или через: 
RU
рассылка «Плюшки»
Willa Willow will answer
Свернуть письмо
Поделиться:

Вы ж мои хорошие! Вконец порадовали Уилью своими переводами, скоровоговорками и, чего уж греха таить, стишулями! А эти "авоси" с "небосями", "Херсонесы" с "Гоголями" — отдельное спасиБо, Yulia Walker! Но будем справедливы, мы ж не русским тут балуемся, хотя и ударение на "у" ставим, а очень даже английскими "Плюшками". А они снизу доверху начинены изумительно-ошеломительным 'will'... Что-что?

1 What's stunning in here

☞ What's stunning in here? ⇒ Что здесь такого ошеломительного?

Эй, это кто спросил? Разве ты не знаешь, что с этим Уиллом не забалуешь? Он может быть изрядно грубоват, как я в комментах. Опасайтесь его во фразах, типа:

2 When we review this

☞ When we review this, WON'T you do better? ⇒ Когда мы просмотрим это, разве ты не сделаешь лучше?

Как бы вопрос, конечно, но с таким оттенком ненавязчивого давления, что... убил бы, чесслово! Да все отрицательные вопросы чем-то таким отдают. У нас даже слово специальное для таких случаев придумали — "разве" называется. И тут уж что у нас, что у них — следи за интонацией: можно просто вопрос задать, как тому петуху:

3 Rooster

☞ Rooster, Rooster, WON'T you tell me why you rise so early? ⇒ Петя, Петя, не скажешь ли, почему встаёшь так рано?

А можно и издёвкой приправить фразу:

3 Why won't you answer

☞ Why WON'T you answer? ⇒ Почему тебе не ответить?
☞ Why WON'T you answer me? ⇒ Почему тебе не ответить мне?

При помощи многоликого 'will' можно вполне себе вежливо попросить о чём-нибудь:

5 WILL you please, stop talking such drivel, mon cher ami

☞ WILL you please, stop talking such drivel, mon cher ami? ⇒ Будьте так добры, мой милый друг, перестать нести ахинею.

А можно и в "хвостатый" tag поставить, дабы прямой императив немного смягчить:

☞ Stop blaming me for my peculiar Russian, WILL/WON'T you? ⇒ Перестаньте уже обвинять меня в чудном русском, ладушки?

В самом деле, други мои, мы ж с вами уже не первый день замужем. Почитай, пятый выпуск разменяли! Так что

6 deploy your smiles and jump into the game!

☞ Deploy your smiles and jump into the game! ⇒ Улыбаемся и впрыгиваем в игру!

Тем более, что на страничке этой "Плюшки" вас ожидают такие изысканные блюда, как:

1. 'Will', запечённый в типичном поведении граждан;
2. 'Will' под соусом из прошедшего времени;
3. 'Would', что ни разу не 'used to';
4. Итоги конкурсов.

А вы думали, я забыл!)

☞ Fat chance! ⇒ Как бы не так!

Willa Willow will answer

С удачным приземлением вас, пытливцы до глубокого Инглиша и озорного неистового Рашена! Однако продолжим.

Ну вот нет у нас модальных глаголов, хоть тресни! Да, официально есть, но лучше об этом просто не знать. И в этой связи вспоминается гениальный диалог из "ДМБ":

7 Can you see a modal verb there

☞ — Can you see a modal verb there? ⇒ Видишь там модальный глагол?
☞ — No ⇒ Нет.
☞ — Neither can I. But it really is ⇒ И я нет. А он есть.

Явление модальности довольно трудно объяснить. Это как описывать вкус сухого красного Раевского... скажем, Cabernet Franc или Alma Valley... допустим, Chardonnay. Не попробуешь другие марки и сорта — не почувствуешь разницы и не поймёшь, что лучше фрухтами закусывать, а что исключительно под жирную баранью ногу идёт. Ровно так же и с модалками. 'Will', будучи представителем этих самых модальных глаголов, был некогда выбран одним из вариантов выражения будущности в английском. Тем не менее, наш герой продолжает хранить в себе оттенки и полутона волеизъявления английских граждан, которые чуют их нутром. А теперь, разбавив прекрасными отечественными винами сухую аглицкую грамматику, с чистой совестью приступим непосредственно к выбору блюд из 'will'.

'Will' as typical behaviour

Не будем далеко ходить за примерами, а вернёмся к письму... эх, как только вы не называли бедную Willa Willow! Павла Пафос, Ивва Ивова, Уля Ульянова, Старушка-Волнушка, Женя Ивовая, Ива Ивкина, Вилла-под-Ивами, Дубинка Судьбы, Завещалия Завещалиева и Женя Женькин!

☞ If I had my way, I would announce that you all have won! ⇒ Будь на то моя воля, я бы объявил вас всех победителями!

Но об этом чуть позже. Итак, вот что пишет Willa:

8 I WILL sit on my sofa all alone all day long

☞ I WILL sit on my sofa all alone all day long ⇒ Просиживаю я тут на своём диване совсем одна дни напролёт.

'Will' здесь совсем не выражает будущее время. Обычно-привычные действия в настоящем под силу описать не только Present Simple, но и модальному глаголу 'will'.

☞ Awe, some Ilya WILL sit studying wild English grammar for hours! ⇒ Ужас, некто Илья часами просиживает, изучая дикую английскую грамматику!

Надеюсь, игру первых двух английских слов моим смышлёным читателям объяснять не надо?

Итак, 'will' готов нам помочь в настоящем времени, рассказывая о типичном поведении кого-либо. Удивлены? Напрасно. Если вспомнить, что евойный единоутробец 'would' обозначает ровно то же, но в прошлом, — всё становится на свои места.

