или через: 
для продолжающих
О разведчиках-нелегалах
Свернуть письмо
Поделиться:

Первым делом внесём ясность в термины. Сотрудник СВР (Службы внешней разведки России) выполняет задания “под прикрытием”. Его пребывание в чужой стране — даже под своим настоящим именем — не вызывает вопросов благодаря “легенде” журналиста, фотографа, коммерсанта, дипломата, сотрудника торгпредства, функционера от науки, культуры, международных организаций типа ООН и так далее.

Английский у такого персонажа может быть довольно посредственным; нет нужды притворяться, что язык ему родной.

Совсем другое дело — разведчик-нелегал. Чтобы добраться до особо охраняемых секретов, такой человек годами ведёт двойную жизнь в качестве гражданина чужой страны. Никто из друзей и близких не знает, кто он таков на самом деле.

puzzle_schtirlitz

Годами (и даже десятилетиями!) нелегал не произносит по-русски ни слова. На английском он думает круглосуточно: днём — общается, ночью — видит сны.

Нелегалу жизненно необходимо, чтобы его сразу приняли за своего. Ни у кого не должно зародиться ни малейших сомнений. Нелегал в игре лишь до тех пор, пока ничем не выделяется из своего окружения.

И это проблема!

Предположим, вы захотели пойти на службу в нелегальную разведку. Вас проверили, взяли, обучили. Теперь вам предстоит командировка.

На чём вас могут поймать?

Если вы попадёте в разработку, на что обратит внимание агент ФБР?

О разведчиках-нелегалах

Итак, наполним смыслом пословицу:

  • Forewarned is forearmed = Предупреждён — значит, вооружён

От того, насколько ваш английский близок к идеалу, зависит выбор легенды. А от легенды, в свою очередь, зависит, какие возможности перед вами откроются, сможете ли вы в итоге добраться до поставленной цели.

Легенда создаётся под некогда жившего либо специально сконструированного человека.

Предположим для разнообразия, что вы — мужчина 25–27 лет, мама русская, папа татарин, детство и юность провели в Казани, языками увлекаетесь со школы (итальянский сносно выучили за полгода — на спор). В 18 лет поступили в МГУ на инъяз, на досуге балуетесь программированием (в школе клепали сайты на коленке), иногда рубитесь в онлайн-игры, обожаете современные технологии.

А теперь посмотрим, насколько разумно было бы выбрать такую легенду:

Туler Hull, 1991 г.р, гражданин Канады. Родители погибли в автокатастрофе в 2012-м году, сирота. Холост. Живёт в Сан-Франциско в ожидании получения гражданства США. Основал стартап с сфере торговли криптовалютами, интересуется тематиками блокчейна и распределённых вычислений. Активно заводит знакомства в соответствующих кругах.

puzzle_wyatt

Пусть Тайлер Халл действительно существовал и действительно сирота. Он в самом деле переехал в США два года назад, а на прошлой неделе с ним произошёл несчастный случай в национальном парке “Йеллоустоун”. Гид утверждает, что ночью у костра он закинулся веселящими таблетками, ушёл из лагеря куда глаза глядят и, скорее всего, провалился в расщелину. А может быть, его задрал медведь-гризли. Тело так и не было найдено.

Вовремя узнавший об этом инциденте резидент подсуетился, подкупил кого надо и “сделал всё по уму”. Комар носа не подточит! Теперь — при желании — вы можете воспользоваться документами этого человека.

Внешне вы с ним довольно похожи — и это плюс. Небольшая пластическая операция, контактные линзы — и вас не отличить даже вблизи. Отпечатков пальцев Тайлера в федеральных базах данных нет, ни одного привода в полицию. Всё складывается на редкость удачно.

Так стоит ли соглашаться на эту легенду? Давайте прикинем.

Первое, что должно быть в наличии — это феноменальный английский. Без него в нелегалы просто не возьмут.

Допустим, с артиклями у вас полный ажур, сослагательное наклонение вы знаете как “дважды два”, тонко чувствуете сленг и умеете играть стилистикой там, где нужно и так, как нужно.

puzzle_awesome

  • Who’s awesome? = Кто крут?
  • You’re awesome! = Ты крут!

Достаточно ли этого?

Нет!

А что ещё понадобится?

