Хотите расслабиться и не думать о порядке слов в предложении? У нас есть способ: это who- questions, или вопросы к подлежащему в английском языке.

Допустим, вы знаете основные типы вопросов. Вам зн... Вопросы к подлежащему в английском Хотите расслабиться и не думать о порядке слов в предложении? У нас есть способ: это who- questions, или вопросы к подлежащему в английском...
Puzzle English

Не хотите ждать звонка?

Свяжитесь с нами в WhatsApp для записи на урок английского. Хорошего дня!

Написать в Whatsapp

Вопросы к подлежащему в английском

Хотите расслабиться и не думать о порядке слов в предложении? У нас есть способ: это who- questions, или вопросы к подлежащему в английском языке.

Допустим, вы знаете основные типы вопросов. Вам знакомы вопросительные слова, такие, как Who, Why, When, What и How.

Положим, вы осведомлены даже о таком понятии, как инверсия.

На всякий случай, напомним: инверсия — это когда в предложении меняется порядок слов. Она часто используется, чтобы задать вопрос в английском. Для русского языка такой способ формирования вопросов нехарактерен.

Может быть, вам встречались предложения, на конце у которых было isn’t it? — и, таким образом, вы познакомились с еще одним типом вопроса — разделительным.

И вы твердо усвоили, что вспомогательный глагол do незаменим, когда надо задать вопрос в простом времени (конечно, только когда речь идет о глаголах действия).

Наверное, после всего узнанного у вас появилась мысль, что непростое это дело, вопросы в английском задавать. И действительно, почему бы не пользоваться интонацией, без всяких вспомогательных глаголов и перестановок? Вот как в русском:

Ты сегодня ел.
Ты сегодня ел?

Достаточно поставить знак вопроса на письме, а в устной речи повысить ноту на слове «ел».

Просто задумайтесь, насколько чудовищно по сравнению с этим выглядит конструкция «Делал ты есть сегодня?». А именно так неосведомленный человек переведет фразу «Did you eat today?».

Если вы злы на английских грамматистов и негодуете, расслабьтесь. Выдохните. Есть тип вопроса, который не требует выворачивания мозга наизнанку. Это вопрос к подлежащему, английский вопрос без затей. Просто ставим в ряд вопросительное слово, глагол и, если есть, дополнение:

questions1

Насладитесь тем, насколько легко, слово за словом, переводятся эти фразы. Не нужно ничего переставлять, вычислять, просто переводим подряд:

Кто cъел печеньки?

Что помогает тебе концентрироваться?

Кто построил Берлинскую стену?

Как бы было хорошо, если бы все вопросы были такими простыми. Но эта структура становится возможна только в том случае, если ответ на вопрос — подлежащее. Вопросы к подлежащему в английском языке, примеры которых вы видите в табличке выше, используют вопросительные слова. Это могут быть слова who, what, how many (кто, что, как много). Главное, чтобы эти слова задавали вопрос о подлежащем.

Но ведь если есть вопросительные слова, то это просто специальные вопросы?

Сравним два предложения, в которых вопрос задается с помощью how many:

How many cookies are in the box? (Как много печенек в коробке?)

How many cookies did you eat? (Как много печенек ты съел?)

Во втором предложении многое выстроено иначе, чем в первом, несмотря на одинаковое начало.

Во-первых, там есть тот самый вспомогательный глагол do. Он в форме Past Simple: did.

Соответственно, по-другому выглядит и eat — смысловой глагол. Он в форме инфинитива, а не в форме прошедшего времени, потому что вместо него уже изменился вспомогательный do.

Порядок слов тоже меняется — did вынесен на место перед подлежащим.

В общем, много изменений произошло с предложением. Вывод: этот вопрос относится к типу специальных вопросов.

В первом же предложении нет ни инверсии, ни вспомогательных глаголов, потому что вопрос касается подлежащего.

А что же такое подлежащее? Это, ни много ни мало, именно тот человек или предмет, который совершает действие. То есть, не сам человек, конечно, а та часть речи, которая его обозначает.

Подлежащее — это главный герой предложения, его действующее лицо.

Что может делать герой? Да что угодно, например, петь, есть, смеяться:

Katja sings a song. (Катя поет песню).

Vanja eats his breakfast. (Ваня ест свой завтрак).

Bobby laughs at me at school. (Бобби смеется надо мной в школе).  

А еще герой может просто быть, и тогда будет использоваться глагол to be:

Katja is a singer. (Катя певица).

Vanja is a sales manager. (Ваня менеджер по продажам).

Bobby is a bully. (Бобби задира).

Катя, Ваня и Бобби — это подлежащие в своих предложениях.

Давайте теперь сделаем нечто захватывающее: зададим к этим подлежащим вопросы! Вы догадались, какое вопросительное слово мы будем использовать? Конечно, Who (кто).

Who sings a song? (Кто поет песню?)

Who eats his breakfast? (Кто ест свой завтрак?)

Who laughs at me at school? (Кто смеется надо мной в школе?)

И с глаголом to be:

Who is a singer? (Кто певица?)

Who is a sales manager? (Кто менеджер по продажам?)

