или через: 
RU
для продолжающих
Везите, сани, меня сами!
Свернуть письмо
Поделиться:

Спрашивает lilu.bdzhilka;

«‘Instant coffee cooks in a matter of seconds’. Если переводить дословно – растворимый кофе готовит (а не готовится) в считанные секунды. В чем подвох?»

Чтобы ответить на этот вопрос, сначала сыграем в игру. Ролевую.

puzzle_lets_role_play

  • Сыграем в ролевую игру = Let’s role play.
  • Я буду БК, а ты — МакДо = I’ll be Burger King, and you be MacDonald’s.
  • Всё будет по-моему, но тебе понравится = I’ll have it ‘My way’, and ‘You’ll be loving it’.
  • // слоганы обеих сетей

Допустим, вы — политический обозреватель. Вам нужно тиснуть в своей колонке пару похожих новостей: мол, в 2016 году во враждебном сопредельном государстве (Nastyland) закрылось 20 банков, и столько же — в некой дружественной стране (Friendlystan).

Не столько важны факты, сколь их подача.

В случае с Nastyland желательно привлечь внимание читателей к тому, что это именно государство занялось прореживанием банков. Ай-яй-яй! Вот ведь негодяи какие, душат свободное предпринимательство:

  • Власти Нэстиленда в прошлом году закрыли 20 банков = The Nastyland authorities closed 20 banks last year.

puzzle_nastyland

  • А в это время в Нэстиленде = Meanwhile in Nastyland

Во втором случае причина, в общем-то, та же. Некоторые банки увлеклись махинациями и разорились, власти отреагировали соответственно. Однако во Френдлистане, как известно, всё должно быть зашибись! Банки — исключительно законопослушные, а власти — розовые и пушистые.

puzzle_friendlystan

  • Где-то в прекрасном Френдлистане = Somewhere in beautiful Friendlystan

Попробуем. Первым на ум приходит пассивный залог:

  • В прошлом году во Френдлистане было закрыто 20 банков = Twenty banks were closed in Friendlystan last year.

Прокатило? Увы, но нет.

Потому что пассивный (он же страдательный) залог имеет один маленький, но обидный недостаток. Он плохо скрывает виновника действия. В конце предложения на язык так и просится слово BY. Маркер авторства — «кем это действие было выполнено»:

  • В прошлом году во Френдлистане государственными контролирующими органами было закрыто 20 банков = Twenty banks were closed in Friendlystan last year by the government regulators.

Это никуда не годится! Читателям нужно внушить совсем другую идею: мол, «никто не виноват», оно само «так сложилось».

puzzle_sure_ha

  • Ага, щаз! = Sure!

К счастью для нас, английский располагает зачатками «среднего залога» (middle voice). Это когда схема и не активная, и не пассивная, а нечто среднее. Удобный способ замаскировать реального виновника перемен! Будто банки взяли и сдуру сами себя позакрывали:

  • В прошлом году во Френдлистане закрылось 20 банков = Twenty banks closed in Friendlystan last year.

Справедливости ради, не все языковеды согласятся с таким названием (потому что в тех языках, где средний залог по-настоящему развит, попутно он выполняет ещё кое-какие задачи, а не только «отмазывает» разных деятелей).

Но это неважно. Главное, что большая группа английских глаголов обладает столь полезным талантом.

puzzle_theres_no_trick_to_it

  • Никакого обмана = There’s no trick to it
  • // Обыкновенная ловкость рук, ха-ха.

И если вы хотите поставить этот талант себе на пользу, welcome to part 2!

Везите, сани, меня сами!

НЕВИДИМАЯ СТЕНКА

Помните последний пример? Русскую его часть? Это типичный «возвратный глагол»: стоило добавить в конце «-сь», и действие, будто мячик, отскочило от стенки и вернулось обратно.

  • Банки закрылись = Банки «закрыли себя».

Английский так тоже умеет. Только вместо «-сь/-ся» там в ходу специальные местоимения со словом -self на конце:

  • Винни-пух порезался, когда брился = Winnie-the-pooh cut himself while shaving.
  • // Пух совершил действие «резать», направив его на себя.
  • // Должно быть, в бочке мёда ему попалась ложка дёгтя = He must have found a fly in the ointment.

puzzle_winnie

  • А вы знали, что = Did you know that
  • от шоколада одежда съёживается? = chocolate makes your clothes shrink?

