рассылка «Плюшки»
Плюшка 81: Used to
Свернуть письмо
Поделиться:

Как известно, совсем недавно в издательстве АСТ вышла моя книга "Вкусные Плюшки". Приобретают её ЗДЕСЬ! 

1Goodies

Ещё недавней прекрасно иллюстрированную "грамматику вприкуску" стало возможным заказать и в других электронных магазинах.

И вот к вящей радости "плюшкофилов" появляется новость о том, что с изданием можно ознакомиться прямо на полках крупных книжных магазинов. Я, например, так обычно и делаю. А вдруг там хрень какая в инетном заказе?

Но и это ещё не всё. В выпуске, посвящённом выходу книги, мною был обещан некий сюрприз под конец лета. И он таки вызрел!

5-9 сентября состоится главное библиофильное событие года – Московская международная книжная выставка-ярмарка (ММКВЯ) на ВДНХ. 

Banner

Puzzle English застендил за собой место в воскресенье 9 сентября. Время встречи: 12:00 – 12:30.

Выступать буду я. Расскажу о книге. Полью воды об английское. Отвечу на вопросы. Пофоткаемся на память. Заавтогрю книги.

Кстати, если кто воспылает желанием заснять презентацию на видео, пишите мне на почту.

Приходите – будет интересно и вкусно!

Буду держать вас в курсе новостей. Возможно, появятся дополнительные плюшки в программе выступления.

***

Ладно. От организационных вопросов вернёмся к нашим грамматическим баранам. А они сегодня на редкость калорийны.

USED TO

Лично для меня редкая тема в английском является простой. Потому что всегда хочется выкопать что-нибудь этакое, чего не знал сам. И не останавливаю раскопки, пока не обнаружу увесистых ништяков.

3Treasure

По этой причине многие заявленные темы томятся на мысленном огне, ожидая готовности. Например, размышлениям о "Used to" уже почти год. И мне кажется, пришла пора их раскладывать по тарелкам. Угощайтесь, гурманы!

Плюшка 81: Used to

Why Used To?

Начнём, как положено – с этимологии.

Впрочем, мы её уже затронули в прошлом выпуске. Освежимся немного.

Дело в том, что латинское существительное "usus" означает не только "использование, применение", но и "привычку, обычай". Логика проста. Если человек что-то делает, возникает естественный вопрос: и как часто? Разовое это событие или постоянное? И вот в случае регулярности вполне уместно говорить о привычке. Из раза в раз повторяется применение ложки для жидкой пищи? Значит вы привыкли есть ложкой.

4Spoon

...Меня просили указывать источники информации. Выполняю просьбу: значение обычая у слова "use" зафиксировано в этимологических словарях, а конкретно – ЗДЕСЬ

Однако объяснение, как связаны "использование" и "привычка", я нашёл в своей голове. Если вы не согласны или имеете предложить свой вариант, пишите. Коллективный разум всегда производительней. 

Но идём дальше.

"Use" вошло в английский через французскую дверь. А до него в английском было другое слово – "brucan". Оно, кстати, сохранилось в виде "brook" – ручей, переваривать, выносить. Однако в те далёкие времена значения у него были очень странными: пользоваться, наслаждаться пользованием, владеть, есть, сожительствовать. Поди попробуй найти логику!.. Я бы тут нафантазировал, но предоставлю эту возможность вам.

5Ears

***

Так. В общем, надеюсь, вам стало ясно, что значение "привычки" в слове "use" такое же законное, как и "использовать". Если до сих пор сомневаетесь, вспомните хотя бы "usual(ly)".

А пока вы вспоминаете, я бы хотел обратиться за примерами к непререкаемому авторитету – Уильяму нашему Шекспиру.

☞ ...And make my seated heart knock at my ribs Against the USE of nature ("Macbeth") ⇒ ...И заставляет моё сердце биться в рёбра вопреки (обычаю природы) природе.

