или через: 
Для начинающих
Oops, I did it again!
Свернуть письмо
Поделиться:

Есть один раздел английского, который освещается крайне редко.

Что удивительно, поскольку владение фишками из этого раздела сделает вашу речь заметно естественней, причём без особых хлопот.

Итак, сегодняшняя тема — междометия (interjections). Коротко говоря, это слова-чувства.

Вставляем всего одно такое словечко — бац! — и фраза становится эмоционально-заряженной, живой.

AWW! = АХ!

  • Произносится: [о…!]
  • {Умиление / a sentimental reaction to warm fuzzy feelings}

Парень сделал девушке комплимент. Та растаяла от удовольствия:

puzzle_aww_thanks

  • When a girl replies with «aww, thanks!» = Когда девушка отвечает «ах, спасибо!»
  • // С таким же успехом могла написать «Aww, that’s so sweet!»

Ещё типичный пример:

  • Aww, what an adorable puppy! = Ах, какой милый щеночек!

Умиление может быть и всеобщим. Например, на свадьбе, когда звучат сокровенные слова:

  • (Priest to the groom) = (Священник — жениху)
  • Do you take (such and such) to be your lawfully wedded wife? = Берёшь ли (такую-то) в свои законные жёны?

puzzle_wedding_aww

  • (Me): I do! = (Я): Беру!
  • (Guests): Aww! = (Гости хором): Ах!
  • (Me): Or do I? = Или не беру?
  • (Guests): Uh-oh! = Ой-ой!

Впрочем, редко какое междометие выражает одну-единственную эмоцию. Чаще оно несёт в себе целый букет смыслов.

Так, AWW! может означать ещё и мягкое возражение, настойчивую просьбу, а также сочувствие. Примеры:

  • (Возражение / mild protest): Aw, come on, Lydia! = Ну ладно тебе, Лидия!
  • (Жалость / pity): Aww, my poor little baby = Ах, ты ж моя кровинка!

Новые смыслы появляются и по мере того, как AWW сочетается с другими восклицаниями:

AWW SHUCKS! = АХ, ЧЁРТ!

  • Произносится: [о.. шакс!]
  • Перифраз: It ain’t nothing! = Ладно, чего уж там…

Фраза-прародитель — «Oh shit!». Однако за последние 100 лет обидные, грубые обертоны в производной фразе стёрлись.

aww shucks

Кроме shucks, в «приличной компании» вместо shit можно услышать shoot и даже «sugar».

  • Aw shucks, we still don’t know squat! = Ладно, чего уж там… мы до сих пор ни фига не знаем!

Другой пример:

  • Thanks for the ride! = Спасибо, что подвезли!
  • Aw shucks, it’s nothing to me = Да ладно, ерунда какая.

А теперь предлагаю переместиться в более удобное место.

На странице этой Витаминки вас ждёт озвучка этих междометий и пара десятков новых, с примерами.

Oops, I did it again!

Междометие AWW из письма:

  • Aww! // Чем больше wwwww, тем длиннее [о!]
  • Aww, shucks!

 

А теперь… что бы ещё такого утащить в свою сокровищницу?

Поделим все сегодняшние междометия на три группы:

  1. Преимущественно положительные.
  2. Отрицательные.
  3. Нейтрально-игривые.

В ЦЕЛОМ ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЕ МЕЖДОМЕТИЯ

Largely positive interjections

WOW! = УХ ТЫ!

  • Wow! = [вау!]
  • {восхищение / excitement}

Эти три буквы знают все. И всё же, ради полноты картины упомянуть я их обязан:

puzzle_wow_she_is_so_cute

  • Wow! = Ух ты!
  • She’s so cute = А она ничего так…

Ясно дело, любую «положительную» вещь всегда можно перевернуть и превратить в оружие. Сарказм — лучший друг ехидных людей.

puzzle_wow_so_funny

  • Wow! = Ухтышка!
  • So funny = Смешно-то как!

