или через: 
RU

Упражнение Разбираем статью: с какими акцентами говорят в Star Wars?

Сложность:
Опубликовано 3 сентября 2018
Поделиться:
или
Преподаватель: Анастасия
Подписаться на учителя:
Анастасия
Длительность видео:: 14 мин. 53 сек.
Упражнение
Последние эпизоды киносаги «Звёздные войны» демонстрируют тенденцию в научно-популярном и жанровом кино: региональные акценты звучат всё меньше. О том, что на самом деле кроется за акцентами в кино, можно узнать из статьи Wired. А разобраться в самой статье поможет Анастасия.

Полный текст статьи доступен по ссылке.
Сценарий урока
Английский - главный язык во вселенной. Это очевидно для тех, кто интересуется космическими киносагами, например ЗВ. А что у персонажей с произношением? Многие персонажи используют так называемый posh accent. Если эта фраза для вас не имеет никакого смысла, но вы хотите узнать, что это такое оставайтесь со мной! Я Анастасия это - РЕ. Начинаем отправление в далёкую-далёкую галактику! заставон Мы решили разобрать с вами ещё одну очень интересную статью, и я очень надеюсь вас убедить в том, что читать новости в оригинале или даже литературу не только очень полезно, но и увлекательно. Я уже не говорю о том, чтобы смотреть кино. Итак, заголовок статьи гласит: Why are there so many posh British accents in Star Wars? Почему “Звёздных войнах” так много говорят на аристократических акцентах? Что такое вообще пош? название posh accent говорит само за себя, ведь слово posh переводится, как «элитный», «претенциозный», “аристократический”. Главный posh accent называют RP - received pronunciation - язык высших слоев общества в Великобритании, “престижный” вариант произношения. Он стал определяющим в образовании и средствах массовой информации. Поэтому не удивительно, что его также называют bbc accent. Вот, послушайте принца Уильяма и его собеседника: https://youtu.be/OFqkX8p4xEg 2:57 - 3:07 : To what extent would you say that you share that degree of devotion to royal duty? До какой степени Вы разделяете такой уровень преданности королевскому долгу? I think royal duty is extremely important. Я считаю, что королевские обязанности чрезвычайно важны. Но мы не будем останавливаться слишком подробно, об основных свойствах этого акцента вы можете самостоятельно узнать из статьи Так вот давайте-ка теперь разбёремся, действительно, в чем проблема с акцентами в ЗВ? Ну вот как раз в подзаголовке нам всё и объясняют: [The lack of regional accents in the recent Star Wars films highlights a trend in sci-fi and genre films to ignore regional accents in favour of RP.] - Недостаток региональных акцентов в последних частях “ЗВ” подчеркивает некий тренд того, что в фантастике и жанровом кино отдаётся предпочтение RP, нежели региональным вариантам произношения. Ну и дальше, собственно, можем не читать. Это была Анастасия, до новых встреч! Шучу. Автор статьи пишет: [From the beginning, that galaxy far, far away has always felt more like it’s within the London commuter belt.] С самого начала эта далёкая-предалёкая галактика, казалось, находится в пригородах Лондона. Запоминаем - commuter belt - пригород, периферия, откуда большинство людей путешествуют в центр на работу. Feel like здесь имеет значение “казаться”, “производить впечатление”, “оставлять ощущение”. https://youtu.be/p0qLzsIhUMk 0:28 - 0:35 - You don't know how hard I found it, signing the order to terminate your life. - I’m surprised you had the courage to take the responsibility yourself. - Вы не представляете, насколько сложно мне было подписать приказ о вашей казни. - Я удивлена, что у вас нашлась смелость взять на себя такую ответственность. Кстати, в фильме, принцесса Лея говорит с американским акцентом, а в этом фрагменте она так дразнит Таркина. https://www.youtube.com/watch?v=P_wFPtBfxVs 0:06-0:08 Will somebody get this big walking carpet out of my way? Кто-нибудь уберет этот большой ходячий ковер с моего пути? А мы продолжаем следить за статьей. [In one of the series’ most effective running jokes, the good guys were Americans while the baddies had snooty English accents. But something has gone wrong. Yes, ‘Solo’ is full of supercilious Imperial officers, but a lot of the goodies are now posh too. In a galaxy full of planets, species and puppets, why does everyone sound the same?] - Автор удивляется, ведь раньше было более менее четкое разделение - люди с американским акцентом были goodies, а с snooty English accents -Baddies. И это была running joke о киносаге. goody/baddy - положительныйотрицательный персонаж или good/bad guy snooty - высокомерный running joke - дежурная шутка, шутка, которая регулярно повторяется В последнем фильме фрашизы “Соло” многие положительные персонажи стали разговаривать с британским акцентом. Резонно автор задается вопросом: неужели в таком разнообразном мире теперь все звучат одинаково? Продолжаем продвигаться по статье: [Director Irvine Kershner deliberately cast Brits as high-ranking imperials for The Empire Strikes Back, to mirror the American revolution. The Galactic Empire has the voice of Imperial Britain.] Режиссер намеренно брал британских актеров на роли высокопоставленных имперцев для эпизода “Империя наносит ответный удар”, чтобы провести параллель с американской революцией. Галактическая империя говорит голосом имперской Британии. High-ranking - высокопоставленный