или через: 
рассылка «Плюшки»
Around the Blues
Свернуть письмо
Поделиться:

19.03.17.

"Stream of consciousness" – поток сознания. То же, что и мозговой штурм, "brain storm", только это скорее общение с собой, да и затянуться может надолго. Надо, чтобы "English Diary" и дальше вмещал в себя то и другое.

В прошлый раз я попробовал объяснить себе логику Present Simple в сжатые сроки – и это был "brain storm". Попутно рассуждал о своём будущем – и это был "stream of consciousness".

Мой английский репит поддержал идею дневника. Посоветовал ещё и упражнения самому себе писать по найденным выражениям и грамматике. Сказал, что расстреляешь сразу двух зайцев: крепче выучишь, и в работе учителем пригодится. Что ж, пойдём "убивать двух птиц одним камнем".

1 Kill two birds

Kill two birds with one stone ⇒ Убить двух зайцев.

В последнее время подсел на фильмы в оригинале. В универе сказали, что даже хороший перевод просто неспособен передать весь смысл. В качестве примера привели этот отрывок из "Easy Virtue", "Лёгкое поведение".

Фильм, кстати, отличный! А перевод оказался сильно отличным от оригинала. Вот русская версия диалога.

– Да, шевелись, Фарбер. Выполняй распоряжения.

– А ты, Джим, лучше бы занялся делом.

Какие распоряжения? Каким делом? Вам же английским языком сказано: 

☞ – Yes, chop chop, Furber. Go and dress the mutton as ham ⇒ Да, шевелись, Фарбер. Пойди и переодень баранину в ветчину.
☞ – Very sharp, Jim. Don't cut yourself ⇒ Очень остро, Джим. Не порежься.

И зачем надо было глумиться над оригиналом? Ведь совсем нетрудно почти дословно перевести диалог на русский, чтобы зритель оценил дуэль в остроумии супружеской пары... Халтура! Плюнуть и растереть!

Что ж, пожалуй, парочку слов отсюда стоит выцепить.

☞ Sharp ⇒ острый, резкий, отчётливый, умный, ловкий, язвительный.

☞ Chop-chop ⇒ бегом, шевелись, одна нога здесь, другая там, быстро-быстро.

3 Chop-chop

Это от "chop-рубить" пошло выражение. Типа, если хорошенько ударить топором, будет очень быстро одна нога здесь, другая там... Ужас какой! Кому ужас, а по мне – образная мнемотехника в действии. Хорошо, что кроме меня, никто этот бред читать не будет.

Around the Blues

Кстати, об ужасах. С детства знал слово "awful" – ужасный. Потом услышал, что есть "awesome". Призадумался.

4 Coincidencce

☞ Coincidence? I don't think so ⇒ Совпадение? Не думаю.

Прогуглил. Языковая чуйка не подвела. "Awe" – трепет, благоговейный страх, благоговение, глубокое почтение. Суффикс "ful", он же – "full", переводится как "полный". Другими словами, "awful" – полный глубокого почтения, настолько глубокого, что страшно и трепетно. Вспоминается сразу "wonderful", "beautiful", "dreadful" – полный чуда, красоты, кошмара...

"Awesome" – тоже "трепетный", только появился в 17 веке. В 1961 году слово стало "очень крутым" в понимании сленга. А с 1980 активно...

5 Vogue

☞ ...Came into vogue ⇒ Вошло в моду.

"Vogue", "vogue"... Где-то слышал... А, журнал же есть такой!

20.03.17.

Понедельник. День тяжёлый. Англоязычные его голубым называют:

☞ Blue Monday ⇒ Понедельник – день тяжёлый.

Наверное, потому что "blue" – цвет грусти и тоски. В фильме 1986 года "Crossroads" Willie Brown произнёс фразу:

☞ The blues ain't nothin' but a good man feelin' bad, thinkin' 'bout the woman he once was with ⇒ Блюз – это не что иное, как когда хорошему человеку плохо, потому что он думает о женщине, с которой однажды был.

Блюз придумали чернокожие. Неудивительно, что эта музыка грустная. Оставлю-ка здесь эту песню.

