или через: 
RU
для продолжающих
Предлоги IN и ON как жертвы лени
Свернуть письмо
Поделиться:

Сегодня у нас необычная тема: как лень меняет язык. Да-да, именно лень! Лингвисты вежливо называют её «экономией усилий».

Тема эта велика и обширна. Проявлений имеет множество, все сразу нам не охватить при всём желании. Поэтому начнём с того, как лень «обтачивает» предлоги.

HOW LAZINESS TRANSFORMS ENGLISH PREPOSITIONS

puzzle_laziness

  • Лень — мать всех плохих привычек = Laziness is the mother of all bad habits.
  • Но в конце концов она — мать = But ultimately she is a mother,
  • а мать надо уважать = and we should respect her!

Служебные слова недаром такие короткие. Самые полезные из них звучат намного чаще прочих слов.

Чем нужнее служебное слово, тем большему давлению оно подвергается: носители так и норовят его хоть чуть-чуть, а упростить.

Подобно тому как морские волны рано или поздно превращают любой камешек в гальку, так и «ленивая оптимизация» рано или поздно обтёсывает сверхчастотные слова, уменьшая их до предела.

puzzle_pebbles

  • Морская галька = Sea pebbles.

Именно это произошло с артиклем «А». Давным-давно следующую русскую фразу можно было перевести на английский дословно:

  • Расскажу-ка я вам одну историю = I shall tell ye one story.
  • // ‘ye’ — это старинное обращение во мн.ч., впоследствии ставшее ‘you’.
  • // Подробнее см. Витаминку «Ты и вы» в английском

puzzle_mystery_solved

Со временем ONE укоротилось до AN, а затем и вовсе до A (перед словами, которые начинаются с согласной — иначе просто неудобно).

На этом «волны оптимизации» не успокоились. Они принялись за предлоги.

PLACE OR DIRECTION / МЕСТО ИЛИ НАПРАВЛЕНИЕ

Всем известно приветствие:

puzzle_welcome_aboard

  • Добро пожаловать на борт! = Welcome aboard!

Иногда так приветствуют пассажиров в самолётах, а ещё новичков в команде, например, в офисе. Однако эта фраза не всегда была такой. Раньше она звучала иначе:

  • Welсome on board!

Что произошло? Полноценный предлог ON упростился до безударного слога ‘a’ как в выражении «a lot».

А как он упростился? Что послужило толчком? Лень, конечно, — могучая сила. Но должно было случиться ещё что-то, после чего народ массово подумал: «А что, так тоже можно?». Нужен понятный всем пример, чтобы разрушить дамбу, и тогда вода хлынет вниз.

«Дурной пример» подали французы, точнее, на тот момент нормандцы. Зря они, что ли, Англию оккупировали в 1066 году? На французском взойти «на борт» судна произносилось как «à bord» (отсюда слово «абордаж»).

Покорённые англичане просто переняли опыт. Так и правда удобнее. Безударный слог ‘a’ произнести легко и просто.

Этот звук называется «schwa», то есть «слабый» (от немецкого schwach). Помните военную фразу «Дело — швах»? Её смысл примерно такой: «эту позицию невозможно защитить, слабая она».

puzzle_schwa

Всё, дальше оптимизировать некуда!

Более экономного звука, чем schwa, просто не существует. Разве что выкинуть служебное слово целиком? Хм… Но кто тогда возьмёт на себя его работу? Дураков нет.

Поэтому модель такая:

  • ON —> schwa
  • IN —> schwa

Стоило модели появиться, она стала отвоёвывать себе всё новые и новые применения. Жила-поживала, ни в чём себе не отказывала, несколько веков! С 11-го примерно по 17-й.

Но даже тогда она не умерла совсем, а просто затаилась. Бывает, что и в наши дни нет-нет, да и сцапает какое-нибудь слово (об этом будет в продолжении темы, когда мы обсудим творчество британской группы Coldplay).

Так вот, о модели. Картинку внизу можно описать так:

  • Дерево растёт на уклоне = The tree grows on a slant.

puzzle_aslant

А можно сказать иначе:

  • Дерево растёт под углом («внаклон») = The tree grows aslant.

Если вас заинтересовало приятное разнообразие, даруемое приставкой “а-”, милости прошу на страницу этой Витаминки.

Там вас ждёт целая россыпь подобных слов и много-много примеров.

Предлоги IN и ON как жертвы лени

Начнём с самых известных, популярных слов. Откуда-то они взялись, правда? Так давайте узнаем.

ABROAD = ЗА РУБЕЖОМ

puzzle_study_abroad

  • Открой мир = Discover the world!
  • Учись за границей = Study abroad.

