или через: 
рассылка «Плюшки»
Плюшка 63: Which Witch
Свернуть письмо
Поделиться:

"They promised they WOULD vote for a Sobchak" VS "They promised they WILL vote for a Sobchak"

Из-за мажористых форсов обсудить разницу между этими двумя фразами не получилось. Поэтому вне темы сегодняшнего выпуска и в самом его начале озвучу свои мысли.

1. Про артикль перед Собчак.

Оба предложения − технические и без контекста. Поэтому смыслов может быть несколько.

а) Проголосуют за некую, какую-то Собчак: я её не знаю или не хочу знать.

б) Проголосуют за такую вот Собчак: раньше-то она было совсем другой.

в) Проголосуют за идею Собчак: фамилия перестаёт быть собственной, превращаясь в нарицательную. У нас нечто подобное выражается пренебрежительным "-щина": обломовщина, навальновщина, трамповщина...

1Oblomov

2. Про разницу между "will" и "would".

Производя backshift (сдвиг времён), мы подразумеваем, что обещание они сдержали. Или нет. В любом случае, поезд ушёл.

Оставляя "will" неизменным, мы подразумеваем, что выборы не окончены и желание проголосовать ещё может быть реализовано. Или нет − но по причине отказа от этого желания, а не по причине времени.

***

Всё, добили тему согласования времён и косвенной речи. Но внезапно всплыл вопрос о слове "which". Ясное дело, что интересно оно вкупе с "that", "who" и "what". и даже местами с "whose". Сегодня даю вводные. Определительные придаточные − это на десерт. Сначала общие положения.

0Which_Witch

Плюшка 63: Which Witch

Начав с ответа на вопрос в комментах, эта тема выплеснулась далеко за свои рамки. Даже и не знаю, как это всё собрать да структурировать, чтобы без белых пятен... А и не буду! Пускай льётся, как хочет, в берега не укладываясь. Этакое неправильное эссе про правила английского и сопутствующее.

Ладно, приступим, чего рассусоливать-то! Глаза боятся, а руки-крюки делают.

***

WHO / WHICH IS HIS FATHER

Ирина пишет:

"Which is her boy's father? − моя учительница всегда в таких вариантах исправляет на Who is her boy's father? И говорит, что некорректно говорить which, т.к. which − это для неживых предметов. Её сведения устарели?"

Я почему-то верю, что большинство учителей вполне толковые. Не из-за профессиональной солидарности. Просто верю. Учитель не обязан знать всё. Учитель должен сам учиться. Всегда.

Итак, совершенно справедливо мнение: "who" − это для живых "предметов". Ну, хотя бы потому, что оно переводится русским словом "кто". Соответственно, вопрос "Who is her boy's father?" следует понимать как "Кто отец её мальчика?".

Однако возможен и иной посыл рассматриваемой фразы: "Кто (кто из них) является отцом её мальчика?". Когда у нас есть выбор, когда необходимо выделить часть из группы и ткнуть в кого-то пальцем в случае ответа − тогда вполне нормально использовать "which" вместо "who". Типа "кто это наделал?"

3Who_Did_It

Выбор, выделение части и указание - это не что иное, как идентификация персонажа, которая встречается преимущественно с глаголом "be" (!). В остальных случаях учительница Ирины совершенно права − ставим "who" с одушевлёнными и "which" − с наоборотными существительными . 

☞ Who / Which did it − you or him? ⇒ Кто это наделал − ты или он?

☞ Who / Which are you going to kill first − Ruby or Pablo ⇒ Кого ты собираешься убить первым − Руби или Пабло?

Кстати, если подставить "one" к "which", то подобные фразы в узком контексте прозвучат нормально. Вот примеры:

☞ So which ONE didn't vote for you then? ⇒ Так и кто из них за тебя не проголосовал тогда?

☞ Which ONE do you know? ⇒ Кого из них вы знаете?

WHAT ARE YOU?

Мне одному интересно, почему никого не удивляет вопрос:

WHAT is her boy's father?

Тут-то вообще из ряда вон: "Что отец её мальчика?" Дерево, блин!

4Tree

Но с младых ногтей в нас вбили, что подобное использование "what" подразумевает интерес к роду деятельности человека. Получается, что таким образом можно узнать о профессии. Кстати, это в учебниках так получается. В жизни на такой вопрос ответят примерно так же, как и я строкой выше. Ибо вопрос на самом деле звучит по-идиотски.

