Я не нашёл ответа, хочу написать
Продолжаем тему инфинитивов в английском. Кто пропустил подводку к ней в виде разбирательств с предлого-частицей "to", может проследовать на нужную страницу.
Остальным тезисно напомню главное.
1. Инфинитив − начальная форма глагола, перед которой обычно ставится "to".
2. "To" – это предлог дательного и в паре случаев родительного падежа в английском до 16-го века.
3. "To" – это русское "до". Выросли из одного корня.
4. У инфинитивов времён Middle English было окончание -ian и предлог "to".
5. Поскольку дательный падеж с инфинитивом были схожи, -ian у последнего забрали.
6. "Too" – это одно из прежних значений "to". Ставилось в конце предложения и было ударным, что и закрепилось в написании через добавление второго "o".
7. Bare Infinitive – голый. То есть без частицы "to".
8. Английский инфинитив, как любой глагол, может быть в активной или пассивной форме (Active or Passive).
9. У английского инфинитива, как у любого глагола, может быть в наличии аспект – Progressive, Perfect или Perfect Progressive.
На последних двух пунктах мы закончили. Сегодня начнём с девятого.
Если необходимо придать инфинитиву смысл длящегося действия, прибегают к помощи Progressive Aspect. Помните, как он образуется? Be + Ving.
☞ You must BE KIDDING ⇒ Ты, должно быть, шутишь.
А раз инфинитив тенса не имеет, то "be" совершенно независим от стоящего перед ним глагола. Он вообще никак не изменяется!
☞ Once I HAPPENED to BE standing behind her in line ⇒ Случилось мне однажды стоять за ней в очереди.
☞ Jack WIIL be happy to BE working on Sundays ⇒ Джек будет счастлив работать по воскресеньям.
Иными словами, I want to kicking someone's arse сказать нельзя. Только с "be": I want to BE kicking someone's arse.
Это второй аспект. И если с длительным у меня ещё как-то складывался паззл в институтские годы, то с перфектом – совсем швах. Просто когда-то кто-то из учителей (или я так понял) сказал, что Perfect сигнализирует о завершённости действия, то есть используется в прошедшем времени.
Но это форменная глупость! Во-первых, грамматический тенс, время и аспект – совсем разные понятия. С аспектам мы теперь знакомы. Но время и тенс никакой связи между собой не имеют. Ну, вот например, "условка":
☞ If I were you, I would let things slide ⇒ На твоём месте, я бы пустил всё на самотёк.
К какому времени относится "were"? К будущему или настоящему. А тенсу какому принадлежит? Past. То есть настояще-будущее время, но прошедший тенс.
Итак, Perfect действительно говорит о действии как о совершённом. И совершенно ничего о тенсе. Потому что его у инфинитива нет!
Нужная нам формула выглядит так – have + V3. Тенсы рядом с ним могут быть какими угодно.
☞ You SEEM to HAVE GOT away with it ⇒ Кажется, ты вышел сухим из воды.
☞ You SEEMED to HAVE GOT away with it ⇒ Казалось, ты вышел сухим из воды.
☞ You WILL seem to HAVE GOT away with it ⇒ Окажется, что ты вышел сухим из воды.
Про "условку", кстати, я не просто так вспомнил. Вдумчивый читатель легко соотнесёт перфектный инфинитив с т. н. третьим, нереальным, типом условного наклонения.
☞ Even if I had told the truth, nobody would HAVE BELIEVED me ⇒ Даже если бы я сказал правду, никто бы не поверил.
Ещё более вдумчивый читатель разглядел в инфинитиве Bare Infinitive. Это тот, который без "to". В общем, пока у нас с ним проблем нет. Вспоминаем модалки, после которых "to" не ставится и... не ставим, что характерно.
☞ Jill could / should / may / might / must / will HAVE DONE it by now ⇒ Джилл могла бы / следовало / наверное / вряд ли / должно быть сделала это до настоящего времени.
