли там чай остался.

☞ We got home WITHOUT any trouble ⇒ Мы добрались туда без проблем.

☞ There's LITTLE point in doing any more work now ⇒ Мало смысла делать какую-либо работу сейчас.

☞ I FORGOT to get any bread ⇒ Я забыл купить хлеб.

  • c. В условных наклонениях допустимы оба варианта − "some" & "any".

☞ If you want SOME/ANY help, let me know ⇒ Если захочешь какой-нибудь(либо) помощи, дай мне знать.

Подытоживая разницу между "some" и "any", замечу, что "неопределённое количество" первого более неопределённое. "Any" конкретнее, что ли. Его можно сравнить с нашей частицей "-либо". Пробегитесь ещё раз по выпуску и подставьте это "либо" в переводы. В большинстве случаев смысл сохранится, а где-то и точнее очертится.

***

3. "Some" для неизвестного. Произношение − /sʌm/.

Когда говорящий не знает о каком-то предмете или человеке, он использует "some".

☞ There must be SOME mistake ⇒ Это, должно быть, какая-то ошибка.

☞ She’s living in SOME slums far away from here ⇒ Она живёт в каких-то трущобах далеко отсюда. 

9Slum

Отсюда же вырастает пренебрежительное значение "some":

☞ SOME idiot has scraped my car! ⇒ Какой-то идиот поцарапал мою машину!

4. "Some" для контраста.

Эта штука знакома, кажется, всем. "Эти думают так, другие − иначе". Одни консервативны в предпочтениях, а другие... Помните оригинальное название "В джазе только девушки"?

☞ Some like it hot ⇒ Некоторые любят погорячее.

10

5. Наречие "some" − приблизительно. Используется не так часто.

☞ SOME 300 participants were present then ⇒ Около 300 участников присутствовало тогда.

6. "Some of (the, our...)". 

Это важный момент, заострите внимание. Если между "some" и определяемым существительным ничего не стоит, то и от себя добавлять нечего:

☞ I’ve got tickets for SOME concerts ⇒ У меня билеты на кое-какие концерты.

☞ SOME babies don't want to sleep after a feed ⇒ Некоторые дети не хотят спать после кормления.

11Feed

Если же что-то ещё вклинивается (артикль или какое местоимение), то появляется предлог родительного падежа "of":

☞ I’ve got tickets for SOME OF THE concerts ⇒ У меня билеты на некоторые концерты.

☞ SOME OF THE babies don't want to sleep after a feed ⇒ Некоторые дети не хотят спать после кормления.

Смысл присутствия здесь "of" в большей смысловой конкретике.

7. "Some" как лютая круть.

А это, собственно, и есть ответ на вопрос, поставленный в самом начале выпуска. В неформалке "some" служит усилителем положительной эмоции. 

☞ It was SOME party! ⇒ Та вечеринка была что-то!

☞ She is SOME chick! ⇒ Не цыпа, а нечто!

"Some" входит в состав многих прилагательных. "Awesome" − одно из них. Изначально смысл был практически такой, как и у "awful" − величественный, внушающий страх. Сейчас "awful" стал просто "ужасным". А у "awesome" в середине 20 века появилось переносное (а теперь уже и основное) значение "крутости до благоговейного ужаса". "Awe" − трепет, благоговение, глубокое почтение, страх, если кто не в курсе. Игра слов "Awe, Some Ilya" теперь стала не такой сложной, правда?)

***

Отдельно стоит доложить о наличии интересных слов и выражений с "some". Выбрал занимательные на свой вкус.

"Twosome" − пара и "threesome" − тройка.

Some fine day − когда-нибудь в будущем, когда-нибудь потом.

Some hope(s) − (брит.) даже не надейся!

And then some − и даже больше.

Take some doing − требует усилий, не так просто.

Win some, lose some − никогда не знаешь, где найдёшь, где потеряешь.

12Win_Some

***

И в конце приведу слова, сказанные Черчиллем перед Канадским Парламентом в 1941 году. Остряк Уинстон весьма метко метнул слово "some" в публику, многих заставив улыбнуться. Переводить не буду. Тренируйтесь понимать тонкий английский юмор.