9 I WOULD write to you so often

☞ I WOULD write to you so often ⇒ Я, бывало, так часто тебе писала.

Большинство наших адекватных учителей объясняют эту штуку через изрядно подзабытое т.н. давнопрошедшее время: захаживал, сиживал, обедывал, пивал, куролешивал, угоманивался, всплакивал, прощения испрашивал. Для общего понимания сравнение вполне годное. Разве что в русском языке постаромодней будет. Если же не глагольными формами, то эту же мысль можно выразить и при помощи таких слов, как "бывало, бывалоча, случалось, приходилось".

Эту конструкцию часто путают с 'used to' (правда, иногда без фатальных последствий). Разница между ними заключается в том, что 'would' безэмоционален, просто подчёркивает частотность действий в прошлом, никоим боком не пересекающихся с настоящим. 'Used to' же всегда сравнивает что-то с сегодняшним днём:

☞ I USED TO write to you piles of letters and now I have no need in it ⇒ Когда-то, случалось, писывала я тебе кипы писем, а сейчас в этом нет нужды.

Чувствуете ностальгические нотки? Кто-то да, кто-то нет. Тем не менее, часто можно услышать от учителей именно это чувство в качестве основного отличия 'would' от 'used to'.

'Will' for Past

Willa Willow тем временем пишет:

☞ You WILL certainly HAVE RECEIVED my previous letter ⇒ Конечно же, ты получил моё прошлое письмо.

Огонёк Четыре Топора в комментариях к крайней "Плюхе" посетовал(а):

10 Zaboristo

"Зачем Вы так забористо пишете? Через Ваш русский невозможно пробиться до сути(((..."

"Забористо" — это от слова "забор". Было бы необычайно круто, если бы надписи на заборах призывали к изучению глубокой английской грамматики. А пока там посылы несколько иного свойства. На ваших заборах иначе? И всё же, покорно повинуясь призыву Огонька, высекаю в граните и веках объяснение случаев, когда уместно использовать конструкцию 'will have done' по отношению к прошедшему времени:

11 Personal Opinion

ЛИЧНОЕ. МНЕНИЕ. О. ВЕРОЯТНОСТИ. СОВЕРШЁННОГО. ДЕЙСТВИЯ.

☞ As you WILL HAVE NOTICED, 'Plushkas' are such a delicious grammar treat! ⇒ Как вы заметили, "Плюшки" — это такое вкусное грамматическое лакомство!

К слову, это правило непосредственно касается и настоящего времени:

☞ Don't come in! My hamster WILL be sleeping now ⇒ Не входи! Мой хомячок, похоже, спит.

ЛИЧНОЕ. МНЕНИЕ. О. ВЕРОЯТНОСТИ. СОВЕРШАЕМОГО. ДЕЙСТВИЯ.

Нечто подобное, удивитесь, но есть и у нас. Глагольная форма расположилась в будущем, а спрашивают в настоящем времени:

☞ — Вы чьих БУДЕТЕ?

☞ — Манышиных, значит, БУДУ.

Тоже — чем не уверенность в собственных словах касательно своей же фамилии? Однако ж для русского такие штуки всё же нетипичны, чего не сказать об английском, где подобные временные аллюзии являются более естественными в силу большей ориентации языка на глаголы.

И да, не спешите спрашивать своих мужей-жён-знакомых носителей про такие тонкие тонкости. Плавали — знаем: многие даже не в курсе их наличия. А они, как суслик, есть. Хочешь не просто обмениваться информацией с англоговорящими, а одновременно выглядеть образованным и начитанным — изучай язык со всех сторон. А мы с Юрой и всем Puzzle English поможем. Ибо образованность рулит!

Итоги конкурса

1. Смешно сказать, но на сто процентов никто не справился с переводом. Где-нибудь да споткнулись. Большинство почему-то переводили фразу 'I would write to you so often' настоящим временем, что некорректно. Кто-то авторски преобразил и стилизовал письмо, за что отдельный благодарень. Накаламбурили ещё больше, надо заметить! Владимир, за стихи нижайший поклон. Несмотря на большинство в зрительском голосовании, барышня по фамилии Лакина проглядела 'will as typical behaviour' и 'would' для того же самого в прошлом. Условиями этого конкурса были точность и скорость перевода. Поэтому победителем объявляем...

Татьяну Апраксину!

12 Translation

Выбирайте "плюшку" от Puzzle English: месячный абонемент, месяц сериалов или курс Тичера с возможностью задарить другу.

2. Скоровоговорки. Приз — моя элекнига "Авторские Ништяки про Английское, т.1". Знаете, я безумно люблю "вертелки языка". И критерием выбора был мой личный вкус и взгляды на правильный 'tongue-twister' . По моему мнению, скороговорка не обязана быть зарифмованной и сильно обременённой смыслом, но ритм соблюдать крайне желательно. По этой причине победителями становятся...

Anglichanka.05

13 Twister 1

Барышне достаётся электронная книга "Авторские Ништяки про Английское, т.1". Проверьте почту, деушка!)

Богдан Топоривский

14 Twister 2

Очень плотная и бодрая скороговорка, спасиБо, Богдан! Проверяйте почту!)

И Владимир

15 Translation 2

За стихотворный перевод вручаю элекнигу "Ништяков". Проверяйте почту!)

На сегодня же всё, урок окончен. Женщин и цветочников с 8 марта, мужчинам — сил пережить праздник!




Юрий Жданов
See you anon!

Truly yours,
Ilya Manyshin
Your English expert