Who is a bully? (Кто задира?)

Что мы сделали? Мы просто поставили слово who на место подлежащего. Ведь подлежащее — это и есть часть речи, которая отвечает на вопрос кто? или что?

Это действительно настолько просто.

Вопрос к подлежащему в английском языке: примеры

Who eats mosquitoes?
Кто ест комаров?  

What makes me happy?
Что делает меня счастливым?  

What makes the frog happy?
Что делает лягушку счастливой?  

Ответы на вопросы в примерах будут начинаться с подлежащего, а в остальном строение предложений не изменится:  

The frog eats mosquitoes.
Лягушка ест комаров.  

Ice cream makes me happy.
Мороженое делает меня счастливым.  

Mosquitoes make the frog happy.
Комары делают лягушку счастливой.  

Только не забудьте, что в ответе глагол нужно менять в соответствии с числом подлежащего:  

What makes the frog happy? — Здесь глагол make в единственном числе;

Mosquitoes make the frog happy — а здесь make уже в форме множественного числа, потому что москитов, или комаров, много.  

Кстати, а как понять, в какое число ставить глагол в вопросе, если мы не знаем, сколько действующих лиц — много или одно?

По умолчанию используется единственное число. Это не сложно для восприятия, потому что в русском языке наблюдается то же самое.

Например, вы заглядываете в холодильник у себя на работе, и обнаруживаете, что бутерброды, а о них вы мечтали все утро, исчезли (в который раз). Вы догадываетесь, что вам никто не ответит, но все равно со смесью неприятных чувств говорите:

Кто постоянно крадет мои бутерброды?

Глагол красть вы используете в единственном числе — крадет, хотя не исключено, что к бутербродам приложили руку многие ваши сотрудники.

Вы не говорите:

Кто постоянно крадут мои бутерброды?

Этот насущный вопрос на английском будет звучать так:

Who constantly steals my sandwiches?

Аналогично, глагол steal принял форму единственного числа и третьего лица, прибавив окончание -s: steals.

Еще это правило можно запомнить так: представляете на месте подлежащего слово «somebody» — кто-то. Somebody в английском всегда в единственном числе, так что и форма глагола будет ему соответствовать.

Somebody is in the house. (Кто-то дома).
Who is in the house? (Кто дома?)

Внимание, ошибка!

Иногда так и хочется завернуть грамматически сложную фразу, чтобы показать, чему мы обучались так долго в разных учебных заведениях. Не поддавайтесь соблазну! Не нужно говорить:

Who did steal my food?

Вы же помните, что глагол do не нужен в этой разновидности вопросов?

Исключение составляют случаи, когда он используется для усиления выразительности. Примерно, как наша частица «же»:  

— I didn’t steal your sandwiches
(Я не крал твои бутерброды)  

— But who did steal them then?
(Но кто же тогда их украл?)  

Как задать такой вопрос в разных временах?

Грамматическое время может быть любым, но правило одно и то же: порядок слов остается прямым.

Вот небольшой отрывок из дневника человека, которому не дают спать шумные соседи. Прочтите его, и попытайтесь задать вопросы к подлежащему в разных временах.

Дневник этот английский, вопросы к подлежащему составляем тоже на английском.

Dear diary,
It’s 11 p.m. Our neighbours are drilling and hammering. Another guy next door had a party yesterday at 5 a.m. The neighbour upstairs has been drilling in the exact same spot for 3 weeks. I will call the police one day.  

Дорогой дневник!
Сейчас 11 вечера. Наши соседи сверлят и стучат молотком. Другой парень из соседней квартиры вчера проводил вечеринку в пять утра. Сосед сверху сверлит в одной точке уже три недели. Однажды я вызову полицию.

Вот, какие вопросы получились у нас:

Вопрос к подлежащему в Present Continuous

Who is drilling and hammering?
Кто сверлит и стучит молотком?  

Past Simple  

Who had the party yesterday at 5 a.m.?
Кто устроил вечеринку вчера в пять утра?  

Present Perfect Continuous  

Who has been drilling in the exact same spot for 3 weeks?
Кто сверлит в одном и той же точке уже три недели?  

Future Simple  

Who will call the police?
Кто вызовет полицию?

Who, whom, кто и кого

Когда вы читаете на английском или слушаете английскую речь, очень важно не перепутать, кто является объектом действия, а кто — субъектом. Иначе можно сделать неправильные выводы.

Субъект — это тот, кто (то, что) совершает действие. Часть речи — подлежащее.

Объект — тот, или то, над кем (чем) совершается действие. Часть речи — дополнение.

То слово, к которому можно задать вопросы кого, чего, кому, чему, о чем, то есть вопросы ко всем падежам, кроме именительного, и будет дополнением.

Официальное правило гласит, что если вопрос относится к подлежащему, надо использовать слово Who.

А для дополнения есть вопросительное слово Whom (кого).  

Who framed Roger rabbit?
Кто подставил кролика Роджера?  

но:

Whom did Roger rabbit frame?
Кого подставил кролик Роджер?  