А как не по-идиотски? Ведь же всё равно спросите. Вот именно поэтому я частенько и отхожу от темы в разные стороны, пытаясь предугадать каждый ваш вопрос.

В общем, вот список допустимых вариантов, как спросить о работе собеседника.

☞ What do you do (for a living)? ⇒ Кем вы работаете? (Универсальный вариант.) 

☞ What's your occupation? ⇒ Чем вы занимаетесь? (Так себе, но тоже сойдёт.) 

☞ What sort of work are you involved in? ⇒ Каков ваш род деятельности? (Очень вежливо.) 

☞ What's your profession? ⇒ Какая у вас профессия? (Не политкорректно. А вдруг адвокат садовником работает?) 

☞ What are you by your profession? ⇒ Кто вы по профессии? (Та же фигня. Если вы не работодатель, не надо так.) 

☞ What is your job? ⇒ Какая у вас работа? (Лучше такой вопрос задавать близкому знакомому.) 

☞ What business are you in? ⇒ Каким бизнесом вы занимаетесь? (Это если ваш собеседник предприниматель.) 

☞ Where do you work? ⇒ Где вы работаете? (Подразумевается место: в банке, в школе, в больнице...) 

☞ Who do you work for? ⇒ На кого вы работате? 

☞ What line of work are you in? ⇒ В какой области вы работаете?

WHICH FATHER IS HIS?

Теперь поговорим немного о "which" и "what".

Важно понимать, что "which" − это "который" в смысле "какой из". А "what" − это, напоминаю, "что". Логично же, что, в целом, это одно и то же.

☞ Which / What was a pivotal point in his career? ⇒ Какой момент стал поворотным в его карьере? / Что стало поворотным моментом в его карьере?

5Pivotal

И снова, как в истории с "отцом её мальчика", уместней будет "which", если в голове у вопрошающего стоит выбор.

6All_For

☞ There are two ways of thinking − all to the good and all for naught. WHICH do you prefer? ⇒ Существует два образа мыслей: всё к лучшему и всё напрасно. Какой ты предпочитаешь?

Как бы кому-то, допускаю, ни хотелось, никто вас по попе не нашлёпает, если вы скажете "WHAT do you prefer?". Но, блин, звучит, как: "У нас вино красное и белое. Вам что?" вместо "Вам какое?".

Верно и обратное.

Which is your name? − хрень. Хотя если у индивида несколько имён, то не такая уж и глупость. 

***

Бывает, о ужас, что после "which" и "what" следуют "живые" и "мёртвые", радикально на выбор между двумя словами не влияя.

Неодушевлённое:

☞ What / Which PLUSHKA* did you like best? ⇒ Какая / Какая (из) Плюшка понравилась вам больше всего?

*Их, кстати, сейчас "гУдями" прозвали официально. А что, я не против: goodie − так goodie. Типа как "лакомый ништячок"... Или Гудини - тоже сойдёт.

7Goodie

Одушевлённое:

☞ Which / What TEACHER do you consider the most handsomest ⇒ Какого учителя вы считаете самым наикрасивейшим?

8Teacher

Вы когда-нибудь встречали "What of..."? И правильно делали. С этакой пакостью лучше совсем не пересекаться. А то подхватите ещё чего. Неправильный английский, например. Это какая-то дремучая древность, забытая нормальным современным языком. Взамен правильные пацаны англоговоруны заюзают непременно "WHICH of". Следите за руками:

☞ WHICH of these kids do you consider the most beautiful? ⇒ Кого из этих детей / парней / крошек / козлят вы считаете самым красивым?

9Kid

Никаких what / who of! Слышите − никаких!

***

И в конце вводного выпуска немного истории слова "which".*

*Объясняю для тех, кто всё ещё брюзжит по поводу моих "перескоков с темы на темы" и обращения к корням.

Формирование слов и их изначальные смыслы нередко помогают глубже понять современное их использование. Таким образом, любое слово становится объёмным, живым, а не просто наименованием предмета.

Итак, "which" − это изменённое со временем hwi-lic, где hwi − это "кто", а lic − это "форма, тело, как, такой же". Кстати, "like" − это тоже lic. Получается − "кто-то такой же". То есть само слово "which" изначально более конкретное, чем "размытые" "what" или "who". 

Поскольку я ничего не принимаю за истину в последней инстанции, у меня возникло подозрение, что современный запрет на использование "which" с одушевлёнными существительными какой-то нелогичный. Lic − тело же! Стал копать. Оказалось, что вплоть до 17-го века вполне допускалось "which" относить к "живым и мёртвым".