Прям пипец какой вдумчивый читатель смекнёт, что перечисленные глаголы передают не нереальность событий в прошлом, а неуверенность призносящего в произносимом.
Ну, и высший пилотаж покажут те, кто увидит "Jill WILL HAVE DONE". Форма редкая, но случается. Основывается на уверенности говорящего в завершённом действии, которую можно проверить в ближайшем будущем. Дескать, Джилл уже это сделала, не веришь – иди глянь. "Окажется, что Джилл это уже сделала" – It'll become clear Jill has already done it. Ещё пара примеров – и сворачиваем со скользкой дорожки модальных глаголов с их мутными смыслами.
☞ If he's forty, he WILL HAVE GRADUATED nearly twenty years ago ⇒ Если ему сорок, он уже почти 20 лет как выпустился.
☞ All being well, he (Mick Jagger) WILL HAVE DONE it yesterday, but only after a savage attack on him by his musical partner, Keith Richards ⇒ И всё бы хорошо, Мик Джаггер сделал это вчера, но только после жёсткой атаки на него со стороны партнёра по сцене Кита Ричардса.
Как уже было сказано, существует и комбинация Perfect Progressive. Не вижу смысла на ней заострять внимание. Просто напомню формулу: to have been + Ving. И приведу пример.
☞ They seem TO HAVE BEEN DOING this since they started ⇒ Кажется, они делали это с самого начала.
Итак, от модалок перейдём к случаям, когда и перед простыми смертными глаголами никаких частиц не требуется. И да, будет сложно. И да, будет полезно. И нет, подробно не будет, потому что каждый пункт – отдельная тема.
1. Запоминаем как "Отче наш" "безтушки", после которых разгуливает голым инфинитив.
Let, Make, See, Hear, Feel, Watch, Notice.
*УВАГА! Перевод следующих примеров является плодом необузданной фантазии автора.
☞ LET it be ⇒ Позволь съесть пчелу.
☞ MAKE me believe it! ⇒ Сделай меня верящим в это!
☞ Who SAW me flip the bird ⇒ Кто видел, что я щёлкнул птичку? (Лезем в словарики за переводом грубой идиомы)
☞ I HEARD her whine ⇒ Я слышал её вино (что она заскулила).
☞ Doc, I FEEL my chest get worse ⇒ Доктор, я чувствую, моя грудь становится ворсистой.
☞ We WATCHED two witches watch two watches ⇒ Мы видели, как две ведьмы наблюдали за двумя парами часов.
☞ He NOTICED Granny tweak his cheek ⇒ Он заметил бабушкин твёрк щеками. (Бабушка ущипнула его за щёчку)
Сюда же можно ещё примкнуть "have" – иметь опыт чего-либо или побудить кого-либо.
☞ Jack HAD a deep feeling sink in him ⇒ В Джеке утонуло глубокое чувство.
☞ I'd better HAVE Jill bring my beer ⇒ Я лучше попрошу Джилл принести моё пиво.
Из последнего примера вытащим и "had better" ("would rather") в значении "(бы) лучше".
И закончим на пофигистах "help" и "know". Им действительно плевать, поставите вы после них "to" или нет.
☞ Help me (to) help him ⇒ Помоги мне ему помочь.
☞ I know him (TO)* spend much money on charity ⇒ Я знаю, что он тратит много денег на благотворительность.
*С "know" – "to" всё же: лучше, предпочтительней, уместней и прочие рекомендующие прилагательные.
***
Кое-кто из вас уже догадался, что эта тема называется Complex Object – сложное дополнение. И стоит она отдельного внимания, хотя бы потому, что так мила моему сердцу за изящную краткость. Но как-нибудь потом, вы ж понимаете.
А пока лишь дополню, что в пассиве все приведённые глаголы (те, которые по смыслу могут) встречаются только с "to".