На практике Whom можно встретить чаще в письменной речи, а в устной вполне допустимо использовать Who для вопросов к дополнению:

Who do you love? (Кого ты любишь?)  

Как отвечать на вопросы к подлежащему?

На прямой (с прямым порядком слов) вопрос и отвечать нужно прямо. То есть, сначала подлежащее, потом глагол, потом дополнение.  

— Who killed Sam? (Кто убил Сэма?)
— Mike killed Sam. (Майк убил Сэма).  

Можно заменить смысловой глагол на did, для краткости.

— Mike did. (Майк).

В предложениях, где фигурирует глагол to be, в ответе тоже будет to be в соответствующей форме:

— Who is fixing the computer? (Кто чинит компьютер?)
— My husband’s friend is doing it. (Друг моего мужа этим занимается).

Или:

— My husband’s friend is. (Друг моего мужа).

Часто встречается совсем простой вариант, когда в ответ на вопрос к подлежащему говорящий просто называет подлежащее без глагола:  

— Who is on the team?
— (Кто в команде?)  

— Guys from all over the world. (Ребята со всего мира).

Чтобы лучше прочувствовать subject questions, можно включить в свой обиход следующие выражения, которые часто можно слышать от англоговорящих людей:

1) Who cares?

Риторический вопрос. Дословно — кто заботится (об этом), смысловой перевод — «кому какое дело», «ну и что». С легким оттенком безысходности и/или безразличия, потому что обычно подразумевается ответ «nobody» (никому нет дела).  

— If you don’t practice, you will fail your test.  

— Who cares?

( Если ты не будешь заниматься, то провалишь тестирование.
Ну и что?)  

2) Who told you (that)?

«Кто (это) тебе сказал?»

Еще одно полезная фраза, она пригодится для выражения несогласия с тем, что было сказано.  

Who told you I didn't love you?
(Кто сказал тебе, что я тебя не люблю?)  

3) Who’s there?

Такой вопрос к подлежащему в Present Simple задается, чтобы спросить «кто там?»  

— Knock-knock! (Тук-тук!)
— Who’s there? (Кто там?).  

4) What happened?

Незаменимая фраза, переводится без труда и означает «что случилось?».  

— What happened?
— Nothing, it's just a scratch.  

( Что случилось?
Ничего, просто царапина).

Чтобы у вас с легкостью получалось задавать вопрос к подлежащему в английском языке, упражнения необходимы, несмотря на простоту этой темы. Мы предлагаем вам сделать небольшое веселое упражнение прямо сейчас!

Переводчик главаря мафии

Тридцатые годы, США. Идет криминальная разборка. Поводом для собрания явилась череда жестоких убийств в мафиозной среде:  

Mike killed Sam
Mike killed Henry
Lucky killed Mike
Frank killed Lucky  

Главарь мафии приехал из Италии и до сих пор не очень хорошо говорит по-английски. К тому же, он уже старый и забыл, кто кого убил. Помогите ему узнать следующие вещи:  

Кто убил Сэма?
Кто убил Генри?
Кто убил Майка?
Кто убил Лаки?  

И вообще,

Кто остался жив?

А вот и вопросы. Получилось ли у вас так же?  

Who killed Sam?
Who killed Henry?
Who killed Mike?
Who killed Lucky?  

Who is still alive?

*при составлении этого упражнения ни один мафиози не пострадал.

Conversation
5:03
  • Ihor.a.shvaher
    Действительно, как будет - Ты сегодня ел? - если с did звучит чудовищно?
  • Ответ пользователю Ihor.a.shvaher
    lelena
    Эксперт Puzzle English
    В статье речь о том, дословный перевод на русский звучит чудовищно, а не английская фраза.
    Также о сегодняшнем дне, который еще не окончен, вы можете сказать в Present Perfect.
  • b-rizz
    ну так как задать вопрос did youy eat today?
  • momusis
    замечательно! как всегда,все по полочкам. и язык - выше всяких похвал. жаль, не подписан автор, или я не нашла.

100 фраз, чтобы говорить как носитель языка

Введите email чтобы получить уникальную методичку

100 фраз, чтобы говорить как носитель языка
Вопросы в английском языке

Puzzle English

Самообучение иностранным языкам

info@puzzle-english.com Логотип
Puzzle-English

С Премиумом доступно всё

Ежемесячная подписка
1690 / мес
Подарки:
Подписка продлевается автоматически
1 год
958 / мес
11490
при оплате тарифа: 11490
Подарки:
+ 1 месяц Puzzle Movies
Бесплатная рассрочка
5 лет
283 / мес
при оплате тарифа: 16990
Подарки:
+ 3 месяца Puzzle Movies
Бесплатная рассрочка
Master of English 🧑‍🎓
Доступ к Puzzle English
НА 10 ЛЕТ
Подарки:
+ Оксфордский тест
с международным дипломом
+ Puzzle Movies на 10 лет
Подайте заявку и узнайте все подробности
Отправить заявку >>

Нажимая на кнопку, вы принимаете данные условия

Не хотите ждать звонка?

Свяжитесь с нами в WhatsApp для записи на урок английского. Хорошего дня!

Написать в Whatsapp