Я не нашёл ответа, хочу написать
Вы ж мои хорошие! Вконец порадовали Уилью своими переводами, скоровоговорками и, чего уж греха таить, стишулями! А эти "авоси" с "небосями", "Херсонесы" с "Гоголями" — отдельное спасиБо, Yulia Walker! Но будем справедливы, мы ж не русским тут балуемся, хотя и ударение на "у" ставим, а очень даже английскими "Плюшками". А они снизу доверху начинены изумительно-ошеломительным 'will'... Что-что?
☞ What's stunning in here? ⇒ Что здесь такого ошеломительного?
Эй, это кто спросил? Разве ты не знаешь, что с этим Уиллом не забалуешь? Он может быть изрядно грубоват, как я в комментах. Опасайтесь его во фразах, типа:
☞ When we review this, WON'T you do better? ⇒ Когда мы просмотрим это, разве ты не сделаешь лучше?
Как бы вопрос, конечно, но с таким оттенком ненавязчивого давления, что... убил бы, чесслово! Да все отрицательные вопросы чем-то таким отдают. У нас даже слово специальное для таких случаев придумали — "разве" называется. И тут уж что у нас, что у них — следи за интонацией: можно просто вопрос задать, как тому петуху:
☞ Rooster, Rooster, WON'T you tell me why you rise so early? ⇒ Петя, Петя, не скажешь ли, почему встаёшь так рано?
А можно и издёвкой приправить фразу:
☞ Why WON'T you answer? ⇒ Почему тебе не ответить?
☞ Why WON'T you answer me? ⇒ Почему тебе не ответить мне?
При помощи многоликого 'will' можно вполне себе вежливо попросить о чём-нибудь:
☞ WILL you please, stop talking such drivel, mon cher ami? ⇒ Будьте так добры, мой милый друг, перестать нести ахинею.
А можно и в "хвостатый" tag поставить, дабы прямой императив немного смягчить:
☞ Stop blaming me for my peculiar Russian, WILL/WON'T you? ⇒ Перестаньте уже обвинять меня в чудном русском, ладушки?
В самом деле, други мои, мы ж с вами уже не первый день замужем. Почитай, пятый выпуск разменяли! Так что
☞ Deploy your smiles and jump into the game! ⇒ Улыбаемся и впрыгиваем в игру!
Тем более, что на страничке этой "Плюшки" вас ожидают такие изысканные блюда, как:
1. 'Will', запечённый в типичном поведении граждан;
2. 'Will' под соусом из прошедшего времени;
3. 'Would', что ни разу не 'used to';
4. Итоги конкурсов.
А вы думали, я забыл!)
☞ Fat chance! ⇒ Как бы не так!
С удачным приземлением вас, пытливцы до глубокого Инглиша и озорного неистового Рашена! Однако продолжим.
Ну вот нет у нас модальных глаголов, хоть тресни! Да, официально есть, но лучше об этом просто не знать. И в этой связи вспоминается гениальный диалог из "ДМБ":
☞ — Can you see a modal verb there? ⇒ Видишь там модальный глагол?
☞ — No ⇒ Нет.
☞ — Neither can I. But it really is ⇒ И я нет. А он есть.
Явление модальности довольно трудно объяснить. Это как описывать вкус сухого красного Раевского... скажем, Cabernet Franc или Alma Valley... допустим, Chardonnay. Не попробуешь другие марки и сорта — не почувствуешь разницы и не поймёшь, что лучше фрухтами закусывать, а что исключительно под жирную баранью ногу идёт. Ровно так же и с модалками. 'Will', будучи представителем этих самых модальных глаголов, был некогда выбран одним из вариантов выражения будущности в английском. Тем не менее, наш герой продолжает хранить в себе оттенки и полутона волеизъявления английских граждан, которые чуют их нутром. А теперь, разбавив прекрасными отечественными винами сухую аглицкую грамматику, с чистой совестью приступим непосредственно к выбору блюд из 'will'.
Не будем далеко ходить за примерами, а вернёмся к письму... эх, как только вы не называли бедную Willa Willow! Павла Пафос, Ивва Ивова, Уля Ульянова, Старушка-Волнушка, Женя Ивовая, Ива Ивкина, Вилла-под-Ивами, Дубинка Судьбы, Завещалия Завещалиева и Женя Женькин!