☞ How weary, stale, flat, and unprofitable Seem to me all the USES of this world! ("Hamlet") ⇒ Каким ничтожным, плоским и тупым Мне кажется весь свет в своих затеях. (Пер. Б. Л. Пастернак)

☞ Being held a foe, he may not have access To breathe such vows as lovers USE TO swear ("Romeo and Juliet") ⇒ Будучи для всех врагом, он не имеет возможности произносить клятвы в любви, какие обычно используют влюблённые.

6Romeo

Последний пример, на мой взгляд, прекрасно иллюстрирует характер появления на свет современного выражения "used to". А пока оно не зафиксировалось в языке и было связано со значением "использовать", то и привязки к прошедшему времени (usED) не имело.

Used To. Grammar

Итак, с этимологиями разобрались. Далее перейдём к современной грамматике.

Сначала поговорим о "used to" как о выражателе обычно-привычных действий в прошлом.

Ясен пень, мы имеем дело лишь с Past Simple, в котором и находится застывшее словосочетание. Отсюда его логичные формы в отрицаниях и вопросах.

(+) She USED TO read a lot in childhood.

(-) She DID NOT USE TO read a lot in childhood.

(?) DID SHE USE TO read a lot in childhood?

...Вы всё это знали? Возьмите с полки "плюшку". И вкусите запретный плод познания добра и зла.

Приведённая схема образования вопросов и отрицаний официально признана верной. Дальше пойдут варианты, встречаемые в различных регионах, произведениях и у отдельных носителей. Большинством они воспринимаются некорректными. Но вы же сюда за этим и пришли, верно?

7Yes

Считать ли "used to" модальным? В общем и целом, а почему бы и да? Ведь модальность – это "семантическая категория, выражающая отношение говорящего к содержанию его высказывания." Спасибо Википедии за то, что мы и так знали или чувствовали. Да, действительно: "used to" говорит о том, что когда-то было, а теперь скорее всего нет. А это – ностальгия, друзья мои, то есть эмоция. Или старость.

По этой причине, раньше совершенно спокойно с отрицаниями и вопросами поступали так, как, например, с "ought to".

(-) She USED NOT (use(d)n't) TO read a lot in childhood.

(?) USED SHE TO read a lot in childhood?

Давайте к примерам от классиков.

☞ You USEN'T to be like that (A. Christie) ⇒ Ты таким раньше не был.

8Christie

Диалог из E. M. Forster, "Howards End":

☞ – Meg, may I tell you something? I like Henry ⇒ Мэг, я могу тебе кое-что сказать? Мне нравится Генри.

☞ – You'd be odd if you didn't, said Margaret ⇒ Было бы странно, если бы нет, – сказала Маргарет.

☞ – I USEN'T to ⇒ А когда-то не нравился.

☞ – USEN'T! ⇒ Когда-то!

Оттуда же:

☞ One USEN'T always to see clearly before that time; it was different now ⇒ Не всегда это можно было понять до настоящего времени; теперь всё изменилось.

Ещё пример из Arthur Wing Pinero, "The Second Mrs. Tanqueray":

☞ My face is covered with little shadows that USEN'T to be there ⇒ Моё лицо покрыто мелкими тенями, которых не было прежде. 

9Pinero

Теперь к вопросам.

Maurice Leblanc, "The Chrystal Stopper":

☞ What USED he TO do? ⇒ Что он обычно делал?

Henry Duncan, "The Young South Country Weaver":

☞ What USED he TO say about the great folks' kindness to the poor? ⇒ Что он обычно говорил о великой доброте простого народа к бедным?

Evelyn Waugh, "Tactical Exercise":

☞ Where USED he TO hang out? ⇒ Где он обычно зависал?

Arthur Gask, "The Grave-Digger Of Monks Arden":

☞ "Where USED he TO go?" ⇒ Куда он обычно ходил?