Например, канадский акцент, раз уж вы воспитывались в Калгари. В принципе, это тоже решаемо. Два-три месяца издевательств в нежных лапах спецов — и акцент встанет “как так и было”.

Ладно, допустим. На этом всё?

Снова нет! Длинный-предлинный must-have перечень только начинается.

Мне даже пришлось разбить его на две Витаминки — по возрастному принципу.

Сегодня обсудим культурный багаж билингва-первоклашки. А в следующий раз добавим опыт школьника, студента и взрослого.

Для простоты даже опустим владение культурным кодом и мелкие (но опасные для нелегала!) бытовые отличия, такие как:

  • Счёт на пальцах: их надо загибать или разгибать? Начиная с какого пальца?
  • Фаренгейт вместо Цельсия: 30 градусов — это жара или холодрыга? (В США — чуть ниже нуля)

puzzle_finger_counting

Ограничимся лишь языковыми ловушками, иначе эта тема будет бездонной.

И начнём с восклицаний. Их десятки — на все случаи жизни.

Кстати, недавно была Витаминка про это. Вот комментарий KateS:

Юрий, БОЛЬШОЕ СПАСИБО за эти “волшебные слова”. Сегодня я, словно Маугли, который знает про “мы с тобой одной крови”, буквально растопила сердца двух пожилых техасцев. Я лишь ввернула в своё приветствие при встрече YIPPEE KI AY! Они просто обалдели, рассмеялись, обняли и сказали, что мы теперь друзья навеки.

Любой семилетка без проблем использует восклицания типа:

  • Oh, boy!
  • You betcha // if they are from Midwest
  • Yikes! … и так далее.

Откуда что берётся? Вестимо, из семьи. По одним лишь фильмам да сериалам этому не научишься.

Или вот — вы пришли в гости, гордая мамаша показывает новорождённого. Как сказать “ути-пути”? Пощекотать, чтобы он засмеялся? Этого мало. Нужно ещё “волшебное слово”, которое младенец постоянно слышит от мамы:

  • Oochy woochy coochy coo! = Ути-пути!

Нужно иметь опыт жизни в семье, где есть малыш, чтобы освоить kiddie talk / toddler speak / childlore:

  • blankie instead of blanket = одевало вместо одеяла

А вот могучее словечко “ish”:

  • You like broccoli, huh? = Брокколи любишь?
  • Ish = Не особо / “Ну типа да”.

Эту тему — уменьшительно-ласкательные слова — можно копать долго и упорно. Будет много открытий, гарантирую.

Соседняя тема — детские вещи. Как называется вот эта штуковина?

puzzle_dummy

  • Pacifier (AmE), dummy (BrE), soother (CanE), binky, teether.

А как сказать “подгузник”? Сколько стоят пелёнки? Как выглядит “молокоотсос”? Чем sleepsuit отличается от PJ’s? Ползунки — это точно romper suit или надо проверить? Каков американский аналог фразы “Кажется, у него зубки чешутся”?

Плавно переходим от вещей к действиям. Body functions and gestures in kiddie talk.

puzzle_blow_raspberries

Как сказать “Мне надо пописать”? Шучу, это легко (I need to pee).

А вот если приспичило “сходить по большому”? (I need to do number two).

Разведчик, которого угораздило заболеть “down under”, на приёме уролога может, конечно, использовать слово penis, говоря о симптомах. Некоторым серьёзность идёт. Зато другим по нраву шутки-прибаутки:

  • little me”, “willy”, “todger” и ещё “сто пиццот” слов “про это”.

Body parts! Богатейшая тема. Копать — не перекопать.

Следующий вопрос на засыпку — игра слов, основанная на звукоподражании животным. Любой ребёнок без проблем ответит на такие вопросы:

  • “What does the dog say?” “Woof!”
  • “What does the mouse say?” “Squeak!”

А вы сможете прямо сейчас сымпровизировать, изобразив хрюшку?

(Контрольный ответ — oink, oink!)

Кстати, а песню What does the fox say вы слышали? Если нет, бегом слушать! Хиты — эта такая штука, которую нелегалы должны знать не хуже местных.

