Я не нашёл ответа, хочу написать
Идём на рекорд. Обычно я укладываюсь в два-три выпуска по теме. Но инфинитивы – крепкий орешек. Их просто так не крякнешь, hard nut to crack. Уж, казалось бы, и предисловия предал аскезе, а всё никак не разжуём пряньбургер знаний.
К выпускам я регулярно обнаруживаю классные вопросы. Это значит, что вы добросовестно пытаетесь разобраться в теме. Не каждому вопрошающему я имею возможность уделить должное внимание. И вот я подумал, что было бы правильным по завершении глобальных тем готовить выпуск, целиком состоящий из ваших вопросов и моих ответов. Для предпочитающих интим скромников отведено специальное место – моя рабочая почта, адрес которой вы регулярно видите в конце каждого письма и выпуска. Для освоившихся и смирившихся с правилами "Плюшек" – традиционно комментарии. В общем, спрашивайте – от этого польза всем.
Ну, а мы переходим к очередным разделам инфинитивов.
История:
2. Плюшка 69: Infinitives: Progressive, Perfect
3. Плюшка 70: Infinitives: Active, Passive
Из прошлого выпуска было узнато:
1. Активный и пассивный инфинитивы часто взаимозаменяемы. Особенно с оборотом "there be".
2. Активный инфинитив смотрится предпочтительней, если акцент на делателе. Пассивный – если на объекте и/или действии с ним.
3. С "be" чаще всего встречаются пассивы.
4. Обычный пассивный инфинитив выполняет что-то вроде описательной функции. Перфектно-пассивный больше похож на глагол.
***
Будем считать, что суть инфинитивов вы усвоили. Смею надеяться, что и грамматическая акробатика перестала вам казаться чем-то совсем уж диким. Оттолкнёмся от полученных знаний и перейдём к прочим случаям использования неопределённой формы английского глагола.
За что я особенно трепетно люблю инфинитивы, так это за краткость.
☞ I was wrong to think English was a way too complicated language ⇒ Я ошибался, когда думал, что английский – чересчур сложный язык.
"Ошибался, когда думал, что английский...". "Wrong to think", неправ думать – и никаких наворотов! Прилагательное стыкуем с инфинитивом и получаем ёмкую определительную структуру, состоящую всего из двух слов. Красиво, чё!
Мы в русском как-то тормознули развитие отношений между инфинитивом и прилагательным на уровне:
⇒ Я СЧАСТЛИВ ПОМЕНЯТЬ свою точку зрения ☞ I'm HAPPY TO CHANGE my point of view.
Навскидку довольно трудно подобрать другие прилагательные, согласовывающиеся с инфинитивом. Во всяком случае, у меня не получается.
Чаще, конечно, будут идти наречия.
⇒ ЧуднО СЧИТАТЬ, что твой родной язык – самый простой. ☞ It's weird TO BELIEVE your first language is the simplest.
А вот в английском всё куда веселее.
Например, ряд прилагательных, после которых может следовать неопределённая форма глагола, не в пример длинней. Приведу несколько.
Anxious – встревоженный, обеспокоенный
Afraid – боящийся
Able – способный, умеющий
Stupid – глупый
Lucky – удачный
Careful – осторожный, аккуратный
Certain – определённый
Likely – вероятный
Рядом с глаголом все они могут спокойно определять любое подлежащее, включая preparatory (безличное) "it".
☞ You are CERTAIN TO LEARN any language if you get into it ⇒ Ты точно выучишь любой язык, если увлечёшься им.
Более того, в активном ходу и превосходные степени прилагательных, стоящие плечо к плечу рядом с инфинитивами. Никаких местоимений типа "which" и "that" (какой, который) между ними нет.
☞ The MOST IMPORTANT THING TO KEEP in mind is that everyday practice is needed ⇒ Самое важное, О ЧЁМ нужно помнить, это необходимость ежедневных занятий.
☞ 'Jack' and 'Jill' are the LUCKIEST NAMES TO HAVE BEEN CHOSEN as the subjects for examples ⇒ Именам "Джек" и "Джилл" посчастливилось быть выбранными в качестве подлежащих в примерах.
First, second, third, next, last, only – всё это так же прекрасно заходит к инфинитивам.
☞ Jack and Jill are the ONLY guys TO INTERFERE in my story about English ⇒ Джек и Джилл – единственные ребята, которые вмешиваются в мой рассказ об английском.
☞ The NEXT phrase TO BE TYPED is... ⇒ Следующая фраза, которая будет набрана, это...
***
Всё фигня, на самом деле. Рядовой интермидиат способен вертеть инфинитивами с прилагательными и без теоретических мудрствований.