☞ Granny was noticed TO nibble a bit of the pancake ⇒ Мы заметили, что бабушка откусила кусок от блина.
Собственно, к пассиву мы и направляемся. Но сегодня уже вряд ли. Нужно добить "голых". Я про инфинитивы.
***
Вот буквально одной строкой правило: "почему (бы) (не) сделать" без "to"!
☞ Why LIE and DIE? Go show your show! ⇒ Зачем лежать и умирать? Иди своё шоу покажи!
☞ – Why not TRY this one? – 'Cause you tried it twice ⇒ – Почему бы не попробовать это? – Потому что ты пробовал это дважды.
Пуркуа па, короче – почему бы и нет.
Речь о двух и более глаголах, когда к первому ставится "to", а все остальные стоят голыми, думая, что частица прикрывает и их. Вышло тоже одной строкой. Я стараюсь выжиматься! А то, понимаешь, жалуются...
☞ It's easier TO do it yourself than explain someone what you want ⇒ Проще сделать самому, чем объяснить кому-то, чего ты хочешь.
☞ Which would you prefer – TO live and make a to-do, or TO die and rest in peace*? ⇒ Что бы ты предпочёл: жить и суетиться или умереть и покоиться с миром?
*Я вас очень прошу, произносите правильно аббревиатуру. Никаких "рипов"! Все буквы называем как есть "АР-АЙ-ПИ"! "Rip" – это рвать, сдирать, удалять и проч.
Так, про "голых" поговорили. Теперь снова ступим на скользкую дорожку модальности, на которой нас поджидает интересный персонаж по имени "be to".
В одном источнике читаю следующее:
"Модальный глагол "be to" означает, что действие определено принятыми нормами поведения, правилами и т.д. Алиса спрашивает, как ей войти, не нарушив этикета."
Речь о нашей любимой "Алисе" и об этом:
"How AM I TO get in?"
Этот вопрос был неоднократно адресован лакею, похожему на лягуху.
Про принятые нормы поведения – это к "ought to". "Be to" ничего общего с ними не имеет. Разве что звучит так же – несколько формально.
Я обратил внимание на авторский курсив далее:
"Are you to get in at all?" said the Footman, "That's the first question, you know."
Демурова предлагает такой вариант перевода:
"А стоит ли туда попадать?"
Заходер:
"А кто сказал, что вы вообще должны попасть в дом, барышня?"
Борис Владимирович блестяще передал нужный смысл. И вот почему я так считаю.
Одной из основных задач модально переосмысленного "be to" является выражение будущности. Это когда речь заходит о планах и договорённостях. "Почему вы должны попасть" как раз и намекает на отсутствие этих договорённостей. Дескать, а вам назначено?
Из "страны чудес" переместимся в чудесную страну.
☞ The President IS TO visit Belarus next week ⇒ Президент посетит Беларусь на следующей неделе.
☞ The immediate priority IS TO end the violence ⇒ Неотложная приоритетная задача состоит в том, чтобы положить конец насилию.
Разумно, что "be (to)" существует лишь в Present и Past Tense. Будущее выражать будущим, согласитесь, глупо.
☞ Previously, EU policy WAS TO isolate Belarus, which itself was seeking isolation ⇒ До этого политика Евросоюза заключалась в том, чтобы изолировать Беларусь, которая и сама стремилась к изоляции.
Однако это никак не влияет на перфектность.
☞ Jill was to HAVE FINISHED the work yesterday ⇒ Джилл должна была закончить работу вчера.
Для чего нужен перфект в таких случаях?
Как я уже до фига раз повторял, у инфинитивов нет тенсов. Но иногда очень чешется обозначить законченность. Да не простую, а самую что ни на есть окончательную! То есть Past.
Обычный инфинитив говорит нам о том, что действие было запланировано. И ни слова о том, было ли оно выполнено.
☞ Jill WAS TO finish the work yesterday ⇒ Джилл должна была закончить работу вчера.