Ладно, от звуков животных плавно переходим к игрушкам. Кто такой GI Joe (я не про кино)? Вы уверены, что сможете сходу назвать хотя бы юлу?

puzzle_glow_spinner

Если вы ни разу не водили ребёнка на playground, откуда вам знать, как называется вот это:

puzzle_slide

  • A slide = горка

А ведь на площадках ещё и играют! Что такое Red Rover? Заодно проверьте tug-of-war, follow the leader. Их реально много!

puzzle_hopscotch

  • Hopscotch = классики

Когда надоест мысленно играть во дворе, переключитесь на детские сказки. Откуда вот эта фраза? Почему её знают все дети?

  • Then I’ll huff and I’ll puff and I’ll blow your house down.

Вспомнили? Тогда в другой раз вы сможете пошутить в подходящий момент, начав подколку с “I’ll huff and I’ll puff…”

puzzle_huff

Разведчику нужно досконально знать сказки — от классики до диснеевских мультиков. Пересмотреть самые популярные детские фильмы, особенно те, что разошлись на цитаты.

Нужно знать имена знаменитых героев мультфильмов, книжек, стихотворений и соответствующие catch phrases.

К примеру, кто такой Jabberwocky? Откуда это слово?

Из какого стишка любимая фраза Барака Обамы “all tattered and torn”? Подсказка — там же фигурирует the maiden all forlorn. Уж её-то знают практически все, кто родился и вырос в англоязычной стране. Кроме, пожалуй, тех, кому не повезло жить в семье алкоголиков.

А стихи Dr. Seuss нужно вообще цитировать по памяти, настолько они лёгкие.

puzzle_seuss

И раз уж мы взялись за стишки, соседняя тема — считалки (counting rhymes), колыбельные (lullabies), детские песенки (nursery rhymes). Любой билингв-англофон знает как свои пять пальцев:

  • Incy Wincy Spider
  • 5 Little Monkeys Jumping On The Bed
  • The Wheels On The Bus
  • Hickery dickery dock
  • Mary Mary quite contrary
  • Jack be nimble
  • Ten little Indians
  • etc.

Ещё одна языковая игра, в которую обожают играть детишки и взрослые, но которая ставит в тупик иностранцев — это дофигалиард названий для групп животных и птиц.

Вы могли не раз слышать распространённые фразы типа:

  • a flock of sheep = стадо овец
  • a herd of cattle = стадо коров
  • a gaggle of geese = стая гусей
  • a pride of lions = стая львов

Но на самом деле таких фраз гораздо больше, dozens upon dozens:

  • a school of fish = стая рыб
  • an unkindness of ravens = стая воронов
  • a murder of crows = стая ворон
  • a scourge of mosquitoes = туча комаров
  • a cackle of hyenas= стая гиен

Но вернёмся обратно на детскую площадку. Что ещё есть там такого, о чём никогда не пишут в учебниках для иностранцев?

Точно, споры-ругань-обзывалки! Как сказать “Сам дурак”? С длинным вариантом я помогу, а короткий попробуйте разведать самостоятельно (вы же разведчик!) и напишите в комментариях:

  • I am rubber, you’re glue. = “Я — резина, ты — клей”
  • Whatever you say, bounces off of me and sticks to you! = “Что бы ты ни сказал, от меня отскакивает, на тебя налипает”

// Перевод дословный. В Воронеже, где я рос, говорили красивее:

  • Кто обзывается, тот так и называется!

puzzle_rubber_glue

Детишки постарше развлекаются поумнее. В возрасте, когда впервые читают “Тома Сойера” (в наши дни, скорее, смотрят на ютубе), некоторые увлекаются “тайнописью” и “секретной речью” (speaking in code). Разновидностей много, упомяну лишь Pig Latin:

  • Hello = Ellohay
  • Long time no see = Onglay imetay onay eesay

Наконец, любой первоклашка сможет толком объяснить, что и где у него болит when the doctor asks him.

А вы уверены, что сможете без подготовки ответить — при температуре 102F уже пора ползти на кладбище (накрывшись простынёй), или “лучше помучиться”?

puzzle_fever

  • 102F fever

Сможете вытащить из памяти в нужный момент бытовые названия разных заболеваний? Типовые способы лечения, названия лекарств?

А как насчёт утешительных маминых фраз, которыми она поднимает настроение приунывшему чаду?

