Я не нашёл ответа, хочу написать
Наглый мажористый форс в виде гадского ОРВИ выбил меня из колеи и графика. Поэтому вместо обещанного выпуска про мегаважное словечко "one" сегодня будет совсем другое. Но не менее мегаважное и нужное.
В комментариях к прошлому выпуску я написал:
"Мне тоже кое-что, что сам же пишу, не всегда по душе. Я стараюсь достучаться до каждого из массы. Иногда это получается. Иногда нет. Это нормально."
До каждого... Вот в русском, для того, чтобы передать смысл "до каждого в отдельности", мне потребовалось добавить "из массы". Английский в этом отношении более гибок и способен одним словом подчеркнуть нужный оттенок.
***
В моём глубоком детстве была такая реклама:
Чувак с экрана вещал о журнале "Тв Парк". Причём делал это в цеплючей манере фарса и пародии. Думается, многих сейчас прихватил приступ ностальгии по тем озорным временам вседозволенности и безнаказанности.
Мне было десять лет, и я уже три года как учил английский. Естественно, в память впечатлительного мальчика не могли не врезаться первые слова беременного учёного в косичках:
Every time...
Почему не "each time"?
...Я часто задаю себе вопрос: вот на хрена я это знаю? Зачем в моём мозгу килобайты памяти заняты этой ерундой? Иногда ответ приходит в самый неожиданный момент. Например, во время размышлений о новом выпуске "Плюшек". Спустя 20 лет.
Итак, "each" и "every" − сходства, различия, этимологии, правила, нужные выражения... В общем, всё, как вы любите. За них сегодня и почнём разговор.
Эпиграф
О сколько нам открытий чудных
Готовит этот Плюшкослов!
Он из источников занудных
Путём манипуляций трудных
Готовит самый вкусный плов
Для знаний жаждущих голов.
В начале было слово. И имя ему было "ælc". Это староанглийское сокращение от составного "a-gelic", некогда означавшего "всегда похожий, одинаковый". Про этот "вечный " "a" мы уже с вами говорили в выпуске о системе "данетности". Кто хочет освежить в памяти, проходит сюда: ДАНЕТНОСТЬ? − ЧЁЙ-ТО?
В двух словах, был праиндоевропейский корень "aiw" − "вечность, жизнь".
В староанглийском он выглядел так − ā. Вот, собственно, о нём и речь. Ну, а "gelic" − это прародитель "(a)like" и всех производных.
А дальше начинается интересное. Оказывается, что "every" − это изначально всего лишь усилилка для "each". Писалось оно так − æfre ælc (каждый из группы), где "æfre", как вы понимаете, и есть современный "every". То есть прям каждый-каждый. Настолько каждый, что практически все... И вот эту мысль я попросил бы вас всверлить себе в мозг. Аккурат рядом с той, что сам по себе "æfre", а значит и "every", не жизнеспособен. Он лишь атрибут следующего за ним слова...
Давайте ещё раз фиксанём в голову эти два контрольных момента:
1. "Each" фокусирует внимание на каждом в отдельности. Группа − второстепенна.
2. "Every" работает как определитель и обязательно требует после себя определяемого слова.
Так, в корнях покопались. Переходим к стволу темы.
"Each" − это "каждый". И знает об этом не менее каждый. Не "каждЫЕ"! Ибо "each" выхватывает из строя единицу и рассказывает о ней всякое. Например:
☞ Rumor has it that EACH his prediction comes true ⇒ Ходят слухи, что каждое его предсказание сбывается.
Можно ли здесь сказать "every prediction"? Да кто ж вам запретит? Смысл радикально не изменится. Только фокус сместится на "группу" предсказаний. Дескать, все они правдивы.
Логично вытекает, что и глагол после "each" и "every" будет всегда в единственном числе.
☞ Each his prediction proveS correct ⇒ Каждый его прогноз подтверждается.
Однако если вы вознамерились-таки создать иллюзию множественности, вам потребуется предлог родительного падежа "of". Получится "каждый из".
☞ Each OF us tried our best but all went down the drain ⇒ Каждый из нас старался, как мог, но всё пошло коту под хвост.