Kenny Neal - Blues Ain't Nothing

Это из неё родом фраза-определение блюза. Мой папа любит блюз. И я люблю.

21.03.17.

Смотрю на вчерашнюю цитату и думаю: апострофы – классная штука! Они и в русском есть. Например, когда к записанному латиницей слову нужно какой-нибудь суффикс или окончание прилепить.

☞ Do learn to use that skype! ⇒ Да научись уже пользоваться этим skype'ОМ!

В английском же так на письме фиксируют опущения разговорной речи.

☞ Give 'em a try (вместо "Give THem a try") ⇒ Дай им шанс.

При столкновении звуков [v] и [ð] первый побеждает. Вот ещё пример нашёл:

☞ I spent most o' the day fixing that goddamn jalopy! ⇒ Я потратил бОльшую часть дня, ремонтируя эту долбанную развалюху!

7 Jalopy

[h] – звук тоже слабый. Постоянно проглатывается на стыках.

☞ I gave 'er the blues ⇒ Я навёл на неё тоску.

Вспоминается сразу мега-хит легендарного Gary Moore'a:

8 Gary Moore

☞ But I've still got the blues for you ⇒ Но я всё ещё грущу по тебе.

Разобрать её, что ли, когда-нибудь на предмет английского?.. 

Ишь, вернулся-таки к блюзу!) Просто фраза Willie Brown'а не даёт покоя. Значит, надо её разложить по полкам, чтобы потом взять оттуда пирожок. Или плюшку.

☞ The blues ain't nothin' but a good man feelin' bad, thinkin' 'bout the woman he once was with.

Ain't... Насколько помню, оно считается просторечным шибболетом – словом, которое в тебе сразу выдаёт чужого. Вроде Юрий Жданов что-то об этом писал... Помню, что заменяет собой сокращения «am not, is not, are not, have not, has not», а в некоторых диалектах и «don’t, doesn’t, didn’t». А как там, что там и почему – забыл. Надо как-нибудь...

9 Brysh it up

☞ ...Brush it up ⇒ Освежить в памяти.

Так, дальше. Ain't nothin'. Два отрицания! А меня учили, что это ошибка... Порылся в словарях. Лучше б не рылся! Столько нового! Как говорят тинейджеры, сложна! Официальная английская грамматика и в самом деле настаивает на одном отрицании. Но, кажется, многие разновидности английского об этом не знают или попросту игнорят. Тоже, кстати, тема. Надо бы к ней вернуться потом.

Хм... А зачем тут апостроф в nothin'?.. И в feelin'. И в thinkin'. Спрошу-ка сегодня у репита.

Спросил. Не знает. Про "картинки мнемотехнические рисовать", значит, знаем, а почему здесь апострофы – плечами пожимаем. Ладно, сам разберусь.

Разобрался. Не все "в нос" умеют "ing" произносить. Да и в беглой речи оно частенько проглатывается. Потому и убирают на письме последнюю "g", чтобы этот момент оформить. То есть, или звук [n] вместо [ŋ] произносится, или вообще он там не слышится.

'Bout – это, я и сам догадался, что "about". Первый в этом слове звук [ə] – самый слабый в английском. Поэтому нередко его просто не замечают. Даже обозвали некрасиво – schwa.

10 Schwa

22. 03. 17.

И всё-таки надо доразобраться с этими апострофами в английском. Иначе снова каша в голове, а значит – скоро забуду. Вот думаю, если сейчас опрос провести, как правильно произносится слово "апостроф", ведь наверняка ж большинство ударение на первую "о" поставит. Где-то вычитал, что такая форма в русском языке считается устаревшей и верно – "апострОф". Хорошо, что у меня второй язык – французский. Как-то уже сам собой рефлекс срабатывает по последнему слогу ударять. А в английском вообще читается [əˈpɒstrəfi].

"Апостроф (от др.-греч. "обращённый назад") – небуквенный орфографический знак в виде надстрочной запятой, штриха, который употребляется в буквенном письме разных народов в различном значении." Спасибо Википедии за наше счастливое...

