или через: 
Для продолжающих
Непричёсанные мысли о названиях народов
Поделиться:

Сегодняшнюю тему простой не назовёшь. Поэтому, если вы настроились на что-то короткое, чёрно-белое и стопроцентно ясное, то лучше подождите другую Витаминку.


Предпочли остаться? Тогда поговорим о том, как подружить артикли и названия национальностей в английском. Полную картину не обещаю, а лишь кое-какие полезные наблюдения.

Может быть, вы обращали внимание на то, что англофоны то ставят артикль THE перед названием народа, то нет.

Такое поведение кажется бессистемным, произвольным. Даже как-то напрягает. Чтобы далеко не ходить, вот два примера.

Первый пример — про этнические стереотипы:

  • Americans view Canadians as people who learn to ice-skate before they learn to walk = Американцы считают, что канадцы становятся на коньки раньше, чем учатся ходить.

Есть тут артикли перед “Americans” или “Canadians"? Нет.

Ещё один стереотип из той же оперы:

  • Canadians are super polite = Канадцы потрясающей вежливы.

А вот и подтверждение. Называется “типичная канадская девушка на акции протеста”:

puzzle_break

Лучшие комментарии
  • Vladimir
    Vladimir
    Тема такая откровенно тяжёлая, надо её немножко "национальными" анекдотами "облегчить" с "национальными" участниками по теме :)

    A Russian, a Frenchman and an Englishman argued about Adam's nationality.
    The Frenchman said, "Of course Adam was French. Look how passionately he made love to Eve!"
    The Englishman said, "Of course Adam was British. Look how he gave his only apple to the lady, like a real gentleman."
    The Russian said, "Of course Adam only could be Russian. Who else, possessing nothing but a sole apple, and walking with a naked butt, still believed he was in a paradise?"

    - What's the difference between an American and a Canadian?
    - An Canadian not only has a sense of humour but can also spell it.

    A Canadian guy, an American guy, a Japanese guy, and a Middle Eastern guy walk into a bar. They all have a couple of beers, and get to bragging.
    The American guy boasts, "I'm so lucky, I have 4 beautiful children, one more and I would have a basketball team."
    Not to be outdone, the Canadian guy retorts, "I am luckier than you, I have 5 gifted children, one more and I could form a hockey team."
    So, the Japanese guy chimes in with, "Well, I surely have both of you topped. I have 8 children. Just one more and I would have a baseball team."
    Pausing, briefly, the Middle Eastern guy replies, "Well, I am betting I have all you fools beat. my harem houses 17 wives, one more and I would have a golf course!".

    Four guys were walking down the street: a Saudi, a Russian, a North Korean, and a New Yorker. A reporter comes running up and says, "Excuse me, what is your opinion about the meat shortage?"
    The Saudi says, "Excuse me, what's a shortage?"
    The Russian says, "Excuse me, what's meat?"
    The North Korean says, "Excuse me, what's an opinion?"
    The New Yorker, says, "Excuse me?? What's excuse me?


  • Go-getter
    Go-getter
    Здравствуйте, Юрий!
    Очень необычная "витаминка". Я даже не знаю, как что-либо спросить и прокомментировать в ней, чтобы не быть уличенным в политической заангажированности. Even though I hope I will move on after skating on a thin ice.
    1. Джеймс Форрестол - не только министр, а и ветеран войны. Он выпрыгнул из окна в госпитале после того, как ухудшилось его психическое здоровье. Он многое пережил. И в те годы, когда жизнь человека на войне не стоила иногда и половинки спички, он злоупотреблял алкоголем, что привело к появлению некоторых параноидальных черт. К тому же, его жена тяжело болела. И он был отстранен от обязанностей Secretary of Defense в связи с болезнью. Несмотря на психическое заболевание, как стратег он оказался прав: значение авианосцев оказывается решающим на морских театрах военных действий для этого поколения войн.
    Кому интересно, может почитать об этом человеке здесь (статья из "Вашингтон Пост"): https://www.washingtonpost.com/archive/lifestyle/1...
    Я не знаю, достоин ли человек, переживший многое, в том числе войну, и которого нет в живых, становиться героем политического анекдота из-за психической болезни...
    2. Сенатор, капитан І ранга Джон Маккейн, воевавший во Вьетнаме и побывавший в плену, сейчас крайне тяжело болен.
    В СССР тоже был свой Вьетнам - Афганистан.
    Не знаю как кому, а мне шутить по поводу афганцев, которые хлебнули горя, как-то...

    3. Будем шутить о живых и здоровых. Я лучше "попинаю" здоровых львов.)))

    Мне вот что хотелось спросить: почему министр обороны, генерал Джеймс Меттис имеет два необычных с точки зрения грамматики прозвища.
    Почему Mad Dog Mattis (без артикля)?
    Но James the Warrior Monk (артикль есть)?
    И рад бы вывести правило, но не получается...
    Как это объяснить с точки зрения грамматики. Раньше я думал, что клички всегда добавляют артикль. Например, Loki the pet fox.