К сожалению, иногда «мячик возвратного действия» отлетает от стены неожиданным образом.

К примеру, если добавить окончание «-сь» к глаголу «вижу», получится новое слово — «вижусь». Не «я себя вижу», а «с кем-то встречаюсь».

  • Я вижусь с друзьями пару раз в неделю.

Также иногда и в английском. Местоимение на -self может изменить смысл некоторых глаголов:

  • Help yourself = Угощайся!
  • Behave yourself = Веди себя хорошо,
  • if you don’t want to find yourself in jail = если не хочешь оказаться в тюрьме.

puzzle_behave

  • Смотри, веди себя хорошо, пока меня не будет = You best behave yourself while I’m gone.

Как было бы здорово, если бы таких сюрпризов можно было избежать! В идеале — чтобы действие из активного становилось пассивным по смыслу, но внешне слово при этом никак не менялось бы.

По-русски так схитрить не получится, мы всё равно будем добавлять окончание «-ся»:

  • Книги хорошо продаются // труд авторов, маркетологов, продавцов и всех остальных скрыт из кадра
  • Джинсы иногда мнутся // понятно, что не сами по себе, но виновника нам не показывают

А вот с английским этот фокус провернуть можно.

ПОЗВОЛЬТЕ ПРЕДСТАВИТЬСЯ, Я — ЭРГАТИВНЫЙ!

Поскольку идея «среднего залога» в английском до сих пор считается спорной, на всякий случай такие глаголы взяли себе ещё одно название — ergative verbs.

Вот в каких тематиках они чаще всего встречаются:

  1. готовка / cooking
  2. движение / movement
  3. управление транспортом / vehicle control
  4. перемены / change

COOKING

bake / boil / cook / defrost / freeze / melt / roast (…)

  • Я готовлю = I’m cooking // Я — деятель, я — действую.
  • Я готовлю ужин = I’m cooking dinner // Действие распространяется на предмет, «переходит» на него. Такой глагол называется «переходным».
  • Ужин готовится = Dinner is cooking // А теперь будто сам предмет стал исполнителем! Глагол же — раз! — и стал непереходным. Точнее, эргативным.

Можно ли сказать «Dinner is being cooked?» Конечно! Но это немного другая идея. Здесь акцент на том, что «кто-то этим занимается», намёк на то, что «прямо сейчас специально обученный человек за этим следит».

Мы же, наоборот, хотим совсем убрать исполнителя из картинки. Пусть ужин «сам себя готовит». По щучьему велению, по моему хотению!

puzzle_todays_menu

  • Сегодня в меню = Today’s menu
  • Либо ты ешь, либо ты не ешь = Take it or leave it

Ещё примеры из кулинарии:

A

  • Чед варит яйца через день = Ched boils eggs every other day.
  • Вода кипит при 100 градусах = Water boils at 100 degrees.

B

  • Мясо нужно запекать при температуре 200 градусов по Цельсию = You should roast the meat at 200 degrees Centigrade.
  • Мясо запекалось в духовке = The meat was roasting in a hot oven.

MOVEMENT

move / shake / sweep / turn / walk / repeat (…)

А

  • Мы доставляем наши книги меньше, чем за сутки = We ship our books within 24 hours.
  • Наши книги доставляются менее, чем за сутки = Our books ship within 24 hours.

B

  • Она зацепилась платьем за гвоздь = She caught her dress on a nail.
  • Её платье зацепилось за гвоздь = Her dress caught on a nail.

C

  • Ветер раскачивал деревья = The wind shook the trees.
  • Деревья раскачивались на ветру = The trees shook in the wind.

VEHICLE CONTROL

back / crash / drive / fly / reverse / run / sail / start / stop (…)

A

  • Я учусь пилотировать самолёт = I’m learning to fly a plane.
  • Самолёт летел на скорости вдвое больше скорости звука = The plane flew at twice the speed of sound.

B

  • Он врезался в дерево = He crashed his car into a tree. // Дословно: «врубил» свою машину
  • Его машина врезалась в дерево = His car crashed into a tree.

puzzle_fly_blind

  • Я учусь пилотировать самолёт с закрытыми глазами = I’m learning to fly a plane with my eyes closed.

CHANGE

begin / break / change / close / drop / crack / dry / end / finish / grow / improve / increase / move open / shake / start / stop / tear / turn (…)

A

  • Судья начал матч = The referee started the match.
  • Матч начался пять минут назад = The match started five minutes ago.