Впервые я познакомился с апострофом ещё во втором классе. Потом как снежный ком:

I'm ⇒ I + am
He's ⇒ He + is
You're ⇒ You + are
I've got ⇒ I + have got
He's got ⇒ He + has got
I'll ⇒ I + will
There's ⇒ There + is
Can't ⇒ Can + not
Wasn't ⇒ Was + not
Weren't ⇒ Were + not
Won't ⇒ Will + not
Shan't ⇒ Shall + not

и многие другие.

Потом классе в десятом была районная олимпиада. И точно помню, что ошибся в "расшифровке" коварного "let's". Нам просто тогда не рассказывали, что это "let us". Узнал только в универе.

Принято считать, что "not" можно спаять практически с любым модальным глаголом. Разве что "daren't (не сметь), usedn't, shan't" в американском звучат реже... О! А вот "may", оказывается, настоятельно рекомендуют не превращать в "mayn't". Ты гляди! Надо зафиксировать.

11 Mayn't

Одна из самых распространённых ошибок даже у носителей – это путать "it's" (it IS), "they're" (they ARE) и "you're" (you ARE) с притяжательными местоимениями "its", "their", "your". Иногда, конечно, Т9 так оказывает медвежью услугу. Но мы в таких услугах больше не нуждаемся! Мы, Андрей Франтиков, это собственными пальцами в дневник вбили, а значит – запомним!

Ещё про вариативность сокращений напишу – и пора уже закругляться. Как вещают умные книжки, общеприняты два варианта: He isn't и He's not, I won't и I'll not... Ну, и прочие в том же духе. Разве что второе, когда "not" не сокращается до "n't", чуть чаще встречается в американском.

А, вот ещё что вспомнил! Даты, аббревиатуры и "странные множественности" требуют апострофа:

☞ It was in the nearly 1970's ⇒ Это случилось где-то в семидесятых.

Но чаще встречаются варианты без апострофа – просто 1970s.

☞ How many ID's are available? ⇒ Сколько ID доступно?

12 Mind your

☞ Mind your P's and Q's ⇒ Следи за своим поведением.

Тут на картинке даже история идиомы написана. Оставлю перевод потомкам, пусть сами по словарям учатся лазить.

Ну, а всем известная принадлежность станет жирной точкой на сегодня:

☞ My cat's name ⇒ Имя моей кошки.

Во множественном числе апостроф выносим за пределы слова, сразу после "s":

☞ My cats' names ⇒ Имена моих кошек.

Так, теперь фиксируем интересности.

☞ Убить двух зайцев ⇒ Kill two birds with one stone
☞ Острый, резкий, отчётливый, умный, ловкий, язвительный ⇒ Sharp
☞ Бегом, шевелись, одна нога здесь, другая там, быстро-быстро ⇒ Chop-chop
☞ Совпадение ⇒ Coincidence
☞ Трепет, благоговейный страх, благоговение, глубокое почтение ⇒ Awe
☞ Войти в моду ⇒ Come into vogue
☞ Понедельник – день тяжёлый ⇒ Blue Monday
☞ Дать кому-либо шанс, опробовать ⇒ Give smb/smth a try
☞ Развалюха, драндулет ⇒ Jalopy
☞ Наводить тоску на кого-либо ⇒ Give smb the blues
☞ Освежить в памяти ⇒ Brush up smth
☞ Следи за своим поведением ⇒ Mind your P's and Q's

И немного упражнений по прошлым записям.

1. I do have my set on this jalopy! _________ heart/mind set on this jalopy!

2. I was told my sister's boyfriend is a role set on this jalopy! _________ model for me.

3. Ann does a great deal of set on this jalopy! _________ odd jobs to keep the _________ wolf from the door.

4. She doesn't have any spare time as she's busy as a set on this jalopy! _________ bee.

5. You're so sharp! Why don't you rise above the set on this jalopy! _________ crowd.

Юрий Жданов


See you anon,
Awe, some Ilya Manyshin
English expert



Лучшие комментарии
  • Tatyana Apraksina
    Tatyana Apraksina
    Ain't - это признак неграмотной, а также детской речи. Школьников, особенно из сравнительно приличных семейств, обычно поправляют, когда они так говорят. Есть даже целый стишок на сей предмет:
    Don't say 'ain't'.
    Your mother will faint.
    Your father will fall
    In a bucket of paint.
    Your sister will cry.
    Your brother will die.
    Your dog will call the FBI.