☞ If I had my way, I would announce that you all have won! ⇒ Будь на то моя воля, я бы объявил вас всех победителями!
Но об этом чуть позже. Итак, вот что пишет Willa:
☞ I WILL sit on my sofa all alone all day long ⇒ Просиживаю я тут на своём диване совсем одна дни напролёт.
'Will' здесь совсем не выражает будущее время. Обычно-привычные действия в настоящем под силу описать не только Present Simple, но и модальному глаголу 'will'.
☞ Awe, some Ilya WILL sit studying wild English grammar for hours! ⇒ Ужас, некто Илья часами просиживает, изучая дикую английскую грамматику!
Надеюсь, игру первых двух английских слов моим смышлёным читателям объяснять не надо?
Итак, 'will' готов нам помочь в настоящем времени, рассказывая о типичном поведении кого-либо. Удивлены? Напрасно. Если вспомнить, что евойный единоутробец 'would' обозначает ровно то же, но в прошлом, — всё становится на свои места.
☞ I WOULD write to you so often ⇒ Я, бывало, так часто тебе писала.
Большинство наших адекватных учителей объясняют эту штуку через изрядно подзабытое т.н. давнопрошедшее время: захаживал, сиживал, обедывал, пивал, куролешивал, угоманивался, всплакивал, прощения испрашивал. Для общего понимания сравнение вполне годное. Разве что в русском языке постаромодней будет. Если же не глагольными формами, то эту же мысль можно выразить и при помощи таких слов, как "бывало, бывалоча, случалось, приходилось".
Эту конструкцию часто путают с 'used to' (правда, иногда без фатальных последствий). Разница между ними заключается в том, что 'would' безэмоционален, просто подчёркивает частотность действий в прошлом, никоим боком не пересекающихся с настоящим. 'Used to' же всегда сравнивает что-то с сегодняшним днём:
☞ I USED TO write to you piles of letters and now I have no need in it ⇒ Когда-то, случалось, писывала я тебе кипы писем, а сейчас в этом нет нужды.
Чувствуете ностальгические нотки? Кто-то да, кто-то нет. Тем не менее, часто можно услышать от учителей именно это чувство в качестве основного отличия 'would' от 'used to'.
Willa Willow тем временем пишет:
☞ You WILL certainly HAVE RECEIVED my previous letter ⇒ Конечно же, ты получил моё прошлое письмо.
Огонёк Четыре Топора в комментариях к крайней "Плюхе" посетовал(а):
"Зачем Вы так забористо пишете? Через Ваш русский невозможно пробиться до сути(((..."
"Забористо" — это от слова "забор". Было бы необычайно круто, если бы надписи на заборах призывали к изучению глубокой английской грамматики. А пока там посылы несколько иного свойства. На ваших заборах иначе? И всё же, покорно повинуясь призыву Огонька, высекаю в граните и веках объяснение случаев, когда уместно использовать конструкцию 'will have done' по отношению к прошедшему времени:
ЛИЧНОЕ. МНЕНИЕ. О. ВЕРОЯТНОСТИ. СОВЕРШЁННОГО. ДЕЙСТВИЯ.
☞ As you WILL HAVE NOTICED, 'Plushkas' are such a delicious grammar treat! ⇒ Как вы заметили, "Плюшки" — это такое вкусное грамматическое лакомство!
К слову, это правило непосредственно касается и настоящего времени:
☞ Don't come in! My hamster WILL be sleeping now ⇒ Не входи! Мой хомячок, похоже, спит.
ЛИЧНОЕ. МНЕНИЕ. О. ВЕРОЯТНОСТИ. СОВЕРШАЕМОГО. ДЕЙСТВИЯ.
Нечто подобное, удивитесь, но есть и у нас. Глагольная форма расположилась в будущем, а спрашивают в настоящем времени:
☞ — Вы чьих БУДЕТЕ?
☞ — Манышиных, значит, БУДУ.