Слово mirror, думаю, все знают, можно его использовать и в качестве глагола - to mirror - отражать, то есть идентично повторять. Затем автор подчёркивает, что акцент в Британии до сих пор имеет огромное значение - по нему вы можете если не судить человека, то примерно понять, с кем вы имеете дело.. Ребят, вы тоже можете научиться различать акценты и понимать не только диктора BBC и Королеву, Для этого надо много слушать, а делать это можно на Puzzle English, например в разделе видеопазлы, выбирая интересующий вас акцент Не зря ж у нас даже девиз “Понимай английский на слух!” Но возвращаемся к фильму. То есть к акцентам и статье. Чтобы вы поняли, насколько там у них в Британии всё серьёзно, давайте посмотрим на отрывок: [Despite ongoing efforts to represent regional accents and move channels out of London, RP and southern English accents are still hilariously over-abundant.] - Несмотря постоянные попытки ввести больше региональных акцентов на ТВ, а также вообще перевести каналы из Лондона, всё равно RP и южных акцентов невероятно много Ongoing - здесь нам подходят значения: постоянный, непрерывный abundant - уже само по себе переводится, как изобильный. А тут мы ещё и приставку over добавляем, и получается, что вышеупомянутые акценты используются ну ооочень чрезмерно. [But the once-clear linguistic dividing line is breaking down. Star Wars has gone from mocking the dominant English voice to amplifying it. ] Но когда-то чёткое языковое деление начало распадаться. ЗВ отошли от того, чтобы высмеивать доминирующие английские голоса, и наоборот, стали увеличивать их количество. Так, запоминаем следующие слова из данного отрывка: once-clear - интересное словообразование. Когда-то явная, чёткая, понятная. Здесь это является определением, поэтому написано через дефис, а не отдельными словами. Вообще once в данном значении можно подставлять практически к любимым прилагательным: once-beautiful, once-young и т.д. Получится такой вот интересный эпитет. mock - дразнить, высмеивать. Например, даже есть такая птичка - mockingbird - пересмешник, которая так называется. потому что может петь разными голосами. amplify - увеличивать силу чего-то, например, звука. https://youtu.be/00mdcc9o28A 3:15 - 3:29 I thought about you a lot. Off somewhere, some adventure. I imagined myself with you. I almost made me… Я много о тебе думала. Где-нибудь, в каком-нибудь приключении. Я представляла тебя с собой. Это практически заставило меня... What? Что? Hey, what did I say? Эй, что я сказал? Ну и дальше автор нам рассказывает про то, что вот в последнем эпизоде уже практически все говорят с южным акцентом,что является не просто заметно, но просто-напросто абсурдно: the series is feeling less like Star Wars than the War of the Roses. feel like - значение в этом отрывке как и в прошлый раз - производить впечатление. Кстати как вы думаете, при чем здесь розы? Кто знает ответ - пишите в комментарии :) Далее автор пишет: [When regional accents do appear, they often play into stereotypes.] - Когда всё-таки региональные акценты появляются, они часто играют на руку/соответствуют стереотипам. Все мы должны-предолжны помнить, что Play употребляется у нас без предлогов, когда мы говорим об играх или спорте: play the guitar/piano etc. play football etc.Но с предлогом into данный глагол приобретает другое значение - играть на руку, подпитывать, поддерживать. О каких стереотипах идёт речь? Да в основном, о шотландцах: герои с шотландским акцентом в ЗВ работают в барах, спаивают пришельцев. Кстати, Шрек тоже шотландец. https://www.youtube.com/watch?v=fdEvXgzQWPw 0.50-0.53 Now why don’t you go celebrate your freedom with your own friends? Так почему ты не пойдешь отмечать свою свободу со своими собственными друзьями? Можете в этом отрывке услышать характерное шотландское “р”. Хоббиты в Властелине колец не говорят на RP. В “Играх престолов” обнаружим, что на Западных землях кровосмешение царит в юго-западной столице, на севере за ледяной стеной бегают рыжебородые дикари и зомби и т.д. Эти герои говорят на региональных акцентах, не на RP [If you have a regional accent in a genre film, you are not going to be a captain or an elf. You’re going to be a viking, klingon or something else that's drunk and/or violent.]. Автор сомневается, что у вам дадут роль капитана или эльфа в подобном жанровом кино, если вы обладатель чудесного ирландского, шотландского или какого-либо другого регионального акцента. [Hollywood’s tin ear is reinforcing one of Britain’s many inequalities, and an infinite universe should not all sound the same.]. tin ear - музыкально “глухое” ухо. Т.е. как мы бы сказали - представителям Голливуда медведь на ухо наступил. inequality - неравенство В общем то, ребят, в английском огромное количество акцентов, как в британском его варианте, так и в американском. Не бойтесь, когда с вами заговаривают не на RP - это нормально :) смотрите фильмы в оригинале so that you won’t have a tin ear. Ну и конечно собирайте пазлы на нашем сайте Полный текст статьи можете найти по ссылке. Приходите к нам на сайт, выполняйте упражнения по тому, что мы сегодня перевели. Учите слова в нашем словарике. Да и вообще просто будьте всегда с нами!) Успехов, пока-пока, любовь-любовь. http://www.wired.co.uk/article/solo-a-star-wars-story-posh-british-accents-sci-fi