10Gask

***

Отрицание можно сделать ещё и так – used to not. Далее пойдут примеры из Reverso Context, в который они попали из разных фильмов. Перевод мой.

☞ I used to NOT believe these things ⇒ Когда-то я не верил в подобное.

☞ Your case has a lot of people taking care, doors locking where they used to NOT ⇒ Твой случай насторожил людей, теперь все закрывают двери, чего прежде не было.

☞ I used to NOT be able to get good quality chocolate in my country ⇒ Раньше трудно было достать хороший шоколад в моей стране.

Но самый простой способ не заморачиваться – это отрицать через "never". Примеры – из блогов и журналов.

☞ I NEVER used to care what other people thought of me ⇒ Меня никогда не заботило, что обо мне думают другие.

☞ Death NEVER used to be for the young ⇒ Смерть не для молодых. 

☞ The Creepy Reason People NEVER Used To Say, 'I'm Feeling Kinda Down Today' ⇒ Страшная причина, почему люди никогда не говорили: "Как-то мне сегодня не по себе".

11Down

***

Есть ещё три грамматических момента, на которые стоит обратить внимание в этом выпуске.

Первый: did you useD to?

Да, "d" можно не убирать. Но рискуете нарваться на граммарного извращенца, который обязательно к вам пристанет на предмет ошибки. Такие обычно встречаются на экзаменах, поэтому лучше не выёживаться.

Второй: I used to do, DIDN'T I?

Несмотря на разнообразие отрицаний и вопросов, а также модальность выражения, хвост един – через вспомогательный "did".

Третий: HAD used to.

Как было сказано в самом начале, "used to" возможен только в формате Past Simple. Однако случаются редкие случаи, когда его уместно опустить глубже в прошлое. Например, в косвенной речи при согласовании времён. Носители согласны, что такое возможно. Но с одной оговоркой-вопросом:

☞ What's the use? – На хрена козе баян?

12Use

***

На этом сегодня всё. Думал, что упихаю тему в выпуск – да вот опять трилогия выходит. Надолго не прощаюсь. Всех с наступающим Днём знаний!

У меня всё для вас!

PS. Подробности встречи на ММКВЯ.

Место проведения: ВВЦ, 75 павильон.

Как пройти пешком:

через центральный вход ВВЦ

со стороны ул. Эйзенштейна

со стороны въезда Северный-3

Дорога от центрального входа и Северный-3 займет примерно 15 минут.

Юрий Жданов


See you anon,
Awe, some Ilya Manyshin,
English expert,
ilya_manyshin@puzzle-english.com



  • Никита Пантелеймонов
    What USED he TO say about the great folks' kindness to the poor?
    ⇒ Что он обычно говорил о великой доброте простого народа к бедным?*****

    Разве здесь говорится о доброте простого народа к бедным? По-моему, great относится не к kindness, а к folks. То есть можно перефразировать: the kindness of the great folks. И перевести эту фразу следовало бы:
    Что он обычно говорил о доброте сильных мира сего к бедным?
  • Ответ пользователю Никита Пантелеймонов
    Илья Манышин
    Помощник Puzzle English
    Без контекста можно только гадать. Однако замечу, что "folk" относится всё же к простым людям. Вряд ли во фразе подразумеваются "сильные мира сего". Возможно, речь о доброте "великих простых людей", что не критично для смысла.
  • Елена Банн
    So, it's OK to use "a lot" in questions and negative answers, isn't it?
  • zaitseva.iv
    Очень интересно. Спасибо!
  • oren.manager
    Илья, поясните, пожалуйста такой момент. Я его где-то задавал и раньше, но внятного разжеванного ответа так и не получил.

    Привык (раньше делал) - понятно - used to. Привыкаю - понятно - getting used to. Сказать, что вот теперь привык - тоже - got used to. Что НЕ привык - тоже ясно - Not used to/ Didn't use to - так и не привык, а теперь поздно.

