или через: 
RU

Подтвердите почту для получения 20 фраз в заданиях ежедневно и возможности комментировать задания.
Указать другой e-mail

Для начинающих
Too little too late, amigo!
Свернуть письмо
Поделиться:

Если помните, недавно была у нас Витаминка с праздничным названием «Лучше перепить, чем недоесть». Кстати, все выпуски теперь доступны в едином архиве, можете полюбоваться.

Так вот, в тот раз мы впервые занялись такой темой, как подсчёт ресурсов. Ресурсов нам либо не хватало (litte / few), либо хватало едва-едва, впритык (a little / a few).

Помните, как мы выбирали, какое слово взять? (Из трёх букв или из шести).

Именно! Глядя на букву -s на конце ближайшего существительного. Есть там буква -s? (множественное число). Значит, слово короткое (few / a few).

На конце пусто? (ед.ч.) Значит, берём «длинное» слово — little / a little.

Тот же принцип работает и с «другого края» воображаемого спектра — когда ресурсов переизбыток.

  • мн.ч. = too many силуэтов (с буквой -S на конце)
  • ед.ч. = too much вещества/идеи

TOO MANY

puzzle_too_many_cooks_spoil_the_broth

  • Когда поваров слишком много, они портят похлёбку (а-ля «У семи нянек дитя без глазу») = Too many cooks spoil the broth.

Или вот. Девочке по имени Вив в этом году явно не повезло. Не дождалась она подарка от Санты:

puzzle_too_many_times

  • Видел твоё имя в списке непослушных слишком много раз! = Saw your name on the naughty list too many times, Viv!

TOO MUCH

С другой стороны, когда у нас перед глазами нет множественных силуэтов / контуров, а есть она большая «клякса» (ед.ч.), то на язык просится too much:

puzzle_too_much_water

  • Воды слишком много! = There’s too much water!

Впрочем, эта фраза отлично справляется и сама по себе, безо всякого существительного. И означает «чересчур», «слишком»:

puzzle_too_much_can_hurt_so_much

  • Не доверяй [никому] чрезмерно = Don’t trust too much
  • Не люби [никого] слишком сильно = Don’t love too much
  • Не слишком надейся = Don’t hope too much
  • Потому что «чересчур» может так сильно тебе аукнуться! = Because too much can hurt you so much

Вообще, можно взять любое слово, отвечающее на вопрос «какой» или «как», поставить перед ним TOO и получить «перебор». Например:

puzzle_too_little_too_late

  • Слишком поздно, приятель! = Too little too late, amigo! («Поздняк метаться»)

puzzle_driving_way_too_fast

  • Ты слишком быстро едешь! = You’re driving way too fast!

Обратите внимание на слово way перед too fast. Оно маленькое, да удаленькое! Вместе с ним фраза значит не просто «слишком быстро», а «охренеть как быстро!» Чересчур! Эй, чувак, тормози, разобъёмся нафиг!

puzzle_the_box_is_way_too_small

  • Чёрт! Коробка слишком маленькая! = Damn! The box is way too small!

Продолжение темы смотрите на странице этой Витаминки:

 

Так что скорее заведите себе отдельную полочку в голове / раздел в любимом блокноте и начинайте собирать туда наблюдения, примеры, картинки и всё остальное «про количество».

Кстати говоря, Витаминки тоже появляются тем же способом: 1) любопытство, 2) сбор примеров, 3) обобщение. Вот и вы можете делать то же самое для себя. Во всяком случае, стоит хотя бы попробовать.

Too little too late, amigo!

Существует так называемый «утиный тест» (the duck test) на очевидность происходящего. Согласно этому принципу, понять, что именно происходит, можно по ряду типичных признаков:

puzzle_if_it_quacks_like_a_duck

  • Если нечто выглядит как утка, ходит как утка и крякает как утка, скорее всего, это и есть утка = If it looks like a duck, walks like a duck and quacks like a duck, it probably is a duck.

