или через: 
RU
рассылка «Плюшки»
Плюшка 64: (Non-)Defining Relative Clauses
Свернуть письмо
Поделиться:

В прошлый раз мы со всех сторон разглядывали слово "which" и разбирались, чем оно в своей сути отличается от "who" и "what". Помимо прочего было выяснето:

1. "Who" следует употреблять с одушевлёнными существительными, а "what" − с неодушевлёнными.

2. "Which" используем с неодушевлёнными без ограничений при выборе одного из представленных предметов.

3. "Which" допускается использовать с одушевлёнными существительными при его идентификации (выбор, выделение части, указание). Чаще всего это происходит с глаголом "be".

4. "What of" и "who of" недопустимы. Их заменяет "which of".

5. "What are you?" − вопрос о профессии. Но постарайтесь его избегать. Можете в ответ получить шутку вроде "a human being".

Теперь настало время определительных придаточных, отчего к нам присоединятся "that" и "whose". И это будет gorgeous shashlik party!

1Shashlik

Итак, для начала введём понятие.

Определительное придаточное предложение отвечает на вопрос определений. Вот пока русские примеры для наглядности:

Картина (какая), которую я увидел в дальней комнате, меня ошеломила своим великолепием.

Майские праздники, которых изрядно в этом году, совсем не располагают к работе.

По-английски такое называется "Relative Clauses" и крайне похоже на русские реалии. Вся загвоздка лишь в вопросительных словах, wh-words, вводящих эти придаточные. Let's blow the lid off the mystery! Начнём же срывать покровы!

2Blow_The_Lid_Off

Плюшка 64: (Non-)Defining Relative Clauses

DEFINING and NON-DEFINING RELATIVE CLAUSES

Различают идентифицирующие и неидентифицирующие придаточные. Пусть вас не пугают эти страшные названия. Всё на самом деле несложно. Первые дают исчерпывающую информацию об описываемом предмете или человеке.

☞ Take a look at those teens WHO ARE CONSTANTLY SMOKING OVER THERE ⇒ Посмотри на тех подростков, которые постоянно там курят.

☞ I've got a thingy WHICH MIGHT INTEREST YOU ⇒ У меня есть одна вещица, которая может тебя заинтересовать.

3Thingy

Неидентифицирующие придаточные не определяют, а уточняют информацию о ком/чём-либо. Добавляют что-то к уже известному.

☞ Is that the London, WHICH IS SO INTERESTING TO VISIT? ⇒ Это тот самый Лондон, который так интересно посетить?

And here is Jack, WHO IS A PROFESSIONAL BUZZKILL ⇒ А это Джек − профессиональный портильщик малины. 

Чтобы более точно определить вид придаточного, попробуйте убрать его из предложения. В первом случае это весьма проблематично, потому что потеряется весь смысл.

"Посмотри на тех подростков" − и? Чего на них смотреть? Зачем ты указываешь на них?

"У меня есть вещица" − и? У меня тоже. К чему твоя тупая фраза?

Именно по этой причине запятая здесь не нужна. Всё предложение − это неделимое целое. В разговоре перед придаточным никто не сделает паузы. На письме − грамотный ученик не поставит запятой.

Во втором случае придаточное ампутируется относительно безболезненно для смысла.

"Это тот самый Лондон?" − добавочное значение "который интересно посетить" не столь важно.

"А это Джек" − о, круто, приятно познакомится. То, что он убивец настроения, это ладно, можно и не знать об этом.

4Buzzkill

Интонационно и пунктуационно две части будут разделены паузой и запятой соответственно. С двух сторон, если это требуется.

☞ Jack, WHO IS A PROFESSIONAL BUZZKILL, hasn't been invited to the party ⇒ Джек, профессиональный портильщик малины, на вечеринку приглашён не был.

Наблюдение: обычно неидентифицирующие придаточные можно распознать, если мысленно подставить "ну, тот, который (кто); те, (которые) что" и подобное.

***

Постарайтесь въехать в эту тему, потому что дальше пойдут правила, так и или иначе пересекающиеся с ней.

***

THAT

Паруслов о "that".

Вот вы говорите, в русском нет артиклей. Как грамматической единицы − действительно нет. Но функции определённого артикля на раз угадываются в русской частице "-то".

Яйца-ТО я купить забыла!

Что тебе-ТО здесь надо?

"Яйца" не абы какие, а те самые −  о которых говорили, хотели купить, перепелиные и т. д.

"Тебе-то", то есть вот именно ты что здесь забыл? Не кто-ТО иной, а ты.

5You

Удивительно, но наше дальнее, указательное, среднего рода для единственного числа местоимение "то" (поле, например), равно как и частица − одного корня с английским "the" и, соответственно, "that". Более того, с пришествием норманнов и под влиянием их языка именно þæt взяло на себя функции современного русского местоимения "то". Но с потерей системы родов функция была утрачена.

Теперь объясню, зачем нам это.

"That", как и "which", идеально вписывается в идентифицирующие придаточные (задолбало набирать это длинное слово! Далее будет "идент.").

☞ Have you got anything THAT / WHICH is a bit easier than those 'Relatives'? ⇒ Есть ли у тебя что-нибудь полегче этих определительных придаточных? 

В неидент. придаточных "that" звучит из рук вон коряво. Только "which"! Только хардкор!

☞ I've got a topic of 'Who / Whom Difference', WHICH is way too easier ⇒ У меня есть тема "Разница между "Who" и "Whom", которая куда проще.

Ещё очень важная штука.

В неформальном и разговорном стиле объектное "that" опускается, если предложение с идент. придаточным.

☞ Did you like Kendall-Jackson (that) we tasted last night? ⇒ Тебе понравилось Кендалл-Джексон (вино), которое мы пробовали вчера вечером?

С неидент. придаточным такое провернуть вряд ли кто сможет:

☞ I poured her a glass of Kendall-Jackson, WHICH she drained in one gulp ⇒ Я налил ей бокал Кендалл-Джексона, который она выпила одним глотком.

6In_One_Gulp

Почему так? А вы вдумайтесь. "That" конкретизирует что-либо, указывает на предмет. Зачем тыкать пальцем в то (Kendall-Jackson), что уже и так названо? 

В первом предложении наименование вина уже само по себе идентификатор. Конкретизировать тут больше нечего. Можно только добавить смысл про распитие накануне. "That" выступает в роли необязательной прокладки между двумя частями, без которой вполне можно обойтись.

*Таким же образом в неидент. придаточных опускать можно любое местоимение на выбор: "which", "who", "whom". Но о них − чуть позже.

***

Идент. придаточное обычно имеет в наличии слова с уточнителями. Например, THE horse, THIS woman, MY friend. Или имена собственные − MRS DOUBTFIRE. Но как быть со словами, котрые начинаются с неопределённого артикля или, допустим, "some"?

☞ I often become friendly with SOME haters that I had a row with Я часто сдруживаюсь с хейтерами, с которыми у меня была ссора.

☞ I've got A brand-new mic* that cost me a tidy sum ⇒ У меня новый микрофон, который стоил мне кругленькую сумму.

7Tidy_Sum

Что это − идентификация или нет? Снова всплывает ambiguity. А, следовательно, вы вольны поступать, как хотите.

I've got a brand-new mic, WHICH cost me a tidy sum.

I often become friendly with some haters, WHO I had a row with.

*Произношение слова зафиксируйте − /maɪk/. Потому что сокращение от microphone.

***

Любопытно, что именно "that" изначально ипользовали вообще всегда и везде. На протяжении веков у него то забирали определённые функции, то возвращали. В итоге, англоспикеры вернулись к истокам. Сегодня "that" относится как к одушевлённым, так и к неодушевлённым объектам. Но на письме, которое традиционно более требовательно к слогу, в отношении живых предпочтительней ставить "who", а неживых − "which". Но это вы и без меня знаете. Давайте о том, что вами не встречалось или скоропостижно забыто.

8Forget

PREPOSITIONS

Важно знать, что предлоги могут стоять как в начале придаточных, так и в самом конце. При этом первый вариант считается неформальным, а второй − более литературным.

☞ So this is my room, IN WHICH I did some disgusting things ⇒ А это моя комната, в которой я делал отвратительные вещи.

☞ Look at the pic. This is mrs Greenwood, WHOSE* daughter I was in love WITH ⇒ Глянь на фотку. Это миссис Гринвуд, в чью дочь я был влюблён. 

*Whose − тяжеловесное и формальное слово. В разговоре конструкций с его участием носитель будет избегать. 

Перед "who" и "that" предлог стоять не может. Только в конце предложения!

☞ I've found your balls THAT you were looking for ⇒ Я нашёл твои мячи, которые ты искал.

☞ If you have a friend WHO you can rely ON, it's a stroke of luck ⇒ Если у тебя есть друг, на которого можно положиться, это большая удача.

9Stroke_of_Luck

Многих до сих пор мучает вопрос о разнице между "who" и "whom". Строго и формально говоря, "who" − это для subjective case (именительный падеж). "Whom" − для objective case (всех остальных).

☞ WHO is responsible for that? ⇒ Кто за это отвечает?

☞ WHOM did you tell he was responsible for that? ⇒ Кому ты сказал, что он отвечает за это?

Но в жизни "whom" все игнорят даже похлеще, чем "whose", из-за высокой степени формализма и официальщины. И используют "who" в обоих падежах.

Единственное, перед "who" никогда не ставят предлоги, вынося их в самый конец фразы.

☞ WHO do you want to play WITH? ⇒ С кем ты хочешь поиграть?

В случае с "whom" предлог может стоять как в начале, так и в конце предложения.

Whom do you want to play WITH? / WITH whom do you want to play?

Недавно спрашивали про разницу между "he" и "him" в примере "Who did it − you or HIM?". Так вот, она совершенно такая же, как и в "who / whom".

***

Прервусь на полуслове. Я предупреждал, что разольюсь на несколько выпусков. Следующий раз попробуем сделать последним в серии. 

***

PS. Создалось мнение, что я излишне теоретизирую. При том у меня же − в первую очередь. Настала пора вновь отправиться в поля собирать урожаи словарно-грамматических диковинок. Ждите результатов и совсем другого формата. The new project is coming soon!

А у меня всё для вас! 

Юрий Жданов


See you anon,
Awe, some Ilya Manyshin,
English expert,
ilya_manyshin@puzzle-english.com