"...Hitler and his Nazi gang have sown the wind: let them reap the whirlwind.......When I warned them (the French) that Britain would fight on alone whatever they did, their generals told their Prime Minister and his divided Cabinet, 'In three weeks England would have her neck wrung like a chicken.' Some chicken! Some Neck."

***

На том и закончим. До встречи в комментариях, на следующей неделе и вообще везде*!

*Благодаря вашим положительным отзывам о прошлом подкасте, на самом высоком уровне было принято решение об эксперименте под кодовым названием "ПодкастИлия". В двух словах: уже предположительно на следующей неделе в Puzzle English выйдет мой авторский подкаст. И это будет не озвученная "Плюшка", а совершенно самостоятельный образовательно-развлекательный спич, наряженный в звуковые эффекты и сдобренный живыми примерами английской речи. Ибо верно говорят: лучше один раз услышать, чем сто раз увидеть! Усiх ласкава запрашаем! Следите за новостями.

Юрий Жданов


See you anon,
Awe, some Ilya Manyshin
English expert



Лучшие комментарии
  • Павел
    Павел
    Если threesome - секс втроем, а twosome - парочка, то почему handsome комплимент? =)))

    "If sex with two people is called twosome, and sex with three people is called a threesome, is that why my mum call me handsome?" (C)


  • Vladimir
    Vladimir
    Замечательная "вишенка" на плюшке, отрывок из речи Черчилля. ( cherry on pie )

    Эту речь Черчилля нашёл в интернете, где в конце можно расслышать some как /sʌm/, а так же интонацию, которая важна для понимания сарказма последних фраз.
    https://youtu.be/y6JxSHmVB5g

    Что касается приведённого отрывка, то он "пистрит" полезными выражениями.

    "they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind" идиома из Библии
    кто посеет ветер - пожнёт бурю

    "In three weeks England would have her neck wrung" - интересное высказывание, обстоятельство времени вынесено вперед, would have + 3 форма в reported speech ( they told... ), то есть они в прямой речи сказали "will have wrung". "Не пройдёт и трёх недель как Англии шею то как цыплёнку свернут ."

    "Some chicken! Some Neck." надо именно слушать, чтобы по интонации уже понять сарказм, здесь, в some заключена двойственность, которая характеризует слово, которое за ним стоит - chicken - как одновременно и мягкий цыплёнок и "цыплянище" об которого можно и "руки сломать", с шеей та же "история".
    По русски, наверное, можно передать как "Ну да цыплёнок по имени ПопробуйСхвати и шея ПопробуйОбхвати" или "Вот такой цыплёнок. Вот такая шея" ( но здесь в русском интонация тоже важна ).


  • Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Понимаю, что вопрос не ко мне, но позволю себе вклиниться. Потому что поднимаемая Вами тема в дцатый раз рискует возбудить многих, чего я искренне не хочу. Вы удивительно корректны, и это подкупает. Но спрашивать у людей, почему Вам что-то не нравится, и, что ещё хуже, что Вам делать - очень странно. Хотите - "растите мышление", не хотите - "занудствуйте". Никто ж Вас палкой не побьёт за выбор. Судя по всему, Вы взрослый человек. А это сразу означает, что умеете делать выбор. Приятно, конечно, что для Вас он настолько важен.) Но если вопрос вообще возник, читайте лучше Юрия. Его стиль Вам подходит больше. В любом случае, не прогадаете: "Витаминки" очень круты, и пишет их не менее крутой автор, каких в интернете, да и в жизни, поискать. СпасиБо за корректность.