Дальше я расскажу об одной штуковине, которую можно и должно проворачивать с английским языком, чтобы звучать не как учителка из Нижних Бодунов, а как истый лорд. Потребуется вся мощь вашего мозга, так что кто чувствует себя не готовым, лучше откажитесь от затеи разобраться в дебрях чужих грамматик.
Смельчакам – наш пламенный вэлкам!
***
Эта штуковина в своих значениях иногда пересекается с Complex Object. Вы её встречали не раз в таком простом виде, как:
☞ Is it convenient FOR Jack TO PHONE me tomorrow? ⇒ Будет ли удобно Джеку позвонить мне завтра?
☞ It's time FOR everyone TO SAY goodbye ⇒ Настало время всем попрощаться.
Глубже в терминологические нюансы я вас погружать не буду, ибо без нужды. А про главное поведаю.
Итак, смысл конструкции в том, чтобы у инфинитива появился делатель. В первом примере это Jack. Во втором – everyone.
И это не так трудно и даже привычно, потому что русскоязычный легко угадывает в предлоге "for" свой родной "для". При желании можно даже переиначить:
Будет ли удобно ДЛЯ Джека позвонить...
Настало время ДЛЯ каждого попрощаться...
Выход из зоны комфорта начинается тогда, когда мы отвязываемся от "it" в главной части предложения.
☞ НE spoke loud enough FOR you TO HEAR ⇒ Он говорил достаточно громко, чтобы вы могли его слышать.
Вангую: увидев русское предложение, вы бы передали его на английский как-то так:
Нe spoke loud enough so that you could hear him.
И, конечно, не ошиблись бы. Но это уже сложноподчинённое предложение получилось. А вы попробуйте при помощи инфинитива в простом уместиться!
***
Продолжая тему прилагательных с инфинитивами, можно легко представить, как они работают вместе с делатетелем и предлогом "for".
☞ The house was EASY FOR US to find ⇒ Нам легко было найти этот дом.
☞ They are ANXIOUS FOR their SON TO ENTER the University ⇒ Они очень хотят, чтобы их сын поступил в университет.
***
Есть глаголы, после которых вполне привычно смотрится "for". И в рассматриваемой инфинитивной конструкции про него забывать также не следует.
☞ I can't WAIT FOR the race TO START! ⇒ Никак не дождусь, когда начнутся гонки.
☞ The guide ASKED FOR all the tourists TO RETURN before noon ⇒ Гид попросил, чтобы все туристы вернулись до полудня.
Ask, hope, wait, look, pay, arrange – всё это и разное другое соседствует с "for". Предлог не выселяйте.
***
Важно: следите за порядком слов.
☞ There is nothing FOR US TO LOSE ⇒ Нам нечего терять. (Not: "There's nothing TO LOSE for us")
☞ FOR YOU TO ASK Joe would be a big mistake ⇒ Было бы большой ошибкой с твоей стороны спрашивать у Джо. (Not: "TO ASK JOE FOR YOU would be a big mistake")
И не разбивайте связку подлежащее-сказуемое.
☞ Our AIM IS FOR students TO learn as quickly as possible ⇒ Наша цель – чтобы студенты учились так быстро, как это возможно. (Not: "Our AIM FOR STUDENTS IS TO learn as quickly as possible")
☞ My IDEA WAS FOR her TO learn Russian ⇒ Я хотела, чтобы она выучила русский. (Not: "My IDEA FOR HER WAS TO learn Russian")
Для желателей ссылок на источники примеров: конкретно эти и пара следующих без изменений и нарочно взяты из Practical English Usage, p. 266 – 267.
***
И ещё небольшое извращенство с "for there to be".
☞ I'm anxious FOR THERE TO BE plenty of time for discussion ⇒ Меня беспокоит, будет ли достаточно времени на дискуссию.
☞ It's important FOR THERE TO BE a fire escape at the back of the building ⇒ Важно, чтобы в задней части здания находился пожарный выход.
То есть поняли, да? Не разбиваем целиковую конструкцию.
***
И под занавес блока небольшой размышлизм.
Я убил день на то, чтобы понять, откуда пошёл этот неуклюжий инфинитив с "for". Кто-то считает, что это древность со времён, когда у неопределённой формы глагола было окончание и предлог "to". Дескать, изначально только в связке с "for" он и работал. Иначе откуда вот такие штуки:
☞ Som man desireth FOR TO han richesse ⇒ One man desires to have riches ⇒ Один человек хочет иметь богатства.
Это из "Canterbury Tales" Чосера.
