Я не нашёл ответа, хочу написать
Постоянные читатели Витаминок помнят, что тему Рождества и Нового года мы неплохо разобрали в прошлом году. В том числе научились писать поздравительные открытки. Если вы этих выпусков не читали, загляните в архив — будет интересно.
А сегодня предлагаю включить «режим вредины» и попридираться к мелочам. Наш внутренний ребёнок точно знает: чтобы понять, как устроена игрушка, нужно её сломать.
Поэтому сегодня будем ломать поздравлялки.
Вы никогда не задавались вопросом, почему никто не говорит вот так, с двумя артиклями:
но при этом вполне можно услышать пожелание вообще без артиклей:
Странная какая-то дискриминация, на находите? Будто бы Рождество как праздник чем-то хуже Нового года и потому, мол, артикль ему не положен.
Конечно же, нет! Секрет в разнице между коротким неформальным пожеланием и полноценным предложением. Обсуждаемая фраза — гибрид из двух. Отсюда и смешанный подход.
Механика пожеланий сродни механике новостных заголовков: сразу к делу. Всё, что неважно, безжалостно выкидывается, особенно первый по счёту артикль.
Желая кому-то доброго утра или доброй ночи, вы тоже напрочь про него забываете:
В коротких фразах это прокатывает. Ибо неформальный подход: важна суть, а не форма.
Но если фраза всё больше и больше удлиняется, становясь похожей на полноценное предложение, меняется и ваше отношение к мелким хулиганствам. Когда доходим до Нового года, артикль уже сам собой встаёт на законное место.
Как проверить, что мы правы? Очень просто. Давайте возьмём какое-нибудеь другое предложение, которое начинается как-то иначе, и посмотрим, как поведёт себя артикль перед «весёлым Рождеством»:
Ага! Артикль появился. Рождество ничем не хуже Нового года! Зато в коротких пожеланиях он снова пропадает:
Что и требовалось доказать.
Делаем вывод: короткие пожелания — это особый жанр, со своими законами. И чтобы избежать ошибок, лучше всего повторять такие расхожие фразы за носителями дословно, совсем ничего не меняя.
Следующее, что мы попробуем сломать — это заглавные буквы.
Ерунда какая-то! Так никто не пишет. А почему? Давайте разберёмся.
С первым словом всё ясно — оно должно начинаться с заглавной буквы, потому что открывает фразу. С Рождеством тоже — это имя собственное:
Эта фраза выглядит непривычно, но, как ни странно, является грамматически верной. Если под «новым годом» понимаются следующие 365 дней, никаких заглавных букв не нужно.
Но… Как мы только что выяснили, поздравления — отдельный жанр речи. Со своими правилами. Логика такая: раз Рождество с большой буквы, то и Новый год пусть будет:
Так наступление нового года получает статус праздника. Уловка крохотная, зато пожелание теперь относится не только к предстоящему году, но и к его кануну (вечеру 31-декабря), то есть праздничному событию.
Have a good time celebrating! Приятно отметить!
Размер имеет значение — size matters. И в буквах тоже.
Последнее, что мы сегодня попробуем сломать — это предлог. Как бы вы сказали по-английски:
Какой предлог правильный? At? On? Over? For? During? Around?
Короткое расследование ждёт вас на странице этой Витаминки. Заодно разберёмся вот с такой штукой: New Year’s Day. Что это за апостроф и зачем он там нужен?
***
На самом деле ответ сильно зависит от того, что имеется в виду.
1) Рождество как причина для сбора.
Если родственники съехались из разных мест, чтобы встретить праздник вместе — идеален предлог цели FOR («зачем?»).
Это то же самое, что сказать:
Полным-полно песен, в названии которых обыгрывается эта идея:
2) Рождество как точный день, дата.
Если во фразе проговаривается слово «день» (Рождественский день), никакой альтернативы предлогу ON нет. Это — единственный вариант:
Но в нашем исходном примере этого слова не было. Что это меняет? В американском английском — ничего. Всё равно пахать предлогу ON:
Британцам такое употребление царапает слух. Они предпочитают говорить on Christmas Day.
3) Рождество как праздничное, весёлое время.
В Америке празднество обычно длится 2,5 дня: Christmas Eve (24th December), Christmas Day (25th December), and St. Stephen’s Day (26th December) (aka Boxing day).
Реже — до семи дней (с 25 декабря по 1 января), если кормильцам в семье (breadwinners) повезло, и босс у них не слишком свиреп.
В религиозных семьях празднования длятся до 12 дней (по 6 января), но на работу даже они стараются выходить 2–3 января.
Так вот, в это время вовсю действует предлог AT. Как сам по себе:
так и в сочетании со словом «время» (потому что AT всегда работает со временем, а не с датами):
Пример:
Причина сбора могла быть любой. Даже совсем непраздничной:
4) Рождество как каникулы или «сезон».
Если в восприятии доминирует представление об этих днях как о «сезоне отдыха», то есть каникулах или мини-отпуске, включаются предлог DURING.
Почему? Потому что его всегда подпирают рамки с обеих сторон — то, что было ДО, и то, что будет ПОСЛЕ. А именно — обычная жизнь, будни.
Интересно, что предлог ON нас выручит и в этом случае, хотя речь идёт о нескольких днях, а не об одном:
5) Когда само Рождество не так важно, как окружающие его дни.
Иногда Рождество используется только как якорь, зацепка во времени. Удобно — это же всем известный день. При этом говорящий педалирует идею другого расчётного срока, приходящегося на этот день, захватывающего его «зонтиком».
Тогда лучше всего подходит предлог OVER (дуга, перелетающая через препятствие):
Здесь главное — не то, что Диего встретит Рождество с роднёй (хотя так и будет), а то, что он проведёт дома целую неделю.
А теперь поговорим про «канун Рождества» и «канун Нового года». То есть — про «вечер накануне».
Какие предлоги работают в этом случае? Прежде всего, снова наш любимый ON:
Другие идеи передаются другими предлогами:
Заметили? Во фразе «канун Нового года» появился маркер притяжания на конце: New Year’s eve.
Так вот, не такой уж он и загадочный. Он там как раз должен быть, поскольку отвечает за родительный падеж (канун чего?)
Более того, «апостроф +s», по идее, нужно бы ставить и после слова Christmas, вот так:
Однако никто этого не делает, потому что две буквы S подряд, прямо скажем, не звучат. Хотя со многими другими праздниками правило по-прежнему работает:
Если же New Year’s используется сам по себе (без пояснения), надо смотреть контекст. Обычно имеется в виду вечеринка, когда все отмечают. Если вы попрощаетесь с приятелем вот так:
… скорее всего, он подумает, что вы подразумевали eve (a party). Потому что on New Year’s Day most people are usually nursing a hangover (страдают от похмелья).
***
Take care,
Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
P.S. Thanks, everyone, for your kind words! It was a please to read your greetings!
P.P.S. Live long and prosper. May the odds be always in your favor.
До встречи в Новом году!
Best wishes and a Happy New Year to you, too!
Каждая витаминка несет в себе положительный заряд и желание узнавать больше и больше.
Лично для меня стало незабываем открытием маленькое правило Сесилии и Джиндер :)))
Всех с Наступающими праздниками!
Огромного Вам счастья и успехов в Новом году!
С наступающим Вас , со всеми вытекающими благами из этого Праздника безмерного веселья и простого человеческого счастья!
С удовольствием читаю Ваши витаминки и благодарен Вам за толковое и лаконичное изложение! Спасибо!
Если можно , один маленький совет - для улучшения рубрики можно озвучивать Английскую письменность?!
С уважением Виталий
Но вот скажите же мне одну вещь (Do tell me just a one thing I don't know). Как можно поздравить англоговорящего с наступающим праздником? Возможно, у них вообще нет такой традиции. Но все же, как?
Немного было тут
И следующий выпуск на этой неделе, скорее всего, тоже будет про поздравления с НГ.
Только что отправил. Обычно рассылка занимает несколько часов.