Я не нашёл ответа, хочу написать
Вспомните свои первые шаги в английском. Разве вас не удивляло, что в английском нет отдельного слова “ты”? А слово you отдувается за всех: “Эй ты, парень!”, “Эй вы, ребята!” и даже “Вы что-то сказали, Юрий Николаевич?”
С одной стороны, это удобно. Меньше слов – меньше учить. А с другой, иногда хочется “перейти на ты” с новым знакомцем, выказать ему своё расположение. Есть ли для этого какие-то варианты?
Как перейти “на ты” / How to add a personal touch
Конечно, это возможно! Такие вещи происходят сплошь и рядом. Иногда, увы, даже случаются перегибы.
Например, один мой приятель имеет привычку называть политиков по именам (Vladimir вместо President Putin или Elizabeth вместо The Queen). На мой вкус это довольно странно, поэтому иногда я его подкалываю (so I tease him):
Уолт Дисней предпочитал именно такую культуру в своей студии. Его любимая фраза:
Видите, в чём тут фишка? Даже будучи “большим боссом”, Уолт Дисней не пытался “тыкать” первым, давить на собеседника. Он лишь предлагал выбор:
А дальше человек уже сам решал, подходит ему это или нет.
Как ещё можно предложить “отбросить формальности”? Например, можно дождаться, пока вас не назовут Mr. / Mrs. / Ms. / Ma’am / Sir и “поправить” собеседника:
Другие варианты:
Резюмирую.
“Тыкать” первым невежливо. Лучше начать с себя и посмотреть, ответят ли вам взаимностью. Иначе можно нарваться на встречную грубость:
Хорошо, с этим разобрались. А теперь бонусы для самых любознательных. Знаете ли вы, что всего триста лет назад слово “ты” в английском не просто имелось, а применялось почти так же широко, как и в немецком, испанском или русском? И что оно до сих пор живёт и здравствует, просто в очень узкой современной нише?
(Кстати, носители языка это слово прекрасно знают и пользуются им при случае. Нам бы тоже не помешало научиться).
А кроме того, оказывается, в английском прямо на наших глазах зарождается местоимение “вы” множественного числа. Как в том анекдоте про ныкающихся солдат, которых засёк командир: "Эй, вы, трое! Оба ко мне! Чего смотришь, я тебе говорю!" :-)
Подробнее об этом – с примерами и картинками – читайте на странице этой Витаминки:
В 1066 году Вильгельм Завоеватель решил “заглянуть на огонёк” в Англию вместе со своим войском. Состояло оно, в основном, из нормандцев, а говорили они на тогдашней версии французского. Вот тогда-то “староанглийский” и приказал долго жить. Он уступил место новому наречию — “оккупационному” гибриду.
Например, одна из многих тысяч перемен произошла со словом “ты”. До вторжения всё было просто: если собеседник один, говоришь ему thou (рифмуется с “now” звук [th] звонкий). Если собеседников два или больше – ye (рифмуется с fee).
Однако новая знать подобных вольностей не прощала. С точки зрения “рыцарей”, панибратство – повод отрубить наглецу что-нибудь лишнее. Смерды должны знать своё место!
Для здоровья стало полезнее называть всех вышестоящих ye. На всякий случай. То же самое касалось незнакомцев. Затем эта логика распространилась и на ровню (peers). А thou, соответственно, ещё лет четыреста означало “тыкание” нижестоящему. К 1600 году такая фамильярность допускалась лишь между родителями и детьми, а также между супругами или близкими друзьями.
Шекспир ещё застал это слово (откройте любой сонет и убедитесь сами). А вот следующее поколение литераторов уже предпочитало “более вежливый” вариант (you).
Последнее прибежище слова thou – христианские тексты. Церковь консервативна и неохотно расстаётся с традицией. В некоторых современных переводах Библии thou до сих пор в ходу:
6-я заповедь (The 6th Commandment):
Слово “ты” склонялось. Например:
Говорят, ye ещё сохранилось кое-где в Ирландии, в деревенских говорах. Лично не проверял. А в “большом английском” оно живёт лишь в поговорках да присказках:
Это как Oh my God!, только хлеще. По стилю похоже на “приличное ругательство” вроде:
Сразу понятно, что вы разозлились:
На этом, пожалуй, историческую вылазку закруглим. Поговорим о дне сегодняшнем. Как обстоят дела с аналогом ye сейчас? Ведь потребность в этой идее есть, и ещё какая!
Вообще-то идея никуда и не девалась. Она прекрасно пережила все лихолетья, включая нормандское нашествие, живёт и здравствует до сих пор в так называемых возвратных местоимениях:
Вот это -es на конце чётко показывает множественное число. Забавно, как отсутствие -es ловко вскрывает природу “невзаправдашнего МЫ”.
Например, мать укачивает орущего младенца:
Или когда монарх щеголяет “королевским МЫ” (the royal we):
А что делать простым смертным? Монархов на свете раз-два и обчёлся. Нам их способ не подходит.
Обычным людям тоже хочется различать “вы” (один) и “вы” (много)!
И такое решение придумали! Даже два.
Популярное на севере США, а также в Канаде, Австралии, Новой Зеландии, Индии, ЮАР выражение you guys именно это по сути и значит.
Девчата, не спешите обижаться! Речь не идёт только о “парнях”. Это просто множественное обращение на “вы” (вас много) в неформальной обстановке. И к мальчикам, и к девочкам.
На юге США вместо you guys предпочитают говорить y’all (от you здесь остался лишь звук Й: “йол”, произносится “в нос”):
Южане вообще любят подчёркивать свою исключительность, гордятся тем, что непохожи на “янки” (северян):
Прямо так и здороваются:
Напоминаю, в остальных частях англоязычного мира (за исключением, пожалуй, Британии, и то не всей), предпочитают всё же you guys:
***
That's all, folks! See y'all next time.
Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
Thank you!
)))
И небольшое пожелание - добавить звуковые файлы, чтобы можно было услышать как произносятся звуки, слова и фразы.
Ставлю свою подпись под каждым положительным отзывом на Ваши статьи и на Ваш труд в целом. Браво, дружище ! Одна просьба: если не слишком обременительно, добавьте к своим текстам небольшие ( на полстранички хотя бы ) сценки с использованием слов и выражений данной темы.
Кстати; "Витаминка" - отличное имя для новорожденной девочки, матери которой так понравились Ваши чудесные уроки.
Useful and interesting such
Result: we understand rule now
It is incredible, but in fact
Nataly
How can you two possibly make all this noise just blowing bubbles?
А вот с 4 и больше уже не работает.
And stay all night with thee
For the girl I have in that merry green land
I love far better than thee
Если не трудно, расcкажите так же доходчиво про глаголы говорения: talk, speak, tell, say. Ну не как не могу "вкурить" где какой глагол ставить.
Хорошая, полезная фраза, много где используется, далеко за пределами Орландо.
а you guys в значении вы (мн.ч.) - это склонность языка восполнить недостающую форму.
Поменялась всего одна буква, а сразу сколько проблем. Вам что, обвинения в гомофобии не хватает для полного счастья? :-)
Другое дело "Hey guys!". Это пожалуйста. Неформальное групповое приветствие.
Y'all = you all ? It is like "you're" , "you've" , "you'd" , isn't?
Применяются другие средства, главное из которых -- обращаться к человеку по имени (вместо фамилии / титула).
Плюс выбор выражений, стилистика. Но эта тема уже выходит за рамки одной Витаминки.
Интересно бы узнать, есть ли еще языки (народы) с таким ограничением.
Больше читайте здесь:
хотел перечитать витамину про кип калм, не подскажете, а где здесь архив?))
открывается архив Витаминок уже сегодня
Спасибо!
You're so welcome!
В каком-то смысле американский диалект "чище" британского, если судить с позиций диахронии (то есть смотреть на столетия развития). Но британцы всегда были на голову выше американцев в самопиаре, у них это получается тоньше. Поэтому британский акцент / диалект многими воспринимается как "более модный" или даже "более правильный".
Я считаю, что это дело вкуса.
готовит просвещенья дух...
и опыт, сын ошибок трудных // это как раз про английский, не так ли?
и Юрий.. хм.. мой хороший друг :-)
And it would be great if to hear:)
Ladies and gentlemen = вежливая форма обращения к группе взрослых людей. Используется во всех англоязычных странах ("дамы и господа"). Про разные способы обращения (hey man / dude / girl / honey / mister / mrs. / ms. / professor /... ) можно сделать отдельную витаминку.
Англичане, в основном, просто говорят you, подразумевая "вы, которых много". Но эффект глобализации сказывается, и молодёжь иногда подражает американцам (you guys).
Старшее поколение -- обычно просто "you".