    4. The Dutch, the English, the French etc - всегда требуют артикль, если выступают как национальность, как народ. Остальные нации артикля не требуют, верно?
    + Хотя the Gambia --- >the Gambians? The Gambians - не часть, а весь народ.

    А если артикль появляется, то мы имеем ввиду не всю нацию, а только ее часть?
    Правильно ли я понял основной посыл этой "витаминки".

    5. Но если правило употребления артикля по отношению к нациям, почему, когда дело доходит до регионов, Eastern Europe, но THE Middle East?

    6. Помогите, пожалуйста, разобраться с этносами, живущими на Британских островах.
    Например, правильно ли говорить a scot? Или правильно будет a Scotsman? И какая разница между Scot и Scottish? Плюс есть штландские гэлы, а есть ирландские гэлы...


  • Людмила Слободян
    Людмила Слободян
    Тема зацепила, жду продолжения...И о монстриках тоже.


Комментарии (148)
  • Andron
    Andron
    Юрий, спасибо огромное за Витаминку, она, как и все остальныые жутко интересна.
    И вот вопрос не в тему, можете ли вы что-нибудь посоветовать по фонетике и произношению? Сходу, я к сожалению, не нашёл.
    Благодарствую.
  • Natalya Tsarkevich
    Natalya Tsarkevich
    Thanks for your benefit! Очень интересная и весёлая витаминка, которая способствует запоминанию, большое спасибо. Жду продолжения! Очень уж интересно, чем сами англичане особенные.
  • oleg.shev
    oleg.shev
    More please :-)
  • Гузель Хуснутдинова
    Гузель Хуснутдинова
    Так это ж фото тольяттинки Галины Кутеревой под мемом Can you spot the Canadian?))) http://pressa.tv/interesnoe/23606-galina-kutereva-...
  • Lenglish
    Lenglish
    Хотим ещё!
  • Анна
    Анна
    Интересно,Жду продолжение.
  • Аня Моисеенко
    Аня Моисеенко
    спасибо) Очень интересная тема) жду продолжения)
  • Татьяна Костюк
    Татьяна Костюк
    спасибо за чудесную "витаминку"...
  • Vetka Trofimova
    Vetka Trofimova
    Thanks for your magic skill to show, maybe, i'm not right, logical connections in the language.
  • Irina Partello
    Irina Partello
    Хотелось бы пожевать по-дольше.
  • Юлюс Шелдакевич
    Юлюс Шелдакевич
    Никак не переварю What do you call an Italian with his hands in his pocket? Мне прям кажется, что это вопрос к конкретному человеку, а не просто абстрактное "Как называется". Никак не могу смириться с этой формулировкой...
  • emussina
    emussina
    Очень понравилось. Никогдане встречала лучше слога ,чем Ваши витаминки !
  • Александр Гаврилов
    Александр Гаврилов
    Здорово.
    Буду ждать продолжения :)
  • Денис Чирков
    Денис Чирков
    Был такой транслейт «В аэропорту». Там была фраза The airport workers check our tickets, weigh the luggage and stick a label on it. Я поспорил: "Почему THE airport workers, получается как будто ВСЕ работники аэропорта бросились наклеивать бирки?" Эксперт мне ответила "Наоборот - наличие артикля говорит об определённости, это значит, что не все работники, а некоторые из них (вполне конкретные) наклевают бирки". Есть ли это случай выделения подгруппы из группы, и каким бы был перевод без артикля "The"
  • Ответ пользователю Денис Чирков
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов Эксперт Puzzle English
    The airport workers -- определённость тут относится к аэропорту: "Работники этого аэропорта".
    Какие именно работники, в самой фразе не говорится.
  • Ответ пользователю Денис Чирков
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов Эксперт Puzzle English
    Эта Витаминка посвящена названиям национальностей.

    Нигде в тексте я не призываю переносить особенности использования артикля THE в сочетании с национальностями на другие ситуации в жизни.

    Национальности -- особая тема со своими нюансами.

    Если Вы купите в магазине семилучевую отвёртку для ноутбуков, Вы же не станете упрекать магазин, что этой отвёрткой неудобно разводить костёр в лесу?

    Применяйте инструменты по назначению.
  • Денис Чирков
    Денис Чирков
    Все, конечно, понимают, что жара не может быть красной, если у вас не синестезия, и HEAT - это ghetto slang for POLICE, соответственно "red heat" - "красный мент"
ERROR: Please type your e-mail address!
ERROR: Please enter a username!
ERROR: The email address is not valid!
Password must be filled out!
Password must be confirmed!
Password must be confirmed correctly!
ERROR: This username is invalid because it uses illegal characters.
Check your e-mail for the registration letter
Now you are logged out
This username is already registered, please choose another one
In order to keep your progress, please, enter your Nick and E-mail

Registration Form

или через: 

Log in

или через: 

Register | Lost your password?