B

  • Мы вырастили вкусную картошку = We grew some tasty potatoes.
  • Картошка хорошо растёт в этом климате = Potatoes grow well in this climate.

puzzle_keep_growing

  • Не надо взрослеть = Never grow up
  • (A play on words): Продолжай расти / выращивать = Keep growing

ПОДЫТОЖИМ / LET’S RECAP

Если вас спрашивают, давно ли работает вон то симпатичное кафе, не стоит ограничиваться лишь пассивным залогом:

  • Кафе было открыто в таком-то году = The diner was opened in such and such year.

Ничуть не хуже эрго-способ. Убираем исполнителей из кадра, оставляя действие «в чистом виде»:

  • Кафе открылось ещё в 2010-м = The diner opened back in twenty ten.

Правда, трюк работает не со всеми глаголами. Нужно погуглить, чтобы проверить себя.

Эрго-способ естественнее всего подходит для таких ситуаций:

  1. Когда неважно, что послужило причиной события. (Фильм начался = The film began)
  2. Когда мы намеренно убираем исполнителя из кадра, создавая ощущение тайны. (Занавес поднялся и… = The curtains opened and …)
  3. Когда перемена происходит как бы “сама собой”, без человеческого участия. (Пузырь лопнул = The bubble burst)
  4. Когда перемена закономерно происходит в таких случаях. (Весной снег растаял = In the spring, the snow melted)
  5. Когда причин наблюдаемых перемен может быть слишком много. (Зарплаты выросли = Wages increased)

ПАРА СЛОВ О «СЕБЯШНОСТИ»

Есть ещё кое-что, о чём имеет смысл помнить, прежде чем нырнуть в эту тему с головой. Это различие между «формой» и «содержимым».

Это не одно и то же. Между «внешним» и «внутренним», «целым» и «частью» есть разница.

Возьмём глагол to repeat (повторять). Он может быть переходным:

  • Пожалуйста, передайте сообщение заново = Please repeat the message // сообщение в целом, соблюдая его форму.

Может быть эргативным:

  • Песня прозвучала трижды = The track repeated three times. // и вновь повторение целостное, форма не меняется.

Но этот же глагол может быть и возвратным:

  • Не стоит утруждать себя повторными объяснениями = Please don’t trouble to repeat yourself. // Форма могла бы быть и другой, зато содержимое — тем же. Тот же смысл другими словами.
  • История повторяется = History repeats itself // События другие, форма другая, но смысл (содержание) — одинаковый.

Причём английский и русский языки иногда считают по-разному, где ещё внешнее, а где уже внутреннее. Скажем, мы привыкли спрашивать приболевшего друга о его самочувствии так:

  • Как ты себя чувствуешь? // «Себяшка» направляет внимание во внутрь тела, на его содержимое.

puzzle_cant_adult

  • Не могу сегодня быть взрослым = I can’t adult today.
  • Не заставляйте меня быть взрослым! = Please don’t make me adult.

А вот в английском глагол FEEL — ни разу не возвратный. Нас интересует тело «в целом»:

  • How are you feeling?

Неслучайно другое значение слова FEEL — ощупывать (ощущать форму). И если перевести с русского дословно («How are you feeling yourself?»), выйдет неловко: «Как ты себя ощупываешь?».

За такие шутки, как говорится, в зубах бывают промежутки.