А вот редкий пример «чисто-плюсовой» эмоции.

HURRAY! = ОГО-ГО! / УРА!

  • Hurray!
  • {радость или одобрение / joy or approval}

puzzle_hurray

  • Hurray! It’s time to go home = Ура! Пора домой.

Если радость не 100% настоящая, а так… «показушная», то hurray превращается в yay.

YAY! = Урря!

  • Yay! = [йэй!]
  • {шутливо-показушный энтузиазм / joy or enthusiasm, often facetious}

 

puzzle_car_rides_yay

  • Car rides = Поездки на машине
  • (both dogs): Yay! = (оба пса): Урря!
  • (cat): We’re all gonna die = (кот): Мы все умрём…

«Ура» живёт и здравствует в разных вариантах. У военных — свой (об этом в другой раз), у ковбоев — свой.

Ковбойский трудно перевести на русский, потому как это напевные слоги без особого смысла.

Достаточно посмотреть, как выкручивались переводчики таких фильмов как «Крепкий орешек» или «Терминатор». Сколько попыток, столько и вариантов.

YIPPEE / YIPPEE KI AY! = УРА-УРА!

Ковбойская фраза триумфа, ставшая крылатой среди Gen X boys после выхода игры DukeNukem и фильма «Крепкий орешек» .

puzzle_yippie

  • Yippie! = Уррра! Уррра!
  • I don’t have to use the alarm clock tomorrow = Завтра мне не придётся вставать по будильнику!

DIE HARD [+18]

Коронная фраза Брюса Виллиса во всех «Орешках» звучит так:

WTF?! C какой стати?!

А ларчик просто открывался. Дело в том, что в самом первом фильме имел место такой диалог:

  • (Злодей): Do you really think you can stop us, Mr. Cowboy? = Вы действительно думаете, что сможете нас остановить, мистер Ковбой?
  • (Брюс): Well, Yippie-ki-yay, MF! = Йо-хо-хо, ублюдок.

«Yippie-ki-yay» — цитата из песни Роя Роджерса (aka King of the Cowboys, снявшегося в сотне фильмов на эту тему):

  • Йиппи-кай-эй, кай-эй, йиппи-кай-о,
  • Самый сильный к западу от Аламо!

Но ещё до него, в 19-м веке, в мелодиях стиля кантри звучали похожие присказки. Только чуть-чуть иначе:

  • Whoopi-ty-aye-oh или yippie yi yo kayah.

А в 1960-е словом yippies называли радикально настроенных хиппи (yippie hippies).


В ЦЕЛОМ ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ МЕЖДОМЕТИЯ

Largely negative interjections

OUCH! = ОЙ!

  • Ouch! = [ауч!]
  • {боль / pain}

Ещё одна звезда в своей категории. Это восклицание знает и стар, и млад.

puzzle_ouch_ouchie

  • Ouch! = Ой!
  • Ouchie! = Ай!
  • Ouch! = Ой-ёй-ёй!

Когда вы сердиты, а кто-то лезет под руку, можно спровадить его «куда подальше» командой…

SHOO! = КЫШ!

  • Shoo! = [шу!]
  • {раздражение / being annoyed}

Какой чудный коврик для обуви. Должно быть, тут живут милые, гостеприимные люди:

puzzle_shoo

  • Shoo! = Кыш!
  • Go away! = Уходи!
  • Get lost! = Проваливай!
  • Goodbye! = Прощай!
  • Leave! = Уходи!
  • Vanish! = Исчезни!
  • Scram! = Катись!
  • Vamoose! = Убирайся!
  • Bye-bye! = Пока-пока!
  • Skedaddle! = Драпай отсюда!

Ещё примеры:

  • Shoo, all of you, I’m busy! = Кыш, а ну пошли все, занят я, занят!
  • Go and shoo that cat away = Иди и прогони того кота.