Ещё в 13-м веке это слово писалось так: «on brode» и означало, дословно, «in width» (вширь). Спустя столетие предлог ON пропал, сменившись на безударный слог A — нормандская модель наконец-то добралась до этого слова.

Смысл, соответственно, поменялся на «at a distance from each other» (вдали от…), а вскоре расширился до «out of doors, away from home» («вдали от дома родного»).

К 15-му веку картинка растянулась ещё дальше: «at a distance generally». Благодаря Шекспиру это слово «осовременилось» и теперь означает «out of one’s country, overseas».

ASLEEP = СПЯЩИЙ

Это состояние. Исторически писалось «on slæpe» —«во сне».

puzzle_cat_fast_asleep

  • Кот крепко спит = The cat is fast asleep.
  • // Дословно: «Кот является крепко спящим»
  • // С какой стати слово fast вдруг стало «крепким», разве оно не означает «быстро»? Об этом читайте в Витаминке «Пристегните ремни, взлетаем»

Ещё примеры:

  • Ну а я вот замужем, и мой ребёнок спит наверху = But I’m a married woman, and my child is asleep upstairs.
  • (Заголовок статьи): Что делать, если у вас затекла нога? = What to do if your leg is asleep?
  • // Англичане называют это явление «заснувшей конечностью» примерно с 14-го века: What to do with an «asleep» limb?
  • Погоди, у меня рука затекла! = Wait, my arm fell asleep!

ASHORE = НА БЕРЕГ / К БЕРЕГУ

puzzle_ashore

  • Лего-человечек, вынесенный волнами на берег = A lego man washed ashore.

Ещё примеры:

  • Вам придется спрыгнуть и плыть к берегу = You’re going to have to jump off and swim ashore.
  • Мне нужно срочно сойти на берег = I need to get ashore immediately.
  • Вас и ваших людей доставят на берег = You and your men will be put ashore.
  • Вот что было у тебя в кармане, когда тебя выбросило на берег = This was in your pocket when you drifted ashore.

AGROUND = НА МЕЛЬ / НА МЕЛИ

Исторически, как вы уже догадались, читалось так: «on or onto the ground».

puzzle_ship_aground

  • Спасатели стоят рядом с грузовым кораблём «Бремен» = Rescue workers stand next to Bremen cargo ship
  • севшим на мель во время сильного шторма = which ran aground during a powerful storm.

Ещё примеры:

  • Ты слышал о корабле с нелегалами, севшем на мель? = Know about a boatload of illegals that went aground?
  • Планируется снова спустить на воду корабль, севший на мель около острова Строма = They plan to refloat the ship now aground on the island of Stroma.

AFLOAT = НА ПЛАВУ / НА ВОДЕ

Два значения — прямое и переносное. Второе используется чаще:

  • Держащийся на воде = floating on water.
  • Обладающий достаточным запасом денег, чтобы избежать краха = having enough money to continue.

puzzle_keeping_afloat

  • Мы тут едва на плаву держимся без тебя = We’ve been barely keeping afloat without you.
  • Давай скорее домой! = Please hurry home.

Ещё примеры:

  • Он потерял своих родителей, но остался на плаву = He lost his parents but kept afloat.
  • Наследство продержало его на плаву несколько лет = The inheritance kept him afloat for years.
  • Именно мы держим эту компанию на плаву = We’re basically the ones keeping this company afloat.

ATOP = НАВЕРХ / НА ВЕРХУ

Передаёт следующие смыслы: on, to, or at the top. Это одна из последних «жертв» нормандской модели. Появилась в языке в 17-м веке.

puzzle_atop_a_hill

  • (Подпись к фото): Вельш-корги в кепке с пропеллером = Corgi In A Propeller Hat
  • стоит, величавый, на вершине холма в Сан-Франциско = Stands Majestic Atop A Hill In San Francisco.

Ещё примеры:

  • Дом расположен на вершине утёса с видом на океан = The house sits atop a cliff overlooking the ocean.
  • (Про свадебный торт): Шоколадные фигурки стоят на слое сливочной глазури = The chocolate figurines stand atop a layer of buttercream frosting.
  • Он возглавит подразделение вместо вас = He will take your job atop the department.
  • В сражении конный равен десяти пешим = A man atop a horse in battle is valued ten upon foot.

На этом список хорошо известных слов с приставкой «a» отнюдь не исчерпывается. Есть ещё много других, например:

  • apart = на части, порознь
  • aside = помимо, отдельно, «опричь»
  • across = поперёк
  • along = вдоль
  • anew = заново
  • etc. = и т.д.