Комментарии (106)
  • sokkate
    sokkate
    Опять внесу свои пять копеек. Материал хорош, но вот эта выкладка комментариев в самой Плюшке!.. убивает всё желание читать дальше. Хорошо, что ребёнок не отвлек, и я пролистала дальше к самому интересному. Я понимаю, что Вам хочется обратиться к некоторым конкретным людям, но может им просто в одном предложении сказать мол это для вас, Марина, Айдар, Евгений. А то остальным сиди и разбирайся о чём это автор. Зачем сиди, куда не ходи… Я живу в ограниченности по времени и потому читаю витаминки на максимальной концентрации, чтобы всё усвоить с одного раза. А сидеть и отсеивать что по теме, а что нет, это требует сил, кои в основном уходят на дитё. В любом случае право как излагать материал Ваше, это лишь моё мнение. Возможно кто-нибудь с ним согласится
  • Ответ пользователю sokkate
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Я Вас удивлю, но никаких конкретных Марин, Айдаров и Евгениев я не имел в виду.) "Плюшки" вкушают медленно, тщательно разжёвывая, чтобы постичь весь вкус в оттенках. Глотать на бегу не стоит, это не фаст фуд. Тут многие пробовали - не получилось. Удачи в высвобождении времени!)
  • Гульшат Кобякова
    Гульшат Кобякова
    СпасиБо)) разъяснили с Awe, some... Всё думала, почему через запятую. А теперь понятно: "Ооо, сам Илья Маняшин")))
  • Гульшат Кобякова
    Гульшат Кобякова
    Про диалог с А. Д. тоже не сразу поняла, перечитывала несколько раз. Комментарии расставили все по местам)))
  • Ответ пользователю Гульшат Кобякова
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Тема сложная, поэтому немногие осиливают сразу. Допускаю, что и я не совсем доходчиво её раскрыл. Поэтому постарался в комментариях объяснить дополнительно. Если мне это удалось, я только рад... "МанЫшин". Такая вот сложная фамилия. Паспортистки с ума сходят!)
  • Ответ пользователю Илья Манышин
    Гульшат Кобякова
    Гульшат Кобякова
    Прошу прощения, не обратила внимание как на русском пишется, а на английском, почему-то через "я" всегда читала ))
  • Ася Михлина
    Ася Михлина
    Очень редко пишу комментарии, но тут удержаться невозможно. Илья, даже если бы я не изучала английский, все равно бы читала Ваши плюшки и наслаждалась тем, как восхитительно бесцеремонно Вы обращаетесь с русским языком. Сама очень люблю позволить себе подобное хулиганство в речи иногда, вызывая дергание глаза у не столь толерантных собеседников, хоть и делаю это далеко не так изящно, как Вы. Людей, которые могут изъясняться хорошим академическим слогом, гораздо больше, а вот встретить человека, который так явно наслаждается языком и так красиво его чувствует, удается не так часто.
    Не говоря уже о том, что количество полезной информации в Ваших исследованиях потрясает воображение. Каждый раз, читая Ваши плюшки, невольно пытаюсь прикинуть объём материала, который нужно перелопатить, чтобы найти информацию, времени и сил, которые уходят, чтобы все это собрать воедино и связно изложить, и содрогаюсь, если честно. Я бы даже не рискнула браться за такое. Но как же всё это интересно! Очень живым становится язык. Не просто набор сухих и непонятно откуда взявшихся правил и исключений. Начинаешь понимать его логику, видеть непростую и долгую историю, даже сочувствовать ему немного. Спасибо за Ваш труд!
    P. S. отдельное спасибо за лютую круть
  • Ответ пользователю Ася Михлина
    oren.manager
    oren.manager
    Советую посмотреть "сериал" "История английского языка" https://www.youtube.com/playlist?list=PLYawNAG8RUr...
    Крайне захватывающая история. Правда много академического материала и длинные видео, но оно того стоит.
  • Ответ пользователю oren.manager
    Ася Михлина
    Ася Михлина
    Начала смотреть первую серию - однозначно стоит! Спасибо за наводку, то, что надо
  • Ответ пользователю Ася Михлина
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    СпасиБо за развёрнутый отзыв. Приятно, что мне удаётся подталкивать читателя на комментарии. А рекомендованный цикл видео посмотрите. Когда-то сам смотрел. Толковый. Нудный до ужаса, но толковый.
  • mazejko
    mazejko
    As always everything is super, including comments
  • Ответ пользователю mazejko
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Keep on trying to be useful! Thanks.
  • Елизавета
    Елизавета
    Илья, поделитесь, где вы черпаете этимологические знания?
  • Ответ пользователю Елизавета