***

Peace out,

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
Юрий Жданов




  • Larysa Sokur
    Larysa Sokur
    Ваши витаминки, как всегда, восхитительны!
  • Lozhnikova26
    Lozhnikova26
    Здорово!
  • hjugo
    hjugo
    Классная тема, давно корежила мне мозг. Чисто интуитивно научился понимать, как исключение из правил, но системы не видел. Огромное спасибо, дорогой товарищ!!!
  • semenova23
    semenova23
    Юрий, а в примере С(MOVEMENT) разве не " was shaking"? Ведь " ветер раскачивал....".
  • Наталья Богородская
    Наталья Богородская
    Спасибо, прекрасный урок. Для меня много нового.
  • Ксюша Атавина
    Ксюша Атавина
    Очень интересно и полезно! Спасибо! Хотелось бы побольше подобных статей, на тему разных грамматических тонкостей)
  • alla-writer
    alla-writer
    Очень интересно. Только я заметила, что средний залог - это во многих случаях действие во времени Past Symple или реже Present Symple. Верно?
  • Ответ пользователю alla-writer
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    yep.
  • ovyuli
    ovyuli
    Уважаемый Юрий,
    Очень хотелось бы узнать о правилах постановки знаков препинания в английском языке!
  • stolyarskaya.m
    stolyarskaya.m
    I always read your messages very attentively. It is a pleasure of a brilliant sense of humor and the way of presenting the material. I think your course is the best one among many others! Thank you.
  • Albina Abdurahmanova
    Albina Abdurahmanova
    что то я запуталась.ВСе время объяняла сама детям актив и пассив
  • Svetlana Kulkova
    Svetlana Kulkova
    Спасибо!
  • Nina Rozhdestvenskaya
    Nina Rozhdestvenskaya
    Спасибо, Юрий! Тема очень щекотливая, т. к. нужно знать свойства глаголов. Вероятно просто нужно запоминать по примерам.
  • Go-Getter
    Go-Getter
    Здравствуйте, Юрий! Привет всем!
    Вот уже несколько дней в свободное от дел время пытаюсь разобраться в эргативных глаголах. Тянет меня к лингвистике, очень тянет. Тяжелое наследие изучения китайского в прошлом.)))
    Ключик к разгадке дала лекция лингвиста на YT.
    Эргативные глаголы употребляют англичане, голландцы и исландцы.
    Предки англичан тоже жили когда-то на территории современной Голландии - англы, юты, саксы. Саксы родственны готам.
    Пожалуй, пропустим теоретическую часть. Главное, я вывел для себя такие правила:
    1. Эргативные глаголы - примитивные, бытовые. Абстрактных среди них нет.
    2. Явление среднего залога стало развиваться тогда, когда повилось деление на группы внутри германского мира и начала стремительно менять звуковой ряд гласных. ...Снова пропускаем теоретическую часть. Оставлю только свой вывод: сюда попали только те слова, которые изначально в корне имели монофтонг. За полтора тысячелетия они уже могут так не выглядеть, но тогда группа этих слов хорошо выстраивалась в табличку.
    Прав ли я насчет бытового обихода слов и монофтонга в корне слова?
    И еще такая проблема. Может, недостаточно настойчиво гуглил, но есть ли таблица эргативных глаголов? Такая же, как неправильных.
    Хотелось также спросить: есть ли в Ваших планах жутко полезная "витаминка" о средневековых словечках, без понимания которых трудно смотреть передачи BBC? О Столетней войне, Плантагенетах, викингах и прочем. Time team - культовая для британцев передача. А хотелось бы козырнуть, что такую маститую передачу puzzle-englishers смотрят без словаря.)))
  • Ответ пользователю Go-Getter
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Полагаю, лучше всего ответить на этот вопрос могла бы Людмила Осташева.

    Как она сама пишет в комментарии ниже, Людмила защитила диссертацию по этой теме на материале английского и русского языков.