Перфект же явно даёт понять, что действие запланировали, но не совершили.
***
Ещё "be to" можно понять как "суждено". То есть судьбою было предначертано что-либо.
☞ We WERE TO meet again, under very strange circumstances ⇒ Нам суждено было встретиться вновь при очень странных обстоятельствах.
***
В заголовках газет вы не раз могли наблюдать что-то вроде:
☞ Trump TO announce decision on Iran deal today ⇒ Трамп объявит о решении по Ирану сегодня.
Язык заголовков предполагает броскость и экономию пространства. В полной версии было бы "is to announce" – запланированное действие.
***
В приказах и распоряжениях "be to" тоже нередкий гость.
☞ You ARE not TO get home late! ⇒ Ты не должна приходить домой поздно!
Пассивный "be to" обычен в уведомлениях и инструкциях, что и логично.
☞ TO BE TAKEN two times a day instead of meals ⇒ Принимать два раза в день вместо еды.
***
На этом вновь прервём повествование об инфинитивах. В следующий раз со всей страстью набросимся на Passive. Ну, и прочие премудрости разберём, ибо их ещё богато осталось.
У меня всё для вас!
Вопрос (мой) : что такое having to read? на perfeсt не похоже, не могу идентифицировать, поправте меня пожалуйста. Спасибо!
Илья, поясните, пожалуйста.
Will have done - это Future Perfect Simple.
официально предназначено для:
"обозначает действие, которое закончится до определенного момента или начала другого действия в будущем или будет продолжать длиться после него."
У вас это, наоборот, уже завершённое действие. И как практически различить два разных смысла в синтаксически одинаковой конструкции?
Jack WIIL be happy to BE working on Sundays. ⇒ Джек будет счастлив работать по воскресеньям.
Какая разница в смысле этих двух предложений будет, если предложения будут без to be?
⇒ Джилл должна была закончить работу вчера.
Для чего нужен перфект в таких случаях?
Как я уже до фига раз повторял, у инфинитивов нет тенсов. Но иногда очень чешется обозначить законченность. Да не простую, а самую что ни на есть окончательную! То есть Past.
Обычный инфинитив говорит нам о том, что действие было запланировано. И ни слова о том, было ли оно выполнено.
☞ Jill WAS TO finish the work yesterday
⇒ Джилл должна была закончить работу вчера.
Перфект же явно даёт понять, что действие запланировали, но не совершили.
Тут все правильно, а то что-то что с перфектом, что без него перевод на русский одинаковый?
@##$$$##&&!!! Джилл должна была закончить эту чертову работу еще вчера!!!
Впрочем, и это не соответствует оригиналу - по эмоциям ))
Как хорошо здесь инфинитивы работают в паре,и перфектный передает и нетерпение, и желание скорее попасть внутрь и все увидеть своими глазами,чтобы скорее уже стать "посвященным" и можно было похвастаться увиденным,а еще для большинства(к сожалению) стремление просто "отработать номер" и освободиться от нежелательного визита.
Ладно бы еще "пилил"... (жаль, сюда картинки нельзя вставлять)
I've never heard of him letting anyone down.
We solved this problem by him offering us a table at the bar until the table was ready.
UPD. Если вас в принципе смущает наличие предлога в примере: "I've never heard of him letting anyone down", то напрасно. Предлоги в Complex Object быть могут, но по ситуации. В данном случае незначительно изменится смысл: "Я никогда не слышал, ЧТОБЫ он кого-то подводил". "Что"- без предлога. "Чтобы" - "for".
Напомнило шутливый перевод лозунга кампании Трампа "Сделать Америка великий снова" (Make America great again).
RIP после Assassin's Creed расшифровываю не иначе как 'Requiescat in pace' - Реквескат ин паче.
>>>В следующий раз со всей страстью набросимся на Passive
Вольный авторский перевод: Next time we gonna get a hold of Passive with all our passion.