Но скорее всего предлог "for" появился несколько позже. Сначала для акцента на цели действия:
☞ I'm goin' to Louisiana, my true love FOR TO see ⇒ Я еду в Луизиану для того, чтобы увидеть свою настоящую любовь.
☞ I went to the shop FOR TO get bread ⇒ Я отправился в магазин для того, чтобы купить хлеб.
А потом и для обозначения делателя:
☞ This machine is for YOU to drill with ⇒ Тебе сверлить этим инструментом.
Ладно, теперь ещё одно интересное.
Split Infinitive – расщеплённый инфинитив.
Кто, как, когда и зачем его расщепляет – об этом речь в следующих выпусках.
Сейчас же я бы хотел внести правки в наше знание об истории инфинитива.
В первом выпуске, посвящённом "to", я писал, что до 16-го века у неопределённой формы глагола было своё окончание -(i)an и предлог "to". Это неполные сведения. Копая тему Split Infinitive, я обнаружил, что инфинитив мог быть и без "to". Однако в случае его наличия, дальше мог идти глагол или глагольное существительное в дательном падеже с окончанием -anne, -enne. Например, tō cumenne = "coming, to come". То есть, по сути, это мог быть как инфинитив, так и... герундий. А поскольку разница в написании (да и по смыслу, похоже) оказалась не принципиальной, к 16-му веку произошло сращивание двух форм в одну с единым окончанием -(e)n, которое потом и вовсе отпало. А "to" остался в качестве частицы для обозначения инфинитива.
Вот на фига всё это знать? Ну, лично мне теперь стало понятно, почему в современном английском после многих глаголов нередко можно наблюдать герундий. Просто потому что изначально за глаголом шёл предлог, а после предлога – отглагольное существительное в дательном падеже. Ну, вы же помните эти:
Start, begin, finish, stop, continue, like, love, hate, suggest etc.
Более того, даже после "to" сегодня встречается герундий.
Look forward to, object to, be used to, prefer (doing one thing TO DOING another) etc.
Недавно в комментах и в очередной раз один гражданин пытался найти соринку в моём глазу.
"А то что вы пишете что не писали о герундии а только о paritciple 1 еще раз подтверждает, что вы не разобрались в этой теме."
Игорь ещё про "балабольство", "надувательство щёк" и "канитель" писал, но Бог с ним с Игорем.
Дорогой читатель, владеешь ли ты базовыми понятиями грамматики английского языка, необходимыми и достаточными для понимания "Плюшек"? При составлении материалов я обычно рассчитываю на положительный ответ. Если что-то непонятно или у вас есть собственные мысли по разбираемой теме, не стесняйтесь их высказывать и уточнять сложные моменты. Вместе мы способны проникнуть в самые глубины английского языка, найти истоки и логику в тех знаниях, которыми уже обладаем. Одна голова – хорошо, а две – мутант, как говорится.
"Плюшки" не для бегиннеров. "Плюшки" – для вдумчивых и отважных эстетов, умеющих чувствовать красоту и гармонию изучаемого языка...
А про герундий мы ещё поговорим, конечно, чё. И совсем даже скоро.
У меня всё для вас!
по примеру
To cry yourself to sleep
To slam the door shut
To hiccup yourself awake
To kill someone dead
?
Их есть:
Я рад видеть вас.
Он горазд играть в шашки.
Он хорош драться.
В каких-то случаях чаще используется со "чтобы", но можно и опустить:
Я ленив искать еще примеры.
Краткая форма глагола в русском языке существует, но это о другом: хвать, прыг, бряк. Внезапное однократное действие.
Илья, поясните, пожалуйста, почему Вы разделяете понятия инфинитива и глагола? Я по простоте думал, что всё это формы глаголов в английском, от "неопределённой формы"=инфинитива, сквозь временнЫе формы, до герундия, пока он там ещё и в отглагольное существительное не превращается.
А Ваша фраза неявно говорит, что инфинитив и глагол - это разные понятия. Я запутался (((
Это из прошлого выпуска. В отрыве от него предложение звучит неопределённо, согласен. В двух словах, Passive Infinitive скорее предмет описывает. Perfect Passive Infinitive - говорит о действии с предметом, то есть выступает в своей непосредственной функции глагола. Прочитайте предыдущую "Плюшку" - должно встать всё на свои места.
☞ I went to the shop FOR TO get bread ⇒ Я отправился в магазин для того, чтобы купить хлеб. - Разве это правильно?
☞ I'm goin' to Louisiana TO see my true love. OR I'm goin' to Louisiana FOR seeing my true love.
☞ I went to the shop TO get bread. OR I went to the shop for getting bread...