    Вообще про него очень много шуток. М.б. это достойно отдельной рассылки?


  • Renat Valiev
    Renat Valiev
    Хорошая плюшка про conversational language и не только.
    Продолжайте, объем нормальный и контент тоже интересный))


  • Юрий Жданов
    Юрий Жданов Эксперт Puzzle English
    Некорректно называть плюшку витаминкой. Разные авторы, разные названия.


Комментарии (82)
  • schander
    schander
    Одно время плотно занимался переводом худ. фильмов ("Алая буква", "Baby on Board"-старый и мн. др.).
    Там есть своя специфика.
    Бывает, что подходящий русский аналог просто не существует. Тогда приходится юморить по-русски, при этом дословно может получаться совершенно иной смысл.
    Например, "Mother knows better..." в некоторый контекстах можно перевести как "Не учи отца...", и это ещё очень близко, бывает, вообще приходится что-то совсем другое придумывать
    Во-вторых, и самое главное, английская речь, как правило, быстрее.
    А произнесение русского текста должно занять столько же времени, сколько английского, при этом актёр не должен быть вынужден уподобляться той Трандычихе из Малиновки.
    В идеале и артикуляция должна хотя бы более-менее подходить - но это уже высший пилотаж.
    Впрочем, в приведённом фрагменте действительно имела места утрата смысла и даже шутки.
    Старался такого не допускать - обычно получалось.
    В данном случае dress as не "одеть, как", а "разделать, как".
    То есть, имеется в виду, очевидно, что баранину следует нарезать так, чтобы она походила на ветчину.
    Но получается и игра слов:
    Mutton dressed as ham:
    An alternative to mutton dressed as pig which means the same thing - old, usually fat, unattractive women all tarted up and looking repulsive.
    Второй персонаж реагирует на шутку первого примерно так:
    "И постарайся при этом не порезаться о его острый язык / остроумие".
    Таким образом, смысл понятен - полдела сделано.
    Ну, а чтобы нормально перевести эту сцену, надо отработать фильм с самого начала или его довольно длинный фрагмент - почувствовав стиль общения.
  • Ответ пользователю schander
    schander
    schander
    Да, почитал ниже комменты по поводу витаминок и плюшек.
    Я так просто балдею - и от тех, и от других.
  • vikazenitovna
    vikazenitovna
    Повторение в конце плюшки (по прошлым темам) - вот это и есть "вспомнить все" - бодрит!!!! Неожиданно! Мне помогло вспомнить и запомнить!!!!!! спасибо
  • ТашаYa
    ТашаYa
    Прикольно! Спасибо!
  • Yury Klevtsov
    Yury Klevtsov
    спасибо,что плюшки и витаминки присылаете мне на почту,не устаю восхищаться и удивляться таким людям,уж если дано человеку от природы освоить чужой язык,то это у него прекрасно получается,а у
    других....,ну сами понимаете!
  • Лидия
    Лидия
    Интеересно, необычно и запоминается! Спасибо!
  • Дмитрий Кинаш
    Дмитрий Кинаш
    Формат - супер. То что доктор... Э, это же не витаминки... То, что повар прописал :)
    Вопрос к "Mind your P's and Q's". Как это носители произносят - майнд юр пис энд кис?
    P.S. Тут еще есть истории происхождения идиомы: http://blog.oxforddictionaries.com/2012/01/origin-...
  • anneta.elkina
    anneta.elkina
    Пришло в последней витаминке)))))):-Это от "chop-рубить" пошло выражение. Типа, если хорошенько ударить топором, будет очень быстро одна нога здесь, другая там... Ужас какой! Кому ужас, а по мне – образная мнемотехника в действии. Хорошо, что кроме меня, никто этот бред не читать не будет.
    Read further
  • Ответ пользователю anneta.elkina
    ТашаYa
    ТашаYa
    Это же плюшка!!!
  • Кирилл Терехов
    Кирилл Терехов
    Вот этот момент очень знаковый: "Значит, надо её разложить по полкам, чтобы потом взять оттуда пирожок"
    Жизненная позиции практически. Не просто "любопытствуйте", а "ищите и забирайте". Илья, респект!