Если злость достигла точки, когда «слов нет», остаются только междометия в чистом виде:

GRR / ARGH = Р-рр!

  • Grr / argh! = [грр! арг!]
  • {раздражение и злость / being pissed off}

puzzle_argh

В сочетании с жестом «когтистая лапа» (claws!), означает «Get away from me!» — отвалите, мол, все.

  • No more goofing around, I have to study — Go! Grr! Argh! = Хватит страдать фигнёй! Мне надо учиться! Вон! Р-р! *** Grrr, I’ll kick his ass!** = Р-р-р! Отлуплю гада!

Междометие «ушло в народ» в конце 1990-х среди фанатов сериала «Buffy» (это которая истребительница вампиров), затем через субкультуру косплея, ну а дальше начались интернет-мемы, и пошло-поехало…

Наверное, стоило поместить это междометие в раздел «игривых».

А вот и настоящая минус-эмоция. Страх пополам с удивлением:

EEK! = АЙ-ЯЙ!

  • Eek! = [иик!]
  • {страх / fear}

 

puzzle_eek_a_mouse

  • Eek! = А, спасите!!!
  • A mouse! = Мышь!

Другой пример:

  • I almost got fired from my job yesterday. Eek! = Вчера меня чуть было не уволили. Ых!

Длинный звук EEK не стоит путать с похожим, но коротким ICK (вариант — yak!). Этот — про отвращение:

ICK / YAK! = ФУ, ГАДОСТЬ!

  • Ick! = [ик / як!]
  • {отращение / disgust}
puzzle_ick

  • Ick! = Фу!
  • I’m not smelling that = Это я нюхать не собираюсь.

Другое восклицание омерзения — EW! Обратите внимание, оно произносится «в два приёма», каждый звук отдельно:

EW / EWW! = ФУ ТЫ!

  • Ew! = [ИУ!]

 

puzzle_eww

  • Porridge? = Овсянка?
  • Eww! Gross! = Фу ты! Гадость!

Другой пример:

  • Ewww, this apple is rotten! = Фу! Яблоко сгнило!

ИГРИВОЕ НАСТРОЕНИЕ

Being playful

Когда человек «вздыхает понарошку», он использует другое «фу!».

То, при котором заодно «утирает вспотевший лоб». Спокуха, мол! Угроза миновала:

PHEW! = Фу…

  • Phew! = [фью!]
  • {облегчение / relief}

puzzle_phew

  • Be careful! = Поосторожней!
  • You almost sent it to your ex! = Ты это чуть было своей бывшей не отправил!
  • Phew! = Фу!
  • That was close! = Пронесло…

puzzle_phew2

Какая же игривость без романтического подтекста? А самая раскрученная романтика, конечно же, у французов.

Поэтому поступаем просто — заимствуем их «крылатую фразу» и свободно пользуемся ей везде, где хочется намекнуть на своё или чужое влечение к «горячей штучке».

Ну или просто выказать удивление, сохранив лёгкое отношение к жизни.

Generally, it’s a great catch-phrase for naughtiness. Фраза для любых случаев, когда хочется намекнуть на это самое.

OOH LA LA

  • Ooh la la! = [у-ла-лА!]
  • {романтика / влюблённость / всё французское}

puzzle_ooh-la-la

  • Ooh-la-la! = Ой-ля-ля!

Англофоны старшего поколения в таких случаях говорили иначе:

  • Oh dear!

С этим самым «Oh dear!» перекликается другая похожая присказка:

OH BOY = БОЖЕ!

  • Oh, boy! = [оу, бой!]
  • {разочарование, смирение или раздражение / dismay, resignation, or annoyance}

puzzle_oh_boy

  • Oh boy = Боже мой!
  • here we go again = …только не снова.

Вместо ‘boy’ в этой присказке могут фигурировать и другие сущности — «oh, man!», «gee whiz!» и так далее. Но по сути это всё одно и то же — воззвание к Иисусу:

  • Oh, Jesus!