    Но как выразить, что ты ОТВЫК? Это же не отрицание привыкания. Это процесс обратный привыканию.
  • Ответ пользователю oren.manager
    Игорь
    Процесс, обратный привыканию - это привыкание к обратному ) В лоб: getting used to not...
  • Ответ пользователю oren.manager
    Илья Манышин
    Помощник Puzzle English
    Про "be/get used to" я буду говорить в следующий раз. По отвычке: ваши рассуждения логичны. Только уходят немного вбок. "Use" в значении привычки больше не используется в современном языке (кроме be / get used). Взамен есть "habit". Так вот, отвыкнуть (в смысле "бросить") - get out of the habit. А привыкнуть - get into the habit. Пример из Кембриджа: "I used to swim twice a week, but I seem to have got out of (= ended) the habit recently.". Спасибо за вопрос.
    Upd. Игорь прав: точного аналога здесь нет.
  • Ответ пользователю oren.manager
    Игорь
    В английском нет точного аналога нашему "отвыкнуть", поэтому переводить надо с учетом контекста. Чаше всего встречается "be not used to", можно использовать rusty - "ржавый" в виде "be rusty at", в смысле "давно не делал, поэтому сейчас плохо получается".
  • Ответ пользователю oren.manager
    Inna
    to kick the habit - амер. вариант, еще quit употребляют в таком контексте.
  • Светлана
    Ну да, только я распробовала самую вкусную "середку" Плюшки, made myself comfortable, как - yikes - to be continued!
    Ок, если серьезно, Илья, я никогда не встречала used to в модальном варианте, Вы мне прямо Америку открыли. Так что, жду нетерпеливо следующих частей трилогии. Надеюсь и про be/get used to обнаружить белые пятна :) Спасибо!
  • lenaandreeva1
    Спасибо) Видно какое огромное количество материала приходится изучить, чтобы написать небольшую статью.
  • 9152397353
    Добрый день! Спасибо за разбор полетов с примерами) Не могли бы Вы разъяснить свою подпись в конце письма "Awe, some Ilya" - она двояка.
  • Ответ пользователю 9152397353
    Илья Манышин
    Помощник Puzzle English
    Даже трояка. За подробностями - вам сюда: https://puzzle-english.com/vitamin/plushka_awesome...
  • Ответ пользователю Илья Манышин
    9152397353
    Спасибо за ссылку (она , наверно, уже у Вас где-то в избранном)), очень интересно (как и все остальное), я подумала еще о Древнем Риме и его Ave (с лат. — «здравствуй»), типа, как пишут в конце письма, с приветом , такой-то... Вы очень много знаете, читаете и думаете! Спасибо за рубрику!
  • Ответ пользователю Илья Манышин
    Игорь
    В качестве четвертого смысла могу предложить аллюзию на prophet Elijah, который был вполне awesome в борьбе за чистоту веры ))

Puzzle English

Самообучение иностранным языкам

info@puzzle-english.com Логотип
Puzzle-English

С Премиумом доступно всё

Ежемесячная подписка
1690 / мес
Подарки:
Подписка продлевается автоматически
1 год
958 / мес
11490
при оплате тарифа: 11490
Подарки:
+ 1 месяц Puzzle Movies
Бесплатная рассрочка
5 лет
283 / мес
при оплате тарифа: 16990
Подарки:
+ 3 месяца Puzzle Movies
Бесплатная рассрочка
Master of English 🧑‍🎓
Доступ к Puzzle English
НА 10 ЛЕТ
Подарки:
+ Оксфордский тест
с международным дипломом
+ Puzzle Movies на 10 лет
Подайте заявку и узнайте все подробности
Отправить заявку >>

Нажимая на кнопку, вы принимаете данные условия

Не хотите ждать звонка?

Свяжитесь с нами в WhatsApp для записи на урок английского. Хорошего дня!

Написать в Whatsapp