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    В интернете, словарях. Ничего сложного и волшебного: вбиваете 'knowledge definition/meaning/etymology' в поисковик - и уже на первой странице куча информации. Останется сопоставить и проанализировать разные источники. Сложность и волшебство именно здесь.)
  • Андрей Бубукин
    Андрей Бубукин
    Позвольте поделиться соображениями по поводу some wine и any wine. Сдаётся мне. что some wine значит "вам налить немного вина", т.е. бокал, "порцию". А any wine значит вообще вина, любого вина из того, что есть в наличии. Разница небольшая, но она есть. Как, кстати, и приведённый пример с клубничным пирогом. 7а - any: хотите клубничного пирога (вообще)? 7b - some: хотите кусочек клубничного пирога (порцию)?
  • Marianna Druzhkova
    Marianna Druzhkova
    Если не нравятся тексты, непонятно , зачем, их читать. Можно найти, что нравится и не тратить напрасно своё время ! Илья, эта плюшка Вам особенно удалась! Ждём новых! Спасибо!
  • Ответ пользователю Marianna Druzhkova
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Следующая будет просто бомбической! Не пропустите. Как "зачем"? Людям скучно, надо ж как-то время убить. А Юрий про "золотой час" тут им бисером стелил...
  • Ответ пользователю Илья Манышин
    Marianna Druzhkova
    Marianna Druzhkova
    I look forward for that!
  • zaitseva.iv
    zaitseva.iv
    Мне тоже очень нравится читать плюшки и витаминки. А что касается русского языка, то все понятно и не скучно, а формализма и так везде достаточно. Тем и ценны эти статьи!
    Я только начинаю изучать английский, но слова Черчиля я бы поняла как : Какая шея!Какой цыпленок! (то есть, попробуйте сломать!) Здесь действительно важна интонация.
    Хотелось бы прочитать перевод Ильи. Спасибо за ваш труд!
  • Ответ пользователю zaitseva.iv
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    В общем, так и есть. Оттенки переводов можете в комментариях половить. Были весьма занятные. СпасиБо за отзыв и успехов на нелёгком поприще изучения английского языка!)
  • Anahit Avetikyan
    Anahit Avetikyan
    Обожаю Плюшки и Витаминки! Вы моя любимая часть дня!
  • Ответ пользователю Anahit Avetikyan
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Утро, день, вечер, ночь и... Витаплюшки?)) СпасиБо, деушка!
  • Студент Ботан
    Студент Ботан
    Позволю себе высказать своё предположение относительно some &any. В ресторане, например не должны быть предлагать any vine,поскольку это несерьёзно, предлагать формальный товар. Если же вы предложите would you like any vine? И получите в ответ yes, please, то можно дошутить и предложить then get me some too. С some я такой ситуации не вижу.
    Очень интересно, что об этом думает автор.
  • fineirena
    fineirena
    Читаю ваши плюшки, как увлекательный роман. Стала настоящей плюшкоманкой. Спасибо!
  • Ответ пользователю fineirena
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    На здоровье и пользу. Вот только жаль, что роман про Андрейку Франтикова оборвался. Времени очень много требует.
  • 7196608
    7196608
    До моего ума никак не может дойти тот факт, почему недовольные плюшками Ильи люди так агрессивно выражают свое мнение! Ведь НИкто НИкому НИчего НЕ навязывает. Ну не нравится вам его стиль изложения, ну не читайте! И вам проще, и автору спокойнее. Я лично с одинаковым восхищением читаю работы как Юрия, так и Ильи. Вы оба великолепны по-своему. Спасибо вам за ваш нелегкий труд!!!
  • Ответ пользователю 7196608
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Злые дети, которым скучно. СпасиБо, барышня!)
  • Серж Иванов
    Серж Иванов
    Я согласен на некоторую витеватость, но тут перебор. На воображаемом споре про some и any мое внимание отключилось.
  • Ответ пользователю Серж Иванов
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Такое бывает. Вернитесь ещё раз. Если Вы прочитали и ничего не поняли, это вовсе не означает, что Ваш мозг (если он натренирован) не изучает этот вопрос отдельно от сознания. К сожалению, вопрос 'Some' и 'any' практически нигде толком не освещён. Так что наиболее полный обзор темы - в этом выпуске и комментариях к нему. Удачи в понимании!)
  • svetik842003
    svetik842003
    Так все-таки допустим ли "any" в просьбах? Так и не поняла, кто прав в споре Алексея Демидова с оппонентом.
  • Ответ пользователю svetik842003
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Ещё раз прочитайте выпуск и комментарии к нему. Здесь все ответы.)