Не путаем это междометие с другим — внешне крайне похожим.

Если убрать из фразы «oh», смысл пусть чуть-чуть, но изменится.

BOY / MAN! = У! / УХ!

  • Boy! Man! = [бой!] или [мэн]
  • {сильная реакция — восхищение, удивление, презрение и т.д. / a strong reaction: one of admiration, wonder, contempt, etc.}

 

Здесь интересная закономерность: восклицание «boy!» чаще используют более образованные люди, чем фанаты «Man!», поскольку после «boy!» нередко идёт инверсия.

«Man!» же обычно открывает короткую фразу со стандартным порядком слов.

Это не значит, что один и тот же человек не может использовать оба восклицания, но тонкое различие всё же присутствует.

Если оратор не привык пользоваться инверсией, он скорее скажет «man!», чем «boy!». Как правило, этим отличаются подростки и «простой люд».

Примеры попроще:

  • Man, this is awesome! = У, крутота какая! // Фраза улетает в пространство, она не обращена ни к кому конкретному
  • Man, it’s hot outside! = Ух, снаружи и припекает!

Примеры поинтересней:

  • Boy, was she angry! = Ёлки, ух она и разозлилась!
  • Boy, that tastes good! = У, вкуснота-то какая!
  • Boy, I wish I could go to Canada! = Ух, хотела бы я махнуть в Канаду!
  • It’s been an eventful year and boy, has it flown past! = Год был богат на события и, чёрт возьми, как же быстро он пролетел!

Есть в английском и междометие, маскирующееся под русское слово. Но это ложное сходство. Значения и подтексты у них совсем разные.

DUH! = ЕЩЁ БЫ!

  • Duh! = [да!]
  • {очевидно / it’s obvious}

 

Американское презрительное «Duh!» можно перефразировать примерно так:

  • No shit, Sherlock! = Да неужто, Шерлок?! Ты таки догадался?

puzzle_well_yeah_duh

  • Well, yeah, duh! = Чё, трудно сообразить было?

Примеры:

  • It’s hot in the desert. — Well, duh! = В пустыне жарко. — Ну ещё бы!
  • Duh, you didn’t plug it in! = А воткнуть-то ты и забыл, Шерлок! // (кабель в розетку)!

Ближайший по смыслу перифраз:

  • You don’t say! = Да неужели?
  • No kidding! = Что, серьёзно?

А вот ещё одно игривое междометие. На этот раз — «пугалка понарошку»!

BOO / BOOH! = ПОПАЛСЯ!

  • Boo! = [бу!]
  • {ирония / irony}

puzzle_boo_gotcha

  • Boo! = Ага!
  • Gotcha! = Got you! = Попался!

Так говорят, когда кто-то — как правило, ребёнок — прятался, а его — раз! — и нашли. Или же в шутку, когда от собеседника ожидали каких-то страшных вестей, но то, что он сказал, оказалось совсем не страшным.

Точно так же пишется другое «boo!» — выражение неодобрения / презрения.

  • There was a loud boo from the bleachers = Игроков освистали с трибун.
  • You can boo me all you want = Можете фукать на меня сколько угодно.

Не путаем оба этих «boo» с внешне похожим другим междометием — притворным плачем:

BOO-HOO! = ХНЫК-ХНЫК!

  • Boo-hoo! = [бу-ху!], оба слога ударные

puzzle_boo_hoo_it_hurts

  • Boo-hoo! = Хнык, хнык!
  • It hurts! = Больно!

Другой пример:

  • Your internet is slow? Boo-hoo, how sad for you! = У тебя медленный интернет? Я прям заплачу сейчас! Щаз!

И последнее на сегодня игривое междометие — аналог нашего «Ой! Я не хотел!»

OOPS = ОЙ! / АЙ-ЯЙ!

  • Oops! = [упс!]

puzzle_oops

  • Oops, sorry! = Ой, простите!

Люди моего поколения сразу вспомнят знаменитый клип Britney Spears Oops, I did it again!


В целом междометий около полусотни. В один выпуск влезть они не могли никак, даже если их трамбовать ногами.

Если эта тема вам интересна, киньте в комментарии что-то из списка, и я её продолжу:

  • Mhm!
  • Aha!
  • Eh?
  • Oh boy
  • Oh shucks!
  • Indeed!
  • Ooh-la-la
  • Wowsers!
  • Well, duh!
  • Yowza!
  • (или что-то своё)

***

Until next time, take care,

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
Юрий Жданов




Лучшие комментарии
  • Vladimir
    Vladimir
    Юрий!
    Не проблема.
    Размещаете цену приличного микрофона на краудфандинговой платформе Kickstarter.
    Даёте нам ссылочку.
    Взамен получаем от Вас озвученные витаминки.
    Думаю что заинтересованные читатели поддержат. :)


  • Veronikaoao
    Veronikaoao
    Какие вы, Юрий и Илья, умницы! Восхищаюсь вашими витаминками, плюшками и прочим питанием, которым вы поддерживаете английский у населения на хорошем уровне. Отдельного восхищения достоин ваш стиль изложения, благодаря которому "кушается" очень и очень вкусно))))


  • Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Не стал бы утверждать со 100% определённостью, навскидку (по ощущениям) разница невелика.
    'oh' и 'ah' в большинстве ситуаций взаимозаменяемы.

    А в каких случаях нет?

    'оh' (без особой интонации) означает просто Roger that / I hear you!, то есть подтверждает, что Вы собеседника услышали.
    Далее есть целый веер "удивлений", разные интонационные рисунки передают разную оценку полученных сведений.

    'ah', особенно долгий-протяжный, незаменим в значении relief, то есть облегчение от бремени. Ну представьте 2 литра пива и очередь в туалет :-)


Комментарии (159)
  • Oksana
    Oksana
    thank y
  • Eremeychuk Vladimir
    Eremeychuk Vladimir
    Спасибо! А фирменное от Гомера Симпсона "D'oh!" - используют?
  • Dima Novikov
    Dima Novikov
    Спасибо за ваши интересные слова (было интересно).
  • Татьяна Рязанова (караваева)
    Татьяна Рязанова (караваева)
    Спасибо,было интересно!
  • vovalvovs
    vovalvovs
    не все, но многое полезно.
  • Галина Силина
    Галина Силина
    It's cool!
  • Гульнара Самигулина
    Гульнара Самигулина
    Интересно
  • Елена
    Елена
    Yep
  • Yajane
    Yajane
    very interesting!
  • Kate S
    Kate S
    Юрий, БОЛЬШОЕ СПАСИБО за эти "волшебные слова". Сегодня я, словно Маугли, который знает про "мы с тобой одной крови", буквально растопила сердца двух пожилых техасцев. Я лишь ввернула в своё приветствие при встрече YIPPEE KI AY! Они просто обалдели, рассмеялись, обняли и сказали, что мы теперь друзья навеки. Замечу, что в прошлый раз, когда я с ними познакомилась и восхищалась дружелюбием американцев, они с абсолютно серьезным видом сказали, что-то вроде "только не в Техасе, у нас чужаков не любят". Вообщем они долго ещё удивлялись оттуда русская девчонка из далекой Сибири такие "приёмчики" знает :) Я пока решила не выдавать всех секретов, просто отмечаю факт: Работают витаминки-то!
    P/S отдельное спасибо за систему Квадра, в секунды нашла нужное слово ~
  • Vladislav
    Vladislav
    THX
  • Сергей лебедев
    Сергей лебедев
    Yippie-ki-yay, MF! I'd like it
  • Юлия Прокопенко
    Юлия Прокопенко
    You guys cool
  • Max Raizen13
    Max Raizen13
    Thanks!
  • timoshenko.by
    timoshenko.by
    wow