    Пользуясь случаем, переадресую все вопросы по этой теме к ней как эксперту.
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Go-Getter
    Go-Getter
    Спасибо!
    А таблички, получается, нет нигде?
    Хотя... наконец-то удалось найти то, чего нет в Сети.)))
  • Ответ пользователю Go-Getter
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Что касается средневековой лексики, боюсь, до этой темы руки в ближайшее время не дойдут. Накопилось много других вопросов, хотя бы их разгрести в обозримом будущем -- и то хлеб.
  • Ответ пользователю Go-Getter
    Tatyana
    Tatyana
    Средневековые слова - это очень продвинутый уровень. Здесь все-таки в подавляющем большинстве случаев люди, только осваивающие английский.
  • Inna
    Inna
    Всем привет! Я не знаю, для меня эта тема какая-то confusing. Banks closed, book sells ну и отлично. Говорю так, слышу это, вижу это и не думаю, что это какая-то особая фишка. Я всегда считала, что есть просто переходные и непереходные глаголы - transitive and intransitive. Вот их нужно знать как regular и irregular. That's it. Не знаю, может, я просто не врубилась в эту витаминку. Ну и конечно же "be an adult" :))
  • Зоя Золина
    Зоя Золина
    Юрий! Спасибо за прекрасный материал, вы, как всегда, великолепны. Присоединяюсь к просьбам дать материал о фразовых глаголах. Когда они мне попадаются (сложные варианты), я от страха забываю, как меня зовут.
  • Olemo
    Olemo
    Спасибо, Юрий. Ваши материалы исключительно интересны.
  • Liudmila Ostasheva
    Liudmila Ostasheva
    похожие примеры на средний залог: Mahogany polishes easily. И даже She photographs well в пассивном значении, как Она хорошо ВЫХОДИТПОЛУЧАЕТСЯ на фотографиях
  • Ответ пользователю Liudmila Ostasheva
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Nice, Liudmila!
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Liudmila Ostasheva
    Liudmila Ostasheva
    thanks. Some long time ago I defended a dissertation on Middle voice both in English and Russian (comparative aspect)
  • Ответ пользователю Liudmila Ostasheva
    Go-Getter
    Go-Getter
    Людмила,
    то есть, эргативные глаголы есть и в русском языке, раз возможно сравнение (компаративный аспект - методологическая база исследования в Вашей диссертации)?
    А когда они появились?
    И прав ли я, что раньше это были сплошь бытовые / примитивные / неабстрактные слова?
    И в корне слов изначально был один звук (монофтонг)? Сейчас, конечно, они звучат по-другому.
  • romka.60
    romka.60
    Большое спасибо! Очень полезно и увлекательно!
  • romka.60
    romka.60
    Большое спасибо! Как всегда, очень полезно и увлекательно!
  • Сергей
    Сергей
    Очень просто и понятно, спасибо большое, Вам Юрий!:)
  • ovzhdanova
    ovzhdanova
    Я спросила носителя языка (англичанина) об уместности использования вопроса: "How are you feeling yourself?" Он сказал, что этот вопрос корректный и используется, когда я хочу узнать о его самочувствии.
  • Ответ пользователю ovzhdanova
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Неизвестно, как именно вы его спрашивали и что он при этом подумал (и не подмигивал ли он при этом), но я по-прежнему считаю, что вопрос о здоровье слово self включать не должен.

    В английском есть фраза "I'm feeling myself today" , смысл которой "чувствую себя -- собой", "наконец-то я вернулся в своё нормальное состояние". = I feel the way I usually do. I feel well after having felt unwell.

    Но это немного другое.

    О связи возвратного местоимения и мастурбации я узнал на живом примере of a fellow exchange student, and it was quite embarassing. Дело было на спортивном матче, на стадионе, Флориан выглядел бледновато, и когда наш общий знакомый (американец) заметил это (You don't look too well), Флориан ответил "I feel myself bad". Сет (его звали Seth) начал хихикать и пояснил, что именно означает эта фраза для американского уха.
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    ovzhdanova
    ovzhdanova
    Здравствуйте, Юрий! Спасибо Вам большое за развёрнутый ответ! Только недавно случайно набрела на ваши уроки, витаминки... Теперь обязательно смотрю все Витаминки! Просто блестяще, как Вы всё объясняете!!! Живо и интересно!
    Какая всё-таки разница между "американским" и "английским" Английским!!! В Англии фраза "I feel bad myself" (именно в таком порядке: bad myself... ) употребляется часто, без всякого подвоха и неприличного смысла. Когда мы бываем в гостях у родителей "носителя" языка (моего мужа), то его мама (англичанка), которой почти 90 лет, часто говорит, жалуясь на здоровье: "I feel bad myself". Без всякой иронии!
    Вот, например, фраза :"Knock yourself out" в Америке используется, когда тебе дают добро на какие-то действия. Типа..."Да, давай, делай, что ты хочешь..." А в Англии эта фраза не означает ничего! Только, что-то типа...ударь себя. Здесь иногда (очень редко) говорят, например: "Knock out another soup". Если, например, понравилось, как я приготовила суп, и просят приготовить такой же ещё.
    Ещё раз, огромное спасибо за Ваш труд! Жду с нетерпением Ваших новых Витаминок!
  • Надюшка Радько
    Надюшка Радько
    Спасибо за обучение!!!
  • Tatyana Zadorozhnyaya
    Tatyana Zadorozhnyaya
    Encantada!
  • Ирина Писаренко
    Ирина Писаренко
    very clever and handy
  • Karina Zalieva
    Karina Zalieva
    useful and nice cooked
  • vinvinvin2012
    vinvinvin2012
    Интересно, не обычно. Спасибо! Действительно витаминка.
  • nuzov
    nuzov
    Юрий! Ваши витаминки это качественная работа. Спасибо! Спасибо! Good done! Александр Н
  • Денис Чирков
    Денис Чирков
    Как же отличить когда глагол эргативный, а когда-обычный?Например вот -The film began-понятно, что фильм запускает киномеханик. А здесь -The year began-казалось бы год начинается независимо от людей, но ведь отсчет времени тоже ведут люди...
  • Ответ пользователю Денис Чирков
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Самый надёжный способ -- забить в гугл искомое словосочетание в кавычках. Если такое есть в товарных количествах, значит, можно.