  • Кирилл Терехов
    Кирилл Терехов
    Очень рабочий формат. Метатекст как он есть. Когда одно цепляется за другое и откладывается на полочках, потому что связано с твоим жизненным паззлом.
  • Светлана
    Светлана
    Читаю плюшки - и радуюсь: так здорово и повторить, что уже знаю (виртуально погладить себя по голове, "good girl!"), и по-другому взглянуть на то, что вроде знала, но, what a surprise!, не полностью, и новые фишки открыть и - в memory... А читаю some comments... "Ви, как ето по-рюсски... слишьком много кушать... то есть зажрались" (если что, это цитата из "Ширли-мырли")
    Например: "Когда много, не поток сознания, а блабла шоу... А как работает обьяснить не может. Итак всё поколение. Это не витаминка,а каша... Пишите вначале с кем витаминка." - Какая катастрофа! Потратил АЖ 10 минут времени, а ничего не понял! Ну, знаете, сначала до этого уровня английского дорасти надо... Хотя... вроде ж дается не сложный материал...
    Еще: " А как отписаться от Плюшек и сохранить Витаминки?" - Боже, какой же brain storm приходится бедолаге применять, чтобы в письме scroll текст до конца и увидеть фотку автора? И если тот не совпадает с ликом Юрия, просто delete the letter (для особо одаренных подскажу: "крестик" справа нажмите), и тогда не придется нервничать, читая непонятные букво- и слово-сочетания...
    И вообще, интересно, уважаемые комментаторы, Вы, когда туфли на 2 размера больше покупаете, тоже потом сковчите, что выпадаете из них, и вините в этом производителя? Кстати, Илья, а случайно не знаете what is the English for "не по Сеньке шапка"?
    Sorry for my emotions, но это нытье в комментах сначала искренне удивляло, а теперь уже до противного достало...
    Keep on, Andreyka, you do have your auditory!
  • Ответ пользователю Светлана
    Narushka
    Narushka
    Светлана, наверное, когда кормят плюшками и ещё всё это витаминками запиваешь - сложно, как вы говорите, не "зажраться"..)) но это просто к слову пришлось..)
    Вы поймите: дело не в сложности, а в своеобразности манеры подачи материала - не всем она понятна просто. Не хватает упорядоченности какой-то. Вот даже Вас если после прочтения данной плюшки спросить о чём она, на какую тему? Ведь не факт, что с ходу ответите..) немного о том, немного о сём: в начале было про "поток сознания", потом про птиц, которые вместо зайцев, закончилось всё кошками, а в середине что-то про блюз вроде было, так кажется..?) ну, и как людям этот водопад в голове удержать? не сомневаюсь, что хорошо соображающих тут много, но тут собрались люди с разным уровнем знаний, способностей и восприятия - это тоже как-то учитывать надо, я считаю.. а то получается - кто-то в восторге и экстазе от получаемого удовольствия от этих "плюшек" бьется, а у кого-то от них каша в голове)
    Не факт, что мой комментарий (как и Ваш, впрочем) не постигнет та же участь, что и вчера (его просто безжалостно потёрли), но я надеюсь, что может хотя бы те, кто их все-таки читает, делают какие-то выводы.. Я даже не за себя конкретно сейчас говорю, а за всех "недовольных", как говорится..) ведь мы же все хотели бы радоваться "плюшкам", равно как и "витаминкам":) ибо тема невосприятия "плюшек" уже не первый выпуск всплывает, заметьте..
    Вообще, если всё останется, как есть, то об этом можно говорить бесконечно, и все равно каждый останется при своём мнении: будут и довольные, и недовольных тоже хватит.. на вкус и цвет фломастеры разные, как говорится:)
    А вообще.. ребята, давайте жить дружно и не ругаться! Не для этого мы все тут собрались)
    P. S. А нормальные люди, вообще-то, сразу по размеру обувь покупают, вроде! ;)
  • Ответ пользователю Narushka
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    "Безжалостно потираются" комментарии, провоцирующие споры и агрессию. Таковыми являются: сравнение "Плюшек-Витаминок" (авторов рассылок), некорректное суждение о стилях авторов, грубые высказывания, флуд (flood-флад).
