или через: 
RU
Для начинающих
Лучше перепить, чем недоесть
Свернуть письмо
Поделиться:

// Ну, ребята, поехали!

Сегодня снова поговорим о ресурсах. Считать денежки, время, друзей и прочие ценности может быть очень увлекательно! Или хотя бы полезно.

Давайте вспомним, что мы уже умеем. На прошлой неделе мы навскидку оценивали “хватит или не хватит” [чего-нибудь для наших целей]. По ходу дела узнали, что в английском для этого используется два слова (little для ед.ч., а few – для мн.ч.). Плюс, конечно, сам выбор: наскребётся ресурса до “приемлемого порога” или нет.

Итоговый расклад:

  • не хватит, ед.ч. = little
  • не хватит, мн.ч. = few
  • терпимо, ед.ч. = a little
  • терпимо, мн.ч. = a few

puzzle_so_many_books_so_little_time

  • Так много книг, так мало времени = So many books, so little time. // “Время” - это ед.ч., на конце нет буквы -s.

puzzle_there_is_little_you_can_learn_from_doing_nothing

  • Мало чему можно научиться, ничего не делая = There is little you can learn from doing nothing.
  • Дословно: Есть мало [того, чему ] ты можешь научиться “от делания ничего”.
  • “Мало что” - ед.ч. Во всяком случае, никаких множественных предметов на моём внутреннем экране не возникает. А раз нет “многих”, будем считать, что “эта вещь” одна.

Представьте, что семейная пара собирается в аэропорт. Такси должно прийти через 15 минут. Она нервничает:

  • Поторопись! У нас мало времени! = Hurry up! We have little time!

А он ей отвечает:

  • Расслабься, времени ещё немного есть. Я сделаю нам кофейку. = Relax, there’s still a little time. I’ll make us some coffee.

A little time” – это, конечно, не фонтан. Но всё же намного лучше, чем ничего! Кое-что за это время успеть можно. Причём интересный момент! Реальности ни слова жены, ни слова мужа никак не меняют: 15 минут как были 15 минутами, так и остались.

Зато настрой этих людей, даваемая ими оценка (15 минут – “это мало или много?”) различаются довольно сильно.

Похожая история со множественным числом.

puzzle_so_few_friends

  • Почему некоторые приятнейшие люди имеют так мало друзей? Why do some of the nicest people have so few friends?
  • “Друзья” стоят во мн.ч. Идея в том, что “их не хватает” => выбираем few.

Предположим, у вас есть такая знакомая. И вот вы ей советуете, как подступиться к решению этой проблемы:

  • Устрой вечеринку и пригласи нескольких человек. = Throw a party and invite a few people.
  • “Люди” – это мн.ч. Идея в том, что “людей нужно не много, но так, чтобы хватило” = > выбираем “a few”.

Важный момент! Слово little тоже может относиться к нескольким предметам (или организмам!), но тогда оно описывает их размер, а не количество:

  • У неё мало друзей = She has few friends.
  • У неё есть маленькие друзья (малыши) = She has little friends.

puzzle_very_little_people

  • В магазине сегодня очень маленькие люди = There are very little people in the store today.

А как бы вы перевели "нормальное" предложение?

  • В магазине сегодня очень мало людей.

Проверьте свой ответ на странице этой “Витаминки”.

 

Там же мы обсудим такую приятную ситуацию, когда “ресурсов хватает”, когда их – “в самый раз” (на примере сказки про Машу и трёх медведей). А заодно поговорим о другой возможной крайности – когда ресурсов переизбыток, слишком много.

 

Лучше перепить, чем недоесть

Итак, контрольный ответ:

  • В магазине сегодня очень мало людей = There are few people in the store today.

А теперь с чистой совестью идём дальше. Туда, где хорошо. Где нам всего хватает.

В САМЫЙ РАЗ

Помните сказку про Машу и трёх медведей? Кстати, англичане нарекли девочку Goldilocks (“Златовласка”). Коварно пробравшись в дом ничего не подозревавших медведей, она увидела три миски с кашей на столе. Зачерпнула ложкой из каждой и оценила температуру:

  • Эта каша слишком горячая! = This porridge is too hot!
  • Эта каша слишком холодная! = This porridge is too cold!
  • А эта каша – в самый раз! = And this porridge is just right!

puzzle_goldilocks_principle

  • Satisfaction = удовольствие.

Можно оценить не только температуру, но и количество еды (“сколько там?”):

puzzle_too_little_too_much_just_right

А вот другой способ описать отклонение от нормы (“недобор или перебор”):

  • The porridge is too hot = not cold enough // недостаточно холодная
  • The porridge is too cold = not hot enough // недостаточно горячая

“Золотая середина” – это когда нет крайностей:

  • The porridge is just right! Not too cold, not too hot. // не слишком холодная, не слишком горячая.

Если бы Goldilocks была занудой, она бы сказала:

  • Каша – правильной температуры. Её как раз хватит (на меня). = The porridge is just the right temperature. There is enough of it (for me).