Тоже — чем не уверенность в собственных словах касательно своей же фамилии? Однако ж для русского такие штуки всё же нетипичны, чего не сказать об английском, где подобные временные аллюзии являются более естественными в силу большей ориентации языка на глаголы.
И да, не спешите спрашивать своих мужей-жён-знакомых носителей про такие тонкие тонкости. Плавали — знаем: многие даже не в курсе их наличия. А они, как суслик, есть. Хочешь не просто обмениваться информацией с англоговорящими, а одновременно выглядеть образованным и начитанным — изучай язык со всех сторон. А мы с Юрой и всем Puzzle English поможем. Ибо образованность рулит!
1. Смешно сказать, но на сто процентов никто не справился с переводом. Где-нибудь да споткнулись. Большинство почему-то переводили фразу 'I would write to you so often' настоящим временем, что некорректно. Кто-то авторски преобразил и стилизовал письмо, за что отдельный благодарень. Накаламбурили ещё больше, надо заметить! Владимир, за стихи нижайший поклон. Несмотря на большинство в зрительском голосовании, барышня по фамилии Лакина проглядела 'will as typical behaviour' и 'would' для того же самого в прошлом. Условиями этого конкурса были точность и скорость перевода. Поэтому победителем объявляем...
Татьяну Апраксину!
Выбирайте "плюшку" от Puzzle English: месячный абонемент, месяц сериалов или курс Тичера с возможностью задарить другу.
2. Скоровоговорки. Приз — моя элекнига "Авторские Ништяки про Английское, т.1". Знаете, я безумно люблю "вертелки языка". И критерием выбора был мой личный вкус и взгляды на правильный 'tongue-twister' . По моему мнению, скороговорка не обязана быть зарифмованной и сильно обременённой смыслом, но ритм соблюдать крайне желательно. По этой причине победителями становятся...
Anglichanka.05
Барышне достаётся электронная книга "Авторские Ништяки про Английское, т.1". Проверьте почту, деушка!)
Богдан Топоривский
Очень плотная и бодрая скороговорка, спасиБо, Богдан! Проверяйте почту!)
И Владимир
За стихотворный перевод вручаю элекнигу "Ништяков". Проверяйте почту!)
На сегодня же всё, урок окончен. Женщин и цветочников с 8 марта, мужчинам — сил пережить праздник!
Ну а если сравнивать, то молча или вежливо. Если вы увидели двух девушек, и одна показалась вам красивее второй, то вы подойдете и будете оскорблять менее красивую (по вашему мнению)? Вы ведь просто не станете с ней общаться, если она вам настолько неприятна. А ваш знакомый посмотрит на нее и скажет: "Ничего себе, какая красавица!"
Так и здесь.
Сколько людей, столько и мнений. Если вам не нравится, или вы не понимаете этого, то просто пройдите мимо.
Мы все разные. У всех разный уровень знания языка. Для кого-то информация новая, для кого-то - не совсем. И вообще, если бы все писали одинаково, то разве было бы интересно?
Лично мне хочется не только читать, но и говорить, понимать чужую речь. А говорить никто не будет длинными и изящными предложениями.
Материал изложен понятно.
Не сильно удобно то, что нужно открывать ютуб, чтобы посмотреть видео.
Спасибо за проделанную работу, Илья.
Начинают сравнивать "плюшки", "витаминки". Вы поймите они - разные. ( Мне например, само название "плюшки", кажется не совсем подходящим, но я не пытаюсь заставить автора переименоваться на мой вкус, ничего, привыкну, потерплю, ради благой цели - изучения английского языка :) ).
И мы разные, у кого-то от одного предложения "оргазм", у другой - "голова болит", третий - "ничего не понял", четвёртая дает список дополнительной литературы необходимой к прочтению, пятый ... и т.д.
Что нас здесь объединяет ? Изучение английского языка, получить ответ на интересующие нас вопросы, на которые мы сами ответить не в состоянии, и даже гугл не помогает.
Так давайте задавать их, благо у автора находиться время, желание и терпение отвечать на них.
Информации по английскому языку очень много, жизни не хватит её всю переработать. Это замечательно, что находяться такие люди как Илья готовые её предоставить в сжатом, удобоваримом и "приготовленном" виде экономя наши силы и энергию.