О них мы поговорим в продолжении этого выпуска.

А пока представляю вашему вниманию парочку жемчужин, редких, но метких.

Ими можно блеснуть при случае. Такие слова — признак широкого кругозора. Берутся, в основном, из классики.

ALOOF = ОТЧУЖДЁННО / НАДМЕННО

«Loof» происходит от немецкого слова «Luft», «воздух». Авиакомпанию «Люфтганза» все помнят? «Люфтваффе» — немецкие военно-воздушные силы — многие тоже не забыли.

Исторически «aloof» являлось флотской командой (a nautical order) и означало «держать судно к ветру». Согласитесь, капитану гораздо проще крикнуть «Keep her aloof!», нежели «Keep the ship’s head to the wind!».

Что делать, если ветер сильный?

Парусник может сдуть к берегу и швырнуть на скалы.

Поэтому в сильный ветер капитан скомандует держаться подальше от берега — так безопасней.

К 16-му веку это слово вошло в широкий обиход в значении «at a distance but within view» (неблизко, но в пределах видимости).

Очень скоро появилось переносное значение «отстранённости» — «apart, withdrawn, without community spirit» (поодаль, отдельно, лишённый командного духа). Понятное дело, что людей, которых можно описать этим словом, никто не любит.

Когда кто-то держится поодаль, избегает быть вместе с вами — такое чувство, что человек считает себя выше вас. Задирает нос.

puzzle_aloof

  • Эти швабры напоминают банду стервозных, надменных девчонок = These mops look like a bitchy and aloof girl gang.

Ещё примеры:

  • Новый парнишка в нашей школе держится в стороне, ни с кем не общается = The new kid in our school is aloof and does not talk to anyone.
  • (Заголовок на сайте собаководов): Как сделать так, чтобы моя собака стала более общительной? = How to get my dog to act less aloof?
  • (Цитата из интервью с Хиллари Клинтон): Может показаться, что я — отстранённая или даже холодная = ‘I can be perceived as aloof or cold’
  • Некоторым она кажется надменной и недружелюбной = Some people find her aloof and unfriendly.
  • Она держала дистанцию ото всех = She held herself aloof from the others.
  • Уилл стоял поодаль от толпы = Will stood aloof from the crowd.
  • Он был холодным человеком — далёким, отстранённым = He was a cold man, aloof and distant.

AWRY = ВКРИВЬ И ВКОСЬ / НАПЕРЕКОСЯК

Есть такое словечко «wry» (читается ‘рай’). Плохое слово, неприятное:

  • Кривая ухмылка = a wry smile
  • Кривой нос = a wry nose
  • Злой ум (когда человек от злобы так и норовит задеть, уколоть других) = a wry wit

Так вот, нормандская модель к 14-му веку добралась и сюда. Предлог ON ушёл, уступив место безударному слогу schwa.

puzzle_selfie_gone_awry

  • Неудачное селфи = A selfie gone awry
  • // Дословно: «Селфи, гдё всё пошло наперекосяк»

Пара слов о звучании коварного слова awry («вкривь и вкось»).

Тот, кто разглядел тут звук [о:] как в словах awesome или Warsaw, пусть вернёт пирожок обратно на полку. Ложное срабатывание!

В данном случае буква W в игноре. Прямо как в словах writer, wrangler, wrap, wrist.

Если убрать всё лишнее, мы имеем дело вот с чем: ‘ary’. А на конце коротких слов, как известно, Y читается как её родная сестричка i — [aй]: by, my, sly, fry.

Вердикт: awry произносим [э-рАй].

Ещё примеры:

  • Шляпа сидела на нём криво = His hat was awry.
  • Будет жаль, если всё пойдет не так = What a pity if all should go awry.
  • Это был отличный план, который провалился = It was a good plan that went awry.
  • Идея зачислить вас в академию, парни, оказалось крайне, крайне неудачной = Enrolling you guys in the academy was a good idea gone horribly, horribly awry.
  • Когда публика в джаз-клубе чувствует потребность вставить затычки в уши, тут явно что-то не то = When an audience in a jazz club feels the need to wear earplugs, something is awry.

На этом знакомство с «ленивой нормандской моделью» будем считать состоявшимся. Эту тему мы ещё продолжим.

Возможно, прямо на следующих выходных, если я найду способ объединить её с другим давно обещанным продолжением (про mean).

А в дальнейшем поговорим о том, как лень меняет звучание не только предлогов, но и глаголов. Причём прямо на наших глазах, в наши дни.

Это неформальные сокращения типа wanna / gonna / lemme / imma и так далее.

***

Have a great week,

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
Юрий Жданов