На этом, пожалуй, остановимся. We barely scratched the surface of (едва-едва затронули) тему практического билингвизма.

3/4 того, что я хотел сказать сегодня, пришлось оставить за кадром — на другой раз.

Но уже сейчас ясно, что разведчику-нелегалу выгоднее легендироваться под эмигранта из Словении, Болгарии или Чехии (при условии, что его направляют в регион, где выходцев из этих стран мало), нежели притворяться стопроцентным американцем или канадцем.

Меньше риск спалиться на мелочах.

Альтернатива — долго и упорно учиться! Это реально, хотя и непросто.

Поэтому в следующий раз, когда кто-то из ваших знакомых похвастается, что “выучил английский в совершенстве”, предложите ему слёту ответить на эти вопросы, не подсматривая в словарь:

  1. Как по-английски будет “фрамуга”?
  2. А “честное пионерское”? (у них есть свой аналог!)
  3. Вспомнит ли он “козюлю” и “слюнявчик”?
  4. Как сказать “Ой, у меня рука затекла”?
  5. “К ноге, Черныш!”
  6. Как называются по-английски болотные сапоги? (Подсказка: ни болото, ни сапоги даже не упоминаются)
  7. А головастики?
  8. Достаньте коробку с карандашами (12 или больше) и попросите назвать каждый цвет. What color is teal? How about mauve?
  9. Как сказать “ведьма варила зелье в котле”?
  10. What do you call the last car on a train?
  11. Вы с другом садитесь в такси. Как сказать “чур переднее место моё!”

Контрольные ответы будут во вторник. Дадим время попытать силы всем желающим.

Тему билингвизма, если вам это интересно, можем продолжить в следующую пятницу.

***

Until next time, ladies and gents,

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
Юрий Жданов

UPDATE

Итак, сверим ответы. Почти везде встречаются вариации, что и неудивительно: язык-то самый что ни на есть разговорный. “Можно так, а можно и так”. Обсуждать нюансы сейчас не будем.

  1. transom light= фрамуга

Что это вообще такое? Дополнительная горизонтальная секция окна над основными (распахивающимися) створками, либо маленькие окошки над дверью.

В Британии эта деталь обычно называется fanlight в силу того, что нередко она выглядит как развёрнутый веер (fan) или половинка лимона, см. картинку тут).

  1. Scout’s honor! = Честное пионерское!
  2. booger = козюля, bib = слюнявчик

Козюли (во мн.ч.) – boogies / boogers.

(Вариант с одной O –bogie – бритишизм; британцы предпочитают ОУ вместо У).

Другие похожие слова:

  • страшила: boogeyman / Boogie Man, тоже через [У]

  • танец: boogie-woogie

  • Ouch, my arm’s asleep = Ой, у меня рука затекла!

(Есть и другие способы описать это ощущение, например, my arm has gone numb / fell asleep, pins and needles, но мы сейчас не будем углубляться в эту тему).

  1. Blacky, heel! = К ноге, Черныш!
  2. Waders = болотные сапоги (есть и другие названия, например, wading pants).
  3. Tadpoles = головастики
  4. teal = цвет морской волны, mauve = розовато-сиреневый
  5. The witch was cooking up a potion in her cauldron = Ведьма варила зелье в котле.
  6. What do you call the last car on a train? – A caboose!
  7. “I got dibs on the front seat!” = Чур переднее место моё!

Можно и укоротить: Dibs on the front seat!

“Чур моё!” звучит очень по-детски. У взрослых на такой случай есть свой жаргон:

  • I call shotgun!

Shotgun seat – переднее пассажирское место (называется так ещё со времён дилижансов, когда справа от кучера / возницы садился вооружённый охранник).

P.S. Хочу отметить авторов наиболее полных ответов – Vladimir, Irma Smile, Oskar. Good job, guys! Way to go!




Лучшие комментарии
  • Vladimir
    Vladimir
    Из серии "Сам дурак!" подойдёт, наверное, такой "разговор" двух подростков на адреналине:

    - Are you gonna take that back?
    - No. It's the truth, ain't it?
    - No, it ain't.
    - You're a liar.
    - The same to you.
    - Look who's talking.
    - You're another.
    - You call me another and I'll bust your snout.
    - Go on, sock him, man. ( sock him - рус. аналог - вали его, врежь ему и т.д. )

    Ну и то что мне удалось "разведать" :О)

    1. Как по-английски будет “фрамуга”?
    Fanlight не стал бы писать, на британском сленге это одно нехорошее слово.
    Лучше - skylight, ventlight.

    2. А “честное пионерское”? (у них есть свой аналог!)
    В виде клятвы, калька - Scout's honor
    Из серии "зуб даю" - cross my heart and hope to die.
    Но "честное пионерское", наверное, в российских реалиях уже архаика, поэтому архаично-лаконичное "By Jove" ближе ИМХО.

    3. Вспомнит ли он “козюлю” и “слюнявчик”?
    3.1 Зелёненькое из носа - booger, greenie, nose goblin, bogey( брит. )
    3.2 Bib

    4. Как сказать “Ой, у меня рука затекла”?
    arm's asleep - у нас отекает, а у них засыпает :)
    Damn, my arm's fallen asleep.

    5. “К ноге, Черныш!”
    At/to heel Bogie, Blackjack.
    ( первое что пришло на ум Blackie - но вроде это оскорбительно звучит для людей с сильно-тёмным цветом кожи )

    6. Как называются по-английски болотные сапоги? (Подсказка: ни болото, ни сапоги даже не упоминаются)
    waders, super booters.

    7. А головастики?
    Tadpoles, polliwogs.

    8. Достаньте коробку с карандашами (12 или больше) и попросите назвать каждый цвет. What color is teal? How about mauve?
    Я Вам больше скажу, достаточно палитру цветов на компьютере открыть и там...
    magenta, maroon, mahogany... неделю учить можно :)
    Teal - где-то посередине между голубым и зелёным.
    Mauve - розовато-лиловый, а ещё синоним the coolest, в смысле "самый клёвый".

    9. Как сказать “ведьма варила зелье в котле”?
    Halloween theme :)
    A witch was brewing magic potion in a cauldron

    10. What do you call the last car on a train?
    Crummy

    11. Вы с другом садитесь в такси. Как сказать “чур переднее место моё!”
    Shotgun!


  • Илдус Иксанов
    Илдус Иксанов
    А меня наоборот - вдохновляет продолжать) это же безумно интересно!


  • E-zhalnina
    E-zhalnina
    Эх... мне бы основной язык выучить. А такие тонкости вгоняют мой мозг в ступор.. А меня в ужас


Комментарии (132)
  • TatyanaR
    TatyanaR
    Просто завидую такому уровню владения! Нет слов!
  • ALex Net
    ALex Net
    Вот уж, действительно, Век живи - век учись!!! И, прежде всего потому, что мало обращаем внимание на ДЕТАЛИ, окружающие нас!!!!!!!!!!!!!!!!!!
  • Никита Пантелеймонов
    Никита Пантелеймонов
    Glow spinner? Так это же спиннер! Модная нынче штука. :)
    А обычная юла в английских учебниках называлась top...
  • Ответ пользователю Никита Пантелеймонов
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Как же, как же. Помню и peg-top, и whirlabout. Всё было.
    В учебниках много чего писали занятного.