"Стиль" автора не служит цели "выпендриться" - это обёртка для понимания тонкостей английского языка. Небезуспешная попытка с помощью образов и звуков родного языка облегчить запоминание сложных конструкций языка иностранного.
Мне очень импонирует идея автора параллельного этимологического разбора слов и словосочетаний в его "особом стиле".
Мои предложения:
1. Не писать и не отвечать на общие комментарии касающиеся "стиля", "ненормальности" языка.
2. Если кому-то "скребёт" слух какое-либо авторское выражение - обозначь его в комментарии с обязательным указанием своего "авторского" варианта.
3. Не сравнивать "плюшки", "витаминки" и др. аналогичные "блюда".
4. Всячески приветствовать вопросы на английском языке в комментариях, если уверены, что встретили ошибку (стилистическую, орфографическую и т.д.) в английском описании, написать как по Вашему мнению должна выглядеть эта фраза.
Добавьте, пожалуйста, если что пропустил.
"It's not happening at the speed I would have liked to see but it is happening," Niggli said.
"Это не происходит с той скоростью, которую я бы хотел видеть, но это происходит", - сказал Нигли.
Речь о борьбе с допингом в российском спорте. :)
За это определенно стоит выпить не меньше чем "Ренессанс" Раевского, а можно даже и Дивноморского :)
Месяц сериалов, с вашего позволения.
Удивляюсь я вам...
P.S. "Awe, some Ilya WILL sit studying wild English grammar for hours!" - поаплодировала! Awesome Ilya!
Я после нового года, вообще, "витаминки" читать перестал.
А "плюшки" вернули меня назад к "аглицкой жизни".
Эх, неблагодрное это занятие сравнивать "Толстого с Достоевским"... ;)
Типа так:
Модальный глагол WILL
В отличие от вспомогательного, модальный глагол will добавляет к высказыванию отношение говорящего к действию. Иначе говоря, здесь речь идет не просто о будущем времени, а о придаче выражению эмоциональной окраски...
Так такого "нормального барахла" в инете навалом. Зачем это здесь дублировать ?
Я не знаю what I am grumping about here, I guess, I am just trying to say that all these grammar knowledge WILL NOT help you out in a real situation. More practice and less theory!
"Извините, что на свадьбах не играю,
На застольях, извините, не пою..."
И как-то так ещё, кажется, было у Розенбаума:
"...Но я не лавочник, я - пекарь!" Вспоминая тот же "ДМБ": "Я сам себе меню".
/The Rolling Stones/
- ну, не захотел лифт работать ...got stuck in the elevator, it WOULN'T GO...
- тогда у неё не было желания сообщать ...Why she had to go I don't know, she WOULDN'T SAY...
Надеюсь Илья найдет время перевести эти фразы с "его точки зрения".
Теперь я понимаю откуда у них эта толерантность "растёт" ;)
Основная масса людей вообще не заморачивается, в 99% переводит как "бы" and Bob's your uncle ;)
Вот пример от "Инглиш Шоу" с "бы"
А вот с бабушкой без очков " I WILL sit on my sofa all alone all day long". Я бы точно перевел "И буду я тут сидеть одна-одинешенька на моем диване день напролет" - заявляет злобная старуха, отгораживаясь от назойливых родственников наушниками. Впрочем, контекст дело субъективное.
Как это нет? А хочу, могу, должен, следует?
Как это нет? А хочу, надо, должен, следует?
Очень понравилась Ваша надпись на заборе "ЛИЧНОЕ. МНЕНИЕ. О. ВЕРОЯТНОСТИ. СОВЕРШЁННОГО. ДЕЙСТВИЯ." касательно Will многоликого, возьму на "вооружение", очень не хватало этого "топорика" для объяснения себе некоторых особенностей Will-проявлений.
Спешу задать небольшой вопрос, мучает одно аглицкое предложение в этой "плюшке":
If I had my way, I would announce that you all have won!
Можно здесь без that обойтись ? ...I would announce you all have won!
Или оно здесь корнями приросло и вырвать его не представляется возможным ?
Спасибо,
Владимир