    Второй способ -- посмотреть в список. Гуглим ergative verbs list
    например https://en.wiktionary.org/wiki/Category:English_er...

    А для продвинутых -- тех, у кого уже есть чувство языка -- работает такая проверка. Нужно добавить слово "поэтому" (so...), собрав на лету причинно-следственную цепочку:

    * I dropped the vase, so it broke
    * The referee blew his whistle, so the game began.

    Если вторая часть фразы звучит узнаваемо (вы с такой раньше сталкивались), значит, можно.
  • Аноним
    Аноним
    Впервые встретила оборот "opened back in..." Он разговорный? Уместен в формальном тексте?
  • Ответ пользователю Аноним
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Марина, оборот немножко другой:

    "в далёком таком-то году..." (в прошлом) = back in (such and such) year

    Типа, человек оглядывается и вспоминает.
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Аноним
    Аноним
    Большое спасибо! Как раз вчера, читая на ночь английский учебник по демографии, встретила похожий оборот при рассказе о том, как начинались демографические исследования. Если бы не Ваша витаминка, не обратила бы внимание.
  • Tatuana
    Tatuana
    Thanks Yuri! You're the best!
  • vad1vit
    vad1vit
    Здравствуйте, Юрий. Спасибо за Ваши витаминами, всегда изучаю их с удавооьствием и получаю много пользы. Будет добрый ,объясните нюансы в английском языке между приглашенем на встречу и на свидание, с помощью go out, meet,seen, date и т.д. ,что бы избежать курьёзных оговорок.
    Заранее спасибо.
  • Ответ пользователю vad1vit
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Про отношения кое-что уже было, во всяком случае, про dating / going out -- точно

    Why lovers sometimes go their separate ways 13 августа 2016 https://puzzle-english.com/vitamin/go-their-separa...
    Dating: when things go south 22 июля 2016 https://puzzle-english.com/vitamin/dating-when-thi...
    We’re tying the knot! 10 июля 2016 https://puzzle-english.com/vitamin/were-tying-the-...
    Made for each other 03 июля 2016 https://puzzle-english.com/vitamin/made-for-each-o...
    Single and ready to mingle 26 июня 2016 https://puzzle-english.com/vitamin/single-and-read...
    Being in a relationship 22 июня 2016 https://puzzle-english.com/vitamin/being-in-a-rela...
    I love you, Honey-bunny! 14 марта 2016 https://puzzle-english.com/vitamin/i-love-you-hone...
    Как признаться в любви 28 октября 2015 https://puzzle-english.com/vitamin/should-you-tell...
  • Yury Klevtsov
    Yury Klevtsov
    кладезь информации,самостоятельно не найти ни в жизнь!,получаю от эксперта колоссальное удовольствие!
  • filimosa
    filimosa
    Highly enjoyable explanations! Thanks a lot!
    Svetlana
  • Lucy Solovieva
    Lucy Solovieva
    Yuri, many many thanks! Great as usual, very interesting and helpful.
  • Андрей
    Андрей
    порадовала и научила)) Класс витаминка!
  • g.a.rzhesh
    g.a.rzhesh
    Спасибо!
  • Нина Маерли
    Нина Маерли
    спасибо очень понравилось
  • marinagrin
    marinagrin
    спасибо! очень познавательно!
  • Татьяна
    Татьяна
    Once I was puzzled by a phrase "The book sells well". It is clear to me now,thanx
  • Ответ пользователю Татьяна
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Yep, that's a good example of an ergative verb.
  • sukhorukov1986
    sukhorukov1986
    Очень интересно. How are you feeling yourself - больше всего понравилось))))) Спасибо.
  • Ответ пользователю sukhorukov1986
    Takhir
    Takhir
    Более того, не стоит на вопрос "How are you feeling?" отвечать "I feel myself great/nice/bad/unwell/etc." по той же причине ;)
  • Ответ пользователю Takhir
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    yeah, that sounds a bit vulgar, doesn't it?
  • Erkebulan
    Erkebulan
    Пожалуйста