Глаголы продолжают находиться в единственном числе.
☞ Each of his followers IS a wee* bit of an oddball ⇒ Каждый из его подписчиков немного того-этого.
Поскольку "each" самодостаточен, то можно его и как подлежащее использовать.
☞ He's got lots of followers. Each (of his followers / of them) IS a wee* bit of an oddball ⇒ У него много подписчиков. Каждый (из его подписчиков) немного того-этого.
☞ When I'm told we're on the same page, I reply EACH (of us) has their book ⇒ Когда мне говорят, что у нас одинаковые мысли, я отвечаю, что они о разном.
*Wee − интересное словечко. Слышу часто, поэтому пару слов о нём. Типично шотландская штучка, синоним "little". Но в британской неформалке более известно как, пардон, сходить по-маленькому. Пример из офигительного фильма "In Bruges".
☞ Is he doing a wee or a poo? ⇒ Он там по-маленькому или по-большому?
То же вы можете проделать и с "every". Только обязательно добавьте "one", потому что см. КОНТРОЛЬНЫЙ МОМЕНТ №2. выше.
Every ONE of us
На ум Квины сразу приходят:
Queen − "Flash"
He's for every one of us
***
Любопытное наблюдение уже в который раз связано с местоимениями, относящимися к "each". Так, например, более формальной считается та фраза, в которой местоимение в единственном числе.
☞ Each boy has HIS own toys ⇒ У каждого мальчика свои игрушки.
Менее формален наш старый знакомый унисексуальный "they":
Each boy has THEIR own toys.
Когда пол не ясен, лепим, что хотим.
Each transgender has his / her / their own toys.
Но помните, что за выбор порой можно крепко огрести. Вот здесь живой пример − "ПОСТРАДАЛ ЗА ЯЗЫК".
Эх, то ли дело у нас! Предки − молодцы: придумали слово "свой" и не парятся. Поди догадайся, чей это − свой!
***
Отдельного внимания заслуживает местоположение "each" в предложении. Но к нашей радости, от русского оно не очень отличается.
☞ My parents are EACH right in a different way ⇒ Из моих родителей каждый прав по-своему.
Перевод немного режет глаз и ухо, но, в целом, сойдёт.
Понятное дело, что "each" здесь выступает просто в роли прилагательного, никак не влияя на множественное число глагола.
В конце предложения увидеть или услышать "each" маловероятно.
☞ I sent my relatives EACH a Christmas card ⇒ Я каждому своему родственнику послал Рождественскую открытку.
Единственное отступление от этого правила − это когда речь идёт о цифрах. И ведь, блин, у нас то же и так же!
☞ These shoes cost 1500 rubles EACH ⇒ Эти туфли стоят 1500 р. каждая.
Справедливости ради стоит заметить, что "each" в подобных предложениях уже не прилагательное, а совсем наоборот − наречие.
***
На этом резко прерву повествование. Такое, знаете ли, бывает. Садишься за тему, а она разрастается аки кустарник пышный. Так что рубану пока на этом месте засечку, чтобы следующий выпуск сходу и начать отсюда.
А пока несколько слов о прошлом домашнем задании.
Обнаружилось, что изрядно большое число пытливцев до инглиша обладает талантом сочинительства. Кто-то смастрячил сказку, кто-то − ироничную историю. А кто-то... Впрочем, я так и не смог определиться с победителем. У меня два претендента − Лена Королёва и скорее всего − барышня (как бы в misgendering обвинили!) с ником Heyworldchannel. И я решил оба рассказа опубликовать в этом выпуске. А вы проголосуйте за понравившийся one. Приз-то у нас пока один!
Итак, слово Heyworldchannel. Стиль и орфография сохранены.
*** Time Story ***
− What’s wrong with you, Ann? You look depressed.
− Oh, Mike… We are meeting with Steve today at 5. I’m so nervous!
− So you wanna break up with him?
− Yea. Our relationship is a waste of time. Now I see it so clear.
− But if you’re sure about it, why are you nervous?
− I don’t know… It’s not so pleasant news to hear anyway. He will get upset for sure.
− Time heals all wounds.
− Don’t be sarcastic.
− I’m not! Just tell him time works wonders.