Our father, which art in heaven...

10Prayer

Именно так начинается "Отче наш" ("The Lord’s Prayer") в английской версии. Да и вообще, в Библии можно найти много примеров, подтверждающих этот тезис.

Говорят, что носители сами часто так поступают. Хочется верить, что по причине глубокого знания грамматики, а не по скудоумию.

***

На этом и закончим. Всем тепла, любви и верности!

У меня всё для вас!

PS. Задавайте любые вопросы в комментах и на почту. Если я на них не отвечаю, тому могут быть две причины: вопрос будет освещён всесторонне в отдельном выпуске. Или я про него забыл.

Юрий Жданов


See you anon,
Awe, some Ilya Manyshin,
English expert,
ilya_manyshin@puzzle-english.com



Лучшие комментарии
  • Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Нельзя сказать, что "which" здесь использовать неправильно. Просто ситуации, когда 'which' уместнее 'what', довольно редки, но вполне себе существуют. Допустим, вы учите с ребёнком цвета. Перед вами семь баночек с красками. Макаете кисть и проводите по бумаге, спрашивая, 'Which colour is it?'. В ответ ребёнок должен назвать цвет. В наличии выбор, выделение и указание, то есть идентификация в чистом виде.
    По сути, и 'what' здесь подойдёт, хотя и менее естественно. Всё зависит от говорящего, хочет ли он в голове у собеседника создать ограничение в выборе или нет.
    В итоге, 'what' можно использовать практически всегда, потому что это выбор без ограничений. 'Which' - в конкретных ситуациях с ограниченным выбором.


  • cenysa
    cenysa
    Автор, каждый раз читаю ваши рассылки и каждый раз хочется сказать: "Спасибо за такой кропотливый и, главное, нужный труд"!


  • Вита Переходнюк
    Вита Переходнюк
    Почему там Which / What TEACHER do you consider the most handsomest ⇒, а не the most handsome?