  • Ответ пользователю Илья Манышин
    Narushka
    Narushka
    Смею надеяться, что раз мой сегодняшний комментарий не потёрли, то мне удалось выразиться более корректно, чем вчера..) я вовсе не собиралась провоцировать агрессию - я за мир во всём мире, как говорится:) я понимаю, что Вам, как автору, неприятно читать негативные отзывы о своей работе, и не исключено, что Вас расстраивает и то, что кто-то вас не понимает.. и мне тоже не хотелось бы, чтобы все тут переругались.
    Иногда критика даже полезна) она указывает нам на наши возможные ошибки, а иногда подстёгивает к новым достижениям, или просто пересмотреть свою точку зрения) ведь не могут быть корректными только те суждения, которые вас лишь радуют, а не огорчают..)
    Не расстраивайтесь и не обижайтесь на нас, непонятливых!) своего читателя вы уже, в любом случае, нашли!) но я верю, что вы можете и больше..(: удачи Вам в вашем нелёгком деле!) а так же - новых идей!)
  • Ответ пользователю Narushka
    ТашаYa
    ТашаYa
    Еще всего лишь пару плюшек назад я бы с вами согласилась и даже поддержала! Но изменения на лицо (или куда), последние две просто вау!! Еще и с песенками ммм!)) Теперь люблю и витаминки, и плюшечки!!! По-моему, человек и так учел все замечания! Ну.. или может, вот именно этот уровень - мой! Выше уровень литературного русского, и в моем мозгу начинает коротить))
  • AnutaAnna
    AnutaAnna
    Хочется выразить отдельную благодарность за выделение интересностей в конце Плюхи ! Читал, развесив уши, повторял, записывал .... сложно выделить главное ) А так - все здорово! В конце - самое интересное и важное и повторяется, и выделяется...
  • Olga OL
    Olga OL
    Огромное спасибо за рассылку. Мне очень нравится - и подача материала, и темы.
    А тем, кто ещё возникает, что то не так и это не так, хочу сказать - напишите лучше. Легко сидеть на диване и умничать - подача не та, язык не тот, это не то. Скажите спасибо человеку, что он готовит каждую тему, а вы потом неблагодарно "хаваете" и ещё возмущаетесь. Уважайте чужой труд.
  • Алиса Андреевна
    Алиса Андреевна
    Интересно, но как-то эта плюшка более тяжело пошла, действительно какие-то резкие перескоки с одного на другое..
    >>>Иногда, конечно, Т9 так оказывает медвежью услугу. Но мы в таких услугах больше не нуждаемся! Мы, >>>Андрей Франтиков, это собственными пальцами в дневник вбили, а значит – запомним!
    Вогнало в ступор, who is Андрей Франтиков?
  • Ответ пользователю Алиса Андреевна
    Дмитрий Кинаш
    Дмитрий Кинаш
    Уже вторую плюшку подряд Илья публикует фрагменты из дневника московского студента Андрея Франтикова, который хочет стать преподавателем иностранных языков.
  • indira8888
    indira8888
    очень нудная и скучная плюшка
  • Ответ пользователю indira8888
    Vladimir
    Vladimir
    ...critics never jump in line.
    (c) OneRepublic – Secrets
  • Ответ пользователю Vladimir
    ТашаYa
    ТашаYa
    Брррр, как страшно)) Что ж делать-то теперь без "being in line"!!
  • Сергей Григорович
    Сергей Григорович
    Можно ли сделать так, чтобы видео проигрывалось во фрейме на странице? На моем компьютере при клике на видео загружается youtube. Это неудобно.
  • Ответ пользователю Сергей Григорович
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    В письме - нет. На странице - да. Учтём, исправимся.
  • Ответ пользователю Сергей Григорович
    Юлия М
    Юлия М
    и у меня также, согласна, неудобно
  • Ответ пользователю Сергей Григорович
    oren.manager
    oren.manager
    В Gmail в письме видео открывается как раз во фрейме на той же странице. В других почтовиках не знаю.
  • Ответ пользователю oren.manager
    Рина
    Рина
    В mail'е - тоже всё норм.