Я не нашёл ответа, хочу написать
− Methinks, мне думается, ты стал будто одержим английским, − начал я.
− Have got an obsession with English, − Андрей мгновенно перевёл мою фразу.
− Вот-вот, я именно об этом. Ты наверное скоро станешь первоклассным, top-notch, спецом...
− Ambiguity, двусмысленность. Если слово "наверное" завернуть в запятые, то выйдет предположение. Если этого не делать − уверенность, точность. В английском ещё интересней в плане "уверенности в будущем". Давайте возьмём предложение "ты, наверное, скоро станешь учителем" и попробуем его интерпретировать. При помощи слов вероятности, модальных глаголов и схожих конструкций.
Глаза у Андрея Франтикова горели под стать фамилии − frantically. Я не перебивал. Да и был ли выбор?
− Итак.
1. You WILL become a teacher soon: уверенность говорящего в своих словах.
2. You SHALL become a teacher soon: может выражать всё что угодно, от торжественного заверения до прямой угрозы.
☞ Ты наверное станешь скоро учителем, или я не твой отец! ⇒ You SHALL become a teacher soon, or else you don't have a father!
3. You ARE BECOMING a teacher soon: уверенность в будущем через зримое настоящее.
☞ Ты скоро уже (точно) станешь учителем, и что дальше? ⇒ You ARE BECOMING a teacher soon, and then what?
4. You ARE TO become a teacher soon: предопределённость. Исходит она из конкретных обстоятельств сегодняшнего дня. Например, сдачи "госов".
☞ Ты успешно сдал все экзамены и скоро наверное должен стать учителем ⇒ You've passed all the exams with flying colours and you ARE TO become a teacher soon.
5. You are SUPPOSED TO become a teacher soon: предполагается, что ты скоро станешь учителем. Умозаключение на основе ожиданий.
☞ Ходят слухи, что ты должен стать учителем скоро ⇒ It's rumoured, you are SUPPOSED TO become a teacher soon.
6. You OUGHT TO become a teacher soon: не только я, но все считают это весьма вероятным.
☞ Ты определённо должен скоро стать учителем и оправдать наши надежды ⇒ You (definitely) OUGHT TO become a teacher soon and meet our expectations.
7. You SHOULD become a teacher soon: у меня есть все основания полагать. Синоним OUGHT TO.
☞ Ты, наверное, скоро станешь учителем, я так считаю ⇒ You SHOULD become a teacher soon, I reckon so.
8. You MAY become a teacher soon: есть веские сомнения в этом.
☞ Может, ты скоро станешь учителем, но я лично не верю в это ⇒ You MAY become a teacher soon, but I personally don't believe that.
9. You MIGHT become a teacher soon: никакой уверенности нет.
☞ Возможно ты и станешь учителем скоро, но это будет что-то экстраординарное ⇒ You MIGHT become a teacher soon, but it will be something extraordinary.
10. You COULD become a teacher soon: то же, что и MIGHT − одни догадки.
11. You are LIKELY TO become a teacher soon: очень может быть, вероятнее всего.
12. You are CERTAIN TO become a teacher soon: конечно же, очевидно же.
☞ Ты, конечно же, скоро станешь учителем. Без сомнений ⇒ You are CERTAIN TO become a teacher soon. Undoubtedly.
Я слушал Андрея очень внимательно. Человек по натуре замкнутый, withdrawn, он весь вспыхивал, когда речь заходила об английском. Казалось, эта страсть глушила в нём все ordinary intentions, обычные стремления. Обычные для 20-летнего студента: bashes − попойные тусовки, hanging on the Internet − зависания в инетиках. Наконец, пускаться во все тяжкие с барышнями − sow one's wild oats.
☞ "When young sow wild oats, but when old grow sage" (Henry James Byron) ⇒ Молодость сеет дикий овёс, а старость взращивает шалфей.
(Прим. авт. Игра слов: "сеять дикий овёс" − гульбища с женщинами, "sage" − шалфей, мудрец, мудрый, глубокомысленный.)
Андрей чем-то напоминал мне меня, reminded me of myself. И хотя чаще всего это бывает совершенно бесполезно, я всё-таки решил его немного предостеречь, put him on his guard.