TOO GOOD

Так вот, the duck test имеет менее известное, но очень полезное в житейских вопросах продолжение:

puzzle_seems_too_good_to_be_true

  • Если что-то кажется слишком хорошим, чтобы быть правдой, скорее всего, это так и есть = If something is too good to be true, it probably is.

Применительно к людям, ровно так и происходит взросление:

puzzle_forever_is_too_good_to_be_true

  • Когда-то я верил в «навсегда». Но «навсегда» — это слишком хорошо, чтобы быть правдой. = I used to be believe in forever, but forever is too good to be true.

TOO MANY

Помним про «поле зрения». Как только «одно расплывчатое пятно» (например, абстрактная идея «forever») превращается в группу силуэтов, легко узнаваемых контуров, после TOO появляется слово MANY.

Даже если «излишек» представлен всего одним-единственным силуэтом! Главное, что это человек / зверь / вещь, то есть «штучный» контур.

ONE TOO MANY

puzzle_one_enemy_is_one_too_many

  • Тысяча друзей — это слишком мало. Один враг — уже слишком много. = A thousand friends are too few; one enemy is one too many.

(Турецкая пословица).

Принцип “перебрать на единицу” может касаться не только людей, но также вещей. Но не действий! С глаголами он не работает.

Сначала про действия. Допустим, вы хотите «перепить кого-то вчистую», до упора («Спорим, я тебя перепью?»). Для этого нам понадобится образная идиома:

puzzle_i_drank_her_under_the_table

  • Я таки перепил свою соседку = I did drink my neighbor under the table.

Но «перебрать» можно и совсем чуть-чуть. Буквально на «один лишний стаканчик»:

puzzle_one_drink_too_many

  • На бокал больше, чем надо = One drink too many.

В некоторых странах один бокал пива считается допустимым, чтобы сесть за руль. А вот второй уже лишний:

puzzle_one_too_many_drinks

  • Дай сюда ключи от машины. Ты махнул лишнего! = Hand over your car keys. You’ve had one drink too many / one too many drinks.

Сравните как звучит:

  • One drink too many
  • One too many drinkS.

Смысл один и тот же, но разный посыл (акцент, ударение). То, что идёт в конец предложения, получает наше основное внимание. В первом случае важно, что "чересчур", а во втором — что пил (а не что-то другое делал).

Вот ещё пример:

puzzle_one_too_many_times

  • Взгляд, которым ты окидываешь кого-то, кто прибег к одной и той же шутке «на один раз больше, чем следовало» = That look you give someone who has used the same joke one too many times.

И снова про поваров! С них мы сегодня начали, ими и закончим.

Вот чудное видео в стиле «рэп», которое поможет нам закрепить то, что мы сегодня обсуждали. Врубайте звук погромче и повторяйте вместе с актёрами:

  • Сколько соли стоит положить в суп? = How much salt should I put in the soup?
  • Совсем немного, не чересчур! = Just a little, not too much!
  • Сколько луковиц стоит положить в салат? = How many onions should I put in the salad?
  • Совсем немного, не слишком много! = Just a few, not too many!
  • Сколько перца добавить в суп? = How much pepper should I put in the soup?
  • Совсем немного, не переборщить! = Just a little, not too much!
  • Сколько яиц положить в омлет? = How many eggs should I put in the omelet?
  • Всего несколько штук, слишком много не стоит! = Just a few, not too many!
  • Соль в суп… = Salt in the soup
  • Перец в похлёбку… = Pepper in the stew
  • Яйца в омлет… = Eggs in the omelet
  • Всего несколько штук! = Just a few!
  • Совсем чуток! = Just a little!
  • Не слишком много! = Not too much!
  • Не слишком (их) много! = Not too many!
  • Лишь несколько штук = Just a few, just a few
  • Не слишком много… = Not too many, not too many!
  • Всего один или два! = Just one or two!

К теме количества мы ещё не раз вернёмся. Следующая остановка на этой ветке будет посвящёна изобилию (abundance). Это когда ценного ресурса не слишком мало и не слишком много, а просто некоторый избыток, запасец. Ситуация приятная. Так вот, в английском есть немало способов об этом сказать (минимум 20)!