− Ok, ok I will. But you are not great at giving advice.
− So it looks like it’s time for a change for you? What do you want to do next?
− I wanna take time off. Maybe even go to London. Harry and Jane invited me to celebrate Christmas there.
− Sounds great. Travelling is always a good idea.
− Yea, it is. I think I’m just…Ok, never mind.
− You’re just – what?
− I don’t know… This situation with Steve… Looks like it makes me think about my life more often now. I mean about the fact that time flies and so on. That I’m always out of time to do some really important things.
− I know what you mean, Ann. I feel the same. 35 years of my life went just in the nick of time*!
− Don’t’ say you feel old!
− I don’t. Ok, maybe a bit.
− Stop it. You look great and you know it. But I wonder…if you could turn back the hands of time, what would you change in your life?
− Nothing.
− Really?!
− Yep. I don’t regret anything, Ann, I’m just surprised how fast I became “a middle-aged man” as they say.
− Ok, I see.
− And aging is the only wound that time can’t heal.
− Good point.
− Anyway we still have too much time on our hands! So let’s not panic or be sad. Take your time off, go to London and always try to make time for something or someone you really love.
− Thank you, Mike. And I’m taking back my words – you’re good at giving advice.
*Прим. in the nick of time − в самый последний момент. Я когда-то ковырял эту идиому. В следующем выпуске расскажу о ней поподробней. В этом уже места нет!)
***
Елена Королёва
*** Egg Story***
Hello, my name is Helen and I'm a business woman. I'm trying to improve my English and today this egg will help me to speak egg-cellent ))) English. I bet you’ve never been taught by an egg before! It's a dog eat dog world out there and you're going to have to work quite a lot.
In today's business world you have to put your nose to the grindstone Don't you?
We like our company and people,working there and if we promise a pay rise we don't threaten to fire people. We are not bad eggs. And we don't want people to think that we smell like a bad egg too.It's bad or dishonest
A lot of young men are very ambitious.
They decide to take the bull by the horns by going starting up their own business. So they leave their safe job at the drop of a hat. They are ready to reach for pie in the sky
But I think you shouldn't put all their eggs in one basket. It would be very silly Because if you dropped it... you’d break them all. You should never rely on only one plan – in case it goes wrong.
Eggs-actly. ))) ?
The problem is, if you get it wrong you can get egg on your face.
We were early birds and we were willing to sink or swim. Probably the most important ingredient in success, was that we were willing to play things by ear.
You need experience to get a job, but you need a job to get experience. It's a chicken and egg situation.
Figuring out the best way to modernize our product is definitely a tough egg to crack.
You must be willing to endure unpleasant, irritating things in order to get what you want. He that would have eggs must endure the cackling of hens. Do you agree?
You think I want to say that an older person is wiser and more experienced and worldly than a young person may think. Thus, I teach you does not need to be taught. But I don't think so Don't teach your grandmother to suck eggs It isn't my idiom I am only trying to put all idioms together
I like people who read this forum! I'm fond of flowers and I've been collecting orchids for many years. Just as flowers need nourishment to grow and blossom into the beauties that they are we need positive and support people in our lives . Being in the company of those who beliitle us will hinder our self-growth But people who support us will help us to achieve excellent results. So we mustn't.
kill the goose that lays the golden eggs. Have you guessed what I am talking about?))
I've made a lot of mistakes. Haven't I?
Oops, looks like I got egg on my face. But I can't make an omelette without breaking eggs!
Oh, It's a very interesting task and I could write more but if I continue it will be difficult for me to build a nest egg and save for retirement)))
***
Пишите свои мнения. С наступающим Рождеством! В январе ещё раз поздравлю. Ибо много праздников не бывает. Тем более таких значимых.
Текст Heyworldchannel проще и обыденнее.
Второй текст может и более интересен в плане идиом, но язык более плавный в первом.
Возможно, немного перемудрила. Но интересны ее рассуждения. А первый диалог выглядит слишком простым и по теме, и по использованной лексике.
Так что голосую за Heyworldchannel
Мне понравилось. Хорошие идиомы с яйцами - не встречал. Даже небольшой культурный инсайт получил