Комментарии (36)
  • zaitseva.iv
    zaitseva.iv
    Как всегда получила удовольствие и пользу от прочтения! Спасибо!
  • Ответ пользователю zaitseva.iv
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Вам спасиБо, что читаете.
  • Анна Ростовская-Стешенко
    Анна Ростовская-Стешенко
    Спасибо за Ваш труд! Я бы с удовольствием почитала что-нибудь развернутое про bear, никак не могу почувствовать этот глагол и все прочее, с ним связанное. It's unbearable!
  • Аноним
    Аноним
    Спасибо большое, особенно за экскурс в историю создания самих слов, очень многое проясняет))
  • Ответ пользователю Аноним
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Так и я о том, Аноним!)
  • Nina Rozhdestvenskaya
    Nina Rozhdestvenskaya
    Хорошая плюшка, полезная! Спасибо!
  • limpriem
    limpriem
    Очень нравится все, что пишите, огромное спасибо.
  • Katherina Nikolaeva
    Katherina Nikolaeva
    Почему мне древний английский более приятен и иногда более понятен, чем сегодняшний?
  • tatarinceva_anas
    tatarinceva_anas
    Which / What TEACHER do you consider the most handsomest. Либо most, либо -est. Зачем путаете? А вдруг кто-то выучит и будет так говорить?
  • Ответ пользователю tatarinceva_anas
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Не вдруг. "Плюшки" читают люди образованные и обладающие хорошим чувством юмора, как вы, например. Колеблющиеся задают вопросы в комментариях, если что-то не ясно. Русский же перевод в примере - дословная калька с английского. Не заметить это способны полтора человека. На посредственной шутке заострили внимание уже несколько человек, что многих подтолкнуло полезть в справочники для проверки. А значит - я попал в цель.
  • Ответ пользователю Илья Манышин
    Katherina Nikolaeva
    Katherina Nikolaeva
    О, нельзя так с людьми! Тем более, с учениками)
  • Ответ пользователю Katherina Nikolaeva
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Как?
  • Ответ пользователю Илья Манышин
    tatarinceva_anas
    tatarinceva_anas
    Спасибо за ответ. Видимо вы плохо знаете свою аудиторию, раз столько негодующих по поводу этого предложения. Полагаю, что таких людей (предпочитающих клоунаде остроумие) среди читателей гораздо больше, просто они не стали писать комментарии. Надеюсь, я вас не обидела, т.к. клоунада тоже искусство, и теперь я поняла "шутку"
  • Ответ пользователю tatarinceva_anas
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Где вы увидели негодующих, одной вам известно. Вы серьёзно думаете, что за три года регулярных постов я не узнал свою аудиторию? С одного предложения даже в нейтральном в комменте ясно, нравится ли человеку моя "клоунада" или нет. Вам - нет, и это было понятно уже давно. Вопрос всегда один - зачем вы читаете "Плюшки"?
  • Ответ пользователю tatarinceva_anas
    Helen Koroleva
    Helen Koroleva
    Не судите строго) Шутка милая даже потому, что мы узнали лица наших любимых авторов :-) Вы никогда над собой не шутите?
  • Dm_00
    Dm_00
    Если соединить три головы с одним туловищем, пожалуй, получится один учитель " the most beautiful"- Змей Горыныч. Tastes differ.
  • Ответ пользователю Dm_00
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Не, я с лунноликим Николаем не хочу в одно туловище!)
  • ma-konova
    ma-konova
    Who did it- you or him?Почему him,а не he?
  • Ответ пользователю ma-konova
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Официально и строго говоря, верно местоимение в subjective case - he. Но настолько чаще встречаются формы в objective case, что сказать, что они неверны, уже у многих не поднимется язык. Думаю, на нашем веку точно закрепят это положение в виде правила.
  • Ответ пользователю ma-konova
    Юлия М
    Юлия М
    сейчас песню крутят Him ahd I, я тоже задалась этим вопросом, оказывается норма)))
  • sxvvxs
    sxvvxs
    Огромное спасибо
  • cenysa
    cenysa
    Автор, каждый раз читаю ваши рассылки и каждый раз хочется сказать: "Спасибо за такой кропотливый и, главное, нужный труд"!
  • svet.ma
    svet.ma
    which -который из ( когда необходимо выделить один среди нескольких)
  • Ольга
    Ольга
    Как всегда - тот самый высший пилотаж! Есть всё: и для ума, и для сердца, и для юмора! И для "стариков", и для вечных учеников!
  • DanielaShtein
    DanielaShtein
    Большое спасибо за плюшку! Вообще задаюсь вопросом, где же брать всегда новую информацию что и как используется , ощущение, что эта информация меняется очень быстро, а учебников нормальных ,которые объяснят детали, как это делаете вы...их нет или есть?? Ещё раз огромное спасибо, очень освежается все в памяти, а главное всегда можно посмотреть материал по вашим плюшкам и преподавателям и даже составлять интересный урок
  • Ответ пользователю DanielaShtein
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Грамматика меняется не очень быстро. Выучить её не составляет труда. А вот внедрить в своё подсознание и, не задумываясь, чувствовать, какая конструкция нужна в конкретном случае - высший пилотаж. Практика здесь играет решающую роль.
    Учебники есть. Я их уже не раз называл - это не скрет. С русскоязычными аналогами я не сталкивался, хотя слышал, что есть полтора издания.
    Все же детали и нюансы можно обнаружить, только ловко шурша по интернетам. И то, всё равно постоянно попадается что-нибудь, чего не знал.
    СпасиБо, что пытаетесь разобраться в английских хитросплетениях. Очень полезное занятие - целостное критическое мышление развивает прекрасно.
  • Ответ пользователю Илья Манышин
    Юлия М
    Юлия М
    пора уже свою книгу писать со всеми плюшками в одном месте))) и обязательно с такими же картинками))
  • Ответ пользователю Юлия М
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Уже в завершающей стадии первый том. В начале лета ждите.
  • Александра
    Александра
    Пожалуйста разъясните, как правильно сказать, например: какой это цвет?
    What ( which не подходит, правильно?) color is it ?
  • Ответ пользователю Александра
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Нельзя сказать, что "which" здесь использовать неправильно. Просто ситуации, когда 'which' уместнее 'what', довольно редки, но вполне себе существуют. Допустим, вы учите с ребёнком цвета. Перед вами семь баночек с красками. Макаете кисть и проводите по бумаге, спрашивая, 'Which colour is it?'. В ответ ребёнок должен назвать цвет. В наличии выбор, выделение и указание, то есть идентификация в чистом виде.
    По сути, и 'what' здесь подойдёт, хотя и менее естественно. Всё зависит от говорящего, хочет ли он в голове у собеседника создать ограничение в выборе или нет.
    В итоге, 'what' можно использовать практически всегда, потому что это выбор без ограничений. 'Which' - в конкретных ситуациях с ограниченным выбором.
  • Ответ пользователю Илья Манышин
    Александра
    Александра
    Спасибо за ответ!!!