Но зануд никто не любит. Поэтому давайте лучше поговорим о сексе :-)

puzzle_how_much_sex_is_ideal

  • Сколько секса [нужно в] идеале? = How much sex is ideal?

Ideal” – это ещё одно слово для “золотой середины”.

ПЕРЕБОР

puzzle_way_too_much_sex

  • Подруга хочет чересчур много секса. Да что с ней не так?! = Girlfriend wants way too much sex. What’s wrong with her?

Ну, мужик, ты даёшь! Тоже мне, нашёл на что жаловаться! На переизбыток страсти!

Ладно. Для нас с вами эта жалоба интересна вот чем: словом “чересчур”. Заметили? Горячая штучка хочет не просто too much sex, а WAY too much.

А что, хорошее слово! Так и запишем: way too [чего-то] значит “чересчур”.

  • Можно ли “пере-пить”, “пере-есть” и прочие “пере-”? Can you have too much of a good thing?

  • И где граница этого “пере”? = So, how much is too much?

  • Например, сколько сна – это слишком много? How much sleep is too much?

  • Слишком много сна может оказаться так же вредно [таким же вредным], как и слишком мало = Too much sleep can be as bad as too little.

  • Если я сплю слишком долго, я потом весь день вялый = If I sleep too long, I feel groggy all day.

На этом пока поставим точку. Точнее, многоточие. Ведь мы ещё не всё узнали про “переизбыток чего-либо”. В следующей Витаминке обсудим, как культурно выражаться, если ценные ресурсы измеряются штуками. Например, рюмками…

Мы узнаем, как сказать по-английски: “А ну дай сюда ключи от машины! Ты выпил лишнего”.

Очень даже новогодняя тема, don't you think?

***

Best,

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
Юрий Жданов




Лучшие комментарии
  • Ibragimova
    Ibragimova
    ну да, это когда больной спрашивает доктора после выписки- а пить можно , а доктор отвечает -да ,только со мной


  • Nataly5
    Nataly5
    Добрый день! Спасибо огромное за ваши уроки.Хотелось бы услышать Ваше мнение относительно употребления слова underctand.Неоднократно слышала,что напрямую сказать или спросить "Ты меня понял? Ты меня понимаешь" именно с этим словом расценивается в контексте"Ну,чё,ты меня понял?"Это ,действительно так? При каких ситуациях его уместно употреблять,а при каких заменять другими оборотами и какими?


  • Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    В порядке убывания частотности:

    * You are both jerks.
    * You are real jerks, both of you.
    * Both of you are jerks.

    Вариант "you both are jerks" встречается, но реже, потому что является ответом на фразу "козёл тут только один". Вы с этим не согласны и педалируете "нет, вы ОБА".


Комментарии (36)
  • Ангелина Туниева
    Ангелина Туниева
    Интересно.
  • balabanovgalina
    balabanovgalina
    Юрий, большое спасибо. Немного юмора (a little humor), много полезной информации (a lot of helpful information) - все хорошо запоминается! ( Я перевела правильно?) Есть небольшое пожелание. Можно ли ввести возможность озвучивания отдельных слов в Ваших примерах, как это сделано в остальной программе? А в остальном - все замечательно. Спасибо.
  • asror7575
    asror7575
    Spasibo Yuriy za vashi ponyatlivie uroki..
  • Тетяна Ліцман
    Тетяна Ліцман
    Так и хочется вас обнять, Юрий!Особенно в мой день рождения хочу пожелать вам просто классных Новогодних праздников! И витаминчиков, конечно, в меру(no too mach)!
  • Valentina
    Valentina
    Здравствуйте Юрий! Спасибо Вам за классные витаминки)))
  • eabond
    eabond
    Как замечательно все объяснили! Спасибо! Так и хочется LIKE поставить :)
  • g_shamgunova
    g_shamgunova
    Спасибо, Юрий! С удовольствием принимаю Витаминки! Вот их точно не будет way too much )))
  • Никита Пантелеймонов
    Никита Пантелеймонов
    На мой вгляд, фраза "The porridge is normal temperature" неправильна грамматически.
    Правильно будет The porridge is OF normal temperature"
  • Ответ пользователю Никита Пантелеймонов
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    True.
  • victory1269
    victory1269
    You make very interesting posts! thank you very much! I like them too much:)
  • Irina Moskovich
    Irina Moskovich
    Thank you You are a good teacher
  • Вера Зрячева
    Вера Зрячева
    Спасибо Юрий, очень интересно, познавательно!
  • Khramakovanv
    Khramakovanv
    Thank you. It's a just right! :))
  • Alex_911
    Alex_911
    Юрий, спасибо большое! Правда классные витаминки. Интересно и познавательно.
  • Irina
    Irina
    Спасибо, классные витаминки))
  • ELENA BLADIMIROVNA
    ELENA BLADIMIROVNA
    Добрый вечер, Юрий. Спасибо Вам за увлекательную и абсолютно не нудную подачу материала.