Некоторые из них расхожие (и вы их хорошо знаете), а некоторые — забавные. Ими можно при случае «блеснуть».

Ну а пока — до новых встреч! Счастливого Нового года! I wish you all guys a fantastic New Year.

Stay lean, stay clever! See you around.

Cheers,

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
Юрий Жданов




Лучшие комментарии
  • Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Валентина, почти, но не совсем. Сравните:

    * Я это сделал.
    * Я таки это сделал.

    Во втором случае не просто на одно слово больше, а есть дополнительный оттенок смысла, нотка торжества. Вот эту роль и играет "лишнее" слово во фразе I did do it!


  • STARK77NAT
    STARK77NAT
    Спасибо за интересные вещи, я сама преподаю языки, виден профессионализм + изюминка (наверное, талант). С Новым годом!


  • Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    No, I'm using it in the figurative sense ("в переносном смысле"): agile / mobile / ready for action.

    When learning, attitude matters a lot. The more open-minded and easy-going you're, the better it is for you.


Комментарии (34)
  • Ангелина Туниева
    Ангелина Туниева
    Спасибо вам огромное за столь увлекательную витаминку.
  • Mary))
    Mary))
    Спасибо большое!! Познавательно)) с английским я дружу давно и активно , но повторение - мать учения))) как говорила моя учительница
  • kaja_
    kaja_
    Sdravstvuite ,Jurij ! Ja ne polu4ila vashi vitamiki s pervogo janvaria oni po4emu to okasalis kak spam i is4esli ja mogu polu4it eti vitaminki sa 2 nedeli ! Spasibo
  • Mariya
    Mariya
    Юрий, спасибо .Очень понравилось!)
  • irinasergeeva96
    irinasergeeva96
    Огромное спасибо, Юрий!
    Огромная работа, увлекательная подача материала, богатый оригинальный язык!
    Наслаждение и восхищение!
  • galateacher
    galateacher
    Do you see much difference in using 'if' and 'whether' in indirect questions?
    Thank you.
  • Zulfiya.Safiullina
    Zulfiya.Safiullina
    Yuri, what does the word "lean" mean in your wish "Stay lean, stay clever"? Lean=thin?
  • Ответ пользователю Zulfiya.Safiullina
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    No, I'm using it in the figurative sense ("в переносном смысле"): agile / mobile / ready for action.

    When learning, attitude matters a lot. The more open-minded and easy-going you're, the better it is for you.
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Zulfiya.Safiullina
    Zulfiya.Safiullina
    Thanks a lot! It was useful)
  • n13wolf
    n13wolf
    А вот где соседку перепил, откуда ясно, что соседку, а не соседа?
  • Ответ пользователю n13wolf
    romirez.de.toare
    romirez.de.toare
    Там на картинке "her"- А из фразы под картинкой, да, непонятно.
  • Alexander
    Alexander
    Супер! Спасибо!
  • maksim_kolenkin
    maksim_kolenkin
    Спасибо
  • maksim_kolenkin
    maksim_kolenkin
    Интересно как журнал с Англиским уклоном. Позновательно !!! :)
  • Вера Зрячева
    Вера Зрячева
    С Новым годом! Пусть он будет для вас благотворным. Удачи вам!
  • maerowdm
    maerowdm
    Спасибо Вам, Юрий. С Новым Годом!
  • rubinstein natalya
    rubinstein natalya
    любо-дорого общаться с ТАКИМИ ПРОФЕССИОНАЛАМИ,успехов и наилучших пожеланий в новом году всей вашей команде! С наступившим Новым Годом!!!
  • Аноним
    Аноним
    Присоединюсь к большинству и скажу, что материал действительно полезный. Один вопрос, а как сказать на английском "милый, да ты просто в ударе" в положительном смысле, когда переполняют эмоции? Спасибо за чудесную работу и с Новым годом!