    А потом приезжаешь в магазин, подарок купить, а там одни сплошные spinners.
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Никита Пантелеймонов
    Никита Пантелеймонов
    Да потому что штука модная... ))Услышат слово "spinner" - и дадут вам:
    https://www.google.com.ua/search?q=Glow+spinner&cl...
    Но старые добрые tops, или, если хотите, spinning tops, тоже остались:
    https://www.google.com.ua/search?q=spinning+top&cl...
  • Ответ пользователю Никита Пантелеймонов
    Go-Getter
    Go-Getter
    Здравствуйте, Никита!
    Сколько лет, сколько зим!
    Где это так долго Вы пропадали?
  • Ответ пользователю Go-Getter
    Никита Пантелеймонов
    Никита Пантелеймонов
    Здравствуйте. :) Приятно, что помните. Хотелось бы ответить что-то типа "уехал в кругосветное путешествие")), но на самом деле был занят...делами разными. Но я все читал и читаю... Вас в том числе.
  • Shavermih
    Shavermih
    Хорошая интересная витаминка, дети это наше все ! ))))
  • Old toad
    Old toad
    А мне вот болотные сапоги (waders) попались в книжке ( Rich man poor man by Irwin Shaw) , замечательный роман кстати... и читать интересно и для увеличения словарного запаса very useful)))
  • liudmila
    liudmila
    Юрий, огромное спасибо! Витаминка отличная и, как всегда, очень полезная! До разведчицы еще далеко, но появилось стремление углубляться в изучение языка.
  • AGS
    AGS
    Спасибо! Очень интересно!
  • Elena DQ
    Elena DQ
    А кто знает дразнилку (альтернативу известной песенке) Happy B-day to you, You're living in zoo и так далее? Меня всегда умиляло, эти изобретательные дети :)))
  • Ответ пользователю Elena DQ
    Люба и Геннадий
    Люба и Геннадий
    А как "далее"? :)
  • Ответ пользователю Люба и Геннадий
    Vladimir
    Vladimir
    Happy birthday to you
    You live in a zoo
    With the elephants and donkeys
    And monkeys like you.
    Happy birthday to you
    You belong to a zoo
    Where the monkeys are smelly
    Just like you do.
    Happy birthday to you
    Now just like a cow do moo.
  • Ответ пользователю Vladimir
    Elena DQ
    Elena DQ
    О, а наши проще поют - там
    You look like a monkey
    You are smelly one too
  • Ответ пользователю Vladimir
    yayue2009
    yayue2009
    Есть подозрение, что именно это и пели звери в мультике Мадагаскар...
  • sxvvxs
    sxvvxs
    Огромное Вам спасибо за витамин ку, мне нравятся такие жанры, точно не уснёшь в процессе изучения.
  • emussina
    emussina
    думаю все согласны как бы язык разведчика и легенда не были бы идеальны,без соответствующей команды коллег разведчик провалит работу.
  • Михаил Давидофф
    Михаил Давидофф
    Сериал "Американцы" утверждает, что язык далеко не главное для такой сволочи как нелегал из управления С.
  • Kate S
    Kate S
    Ух, как интересно! Конечно, хотим продолжения и этой темы тоже. Говорю, в том числе, от лица моих друзей, к которым я сразу же обратилась за помощью. Они живут в Великобритании больше 10 лет и, имея двух детей 5 и 11 лет, оказались не готовы к таким словечкам и вопросам. Были уверены, что застать врасплох их просто невозможно, а зря ))) Очень ждут ответов на некоторые вопросы. А мне очень бы хотелось узнать продолжение про то как растут билингвы и какие "словечки из детства" остаются в их голове на всю жизнь. Нужны ориентиры и по другим стадиям развития тоже! Спасибо!
  • Татьяна Ревякина
    Татьяна Ревякина
    Чем больше читаю, чем больше занимаюсь, тем больше понимаю, что мне это освоить так сложно, что иногда руки опускаются, но невиданная не понятная сила, заставляет продолжать начатое. Часто задаю вопрос " А мне это надо? Ответ прост, если продолжаю, значит надо.... Что же идем в перед, к звездам. Радует, что из прочитанного, такая маленькая толика уже известна
  • Ерлан Косайбаев
    Ерлан Косайбаев
    А как разведчики учат язык? Есть ли методика подготовки разведчика? У них навердное отличается
  • Ответ пользователю Ерлан Косайбаев
    Михаил Давидофф
    Михаил Давидофф
    В языковой среде учат. С самого раннего детства или с подходящей легендой восточноевропейского происхождения. Чтобы не рассказывали фантазёры-лингвисты, но основные проколы не в загибании пальцев бывают. Например, никто не делает в США прививки от оспы в руку ;-) Ну и т.п. Зубные карты, стоматологи, школьные друзья, тысячи их. Практически невозможно создать взрослого со 100% легендой для погружения, как очевидно.
  • Eugenia
    Eugenia
    Thanks a lot, Yuri, You're awesome one and I'm fan of Yours. Sorry if I'm off topic, but let me add some: when the spy needs to pretend being a ghost (i always do), he should sound like this - "What hast thou done with thy cheeks so red? (rosy lips, golden arm and so on)".
    Technically, "What hast thou done" - is the Bible quotation, the leftover - from fairy tale which is really same as this pioneer's makeup about Blue arm or something like that.