− Степени уверенности можно выразить ещё словами maybe, perhaps, probably, apparently, obviously и "ежи" с ними, − сказал я. − Это если не заморачиваться. А ты, более чем вероятно, это делаешь нон-стопом.
Андрей удивлённо посмотрел на меня.
− До глючных голосов в голове дело у меня, конечно же, не доходило...
− Surely − автоматом выдал мой собеседник.
− Да, surely... Так вот, продолжим, с чего начали. Ты хорошо учишься, и я уверен, что без проблем выпустишься из универа. Но в знаниях ли счастье? Помнишь Экклезиаст?
☞ "For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow" ⇒ "Ибо от большого знания многие печали, и кто умножает познание, умножает скорбь."
Андрей молчал. Теперь была моя очередь говорить.
− Что было написано на пятне от кофе?
− Wipe it off.
− Точно. Так может, это знак? Может, "сотри всё" относится к... твоему маниакальному увлечению английским?
− Или к Юле.
− Это вряд ли, unlikely. − Я улыбнулся. − Ведь ты уже её стёр из памяти, задавая вопросы тому наглому голосу в голове о происхождении буквы "w", а не о Юле. Ты даже влюбляться разучился, Андрюха!
− Fall in...
− ...love. Поверь, я знаю, как по-английски "влюбиться". Что тебе ещё рассказывал голос? О девушке Алёне? Знает английский и ненавидит, да? Врёт голос, как дышит! Если деушка бегло чешет на языке, значит много практикуется. Если много практикуется, значит это становится всё менее напряжно. Если ненапряжно − зачем ненавидеть?
− В детстве мама заставляла. В школе − ребята с учительницей хейтерили...
☞ Haters gonna hate, potatoes gonna potate! ⇒ Хейтеры сейчас будут ненавидеть, картошечка − картошить!
− Андрей, барышня не в школе. Она взрослый человек и прекрасно осознаёт те преимущества, что даёт ей знание английского. Осознаёт и практикует. Может, и устаёт иногда, перегружаясь им, но на то есть т. н. power nap.
− Перезагрузилась − и дальше пошла. И не сходит с ума, как некоторые. Настолько глубоко копая этот инглиш, что уже даже забыли чего ради.
Андрей, кажется, стал понимать, к чему я клоню.
− И со мной не стала общаться... Думаете, мне стоит сделать паузу?
− Уверен... Общаться не стала, говоришь? Да вокруг тебя такое напряжение аккумулируется, что хоть прикуривай! А напрягаться не любит никто... Ну, кроме тебя, конечно.
− Наверное, вы правы. Знаете, у Алёны в телефоне я прочитал:
☞ "If you want to glimpse the future, just look behind you" ⇒ "Если хочешь заглянуть в будущее, просто обернись".
Андрей явно ожидал от меня комментариев. Я молчал. Обычная тичерская фишка: когда очевидно, что ученик знает ответ, но боится его озвучить − всем видом подбадривать, но дождаться ответа.
− Что ж, по всей видимости, мне нужно обернуться назад и немного развеяться. Как это будет по-английски?
Я подмигнул Андрейке:
☞ Unwind. A goblet of wine once a week is the best way to unwind after work ⇒ Бокал вина раз в неделю − лучший способ развеяться после работы.
− И это, найдём мы твою Юлю. Если было столько знаков, то уж наверное не просто так. Жди ещё. А раз уж я впутался в эту историю, то ждать придётся и мне.
− Был бы бокал, Илья, я бы с вами чокнулся! − засиял Андрюха.
− Ты с этим без меня и бокала неплохо справлялся, парень.
***
Я шёл по вечерней Москве, скоростью шага сильно выбиваясь из ритма мегаполиса. И думал: какого ёжика мне всё это надо? Своих забот − за гланды, а тут ещё "неистовый Андрейка"! "Раздаватели" как обычно раздавали флаеры с фигнёй. Я что-то машинально сунул в карман джинсов и направился ко входу в метро.
− Ты с этим без меня и бокала неплохо справлялся, парень.
It is a mind-blowing quibble! ))
Также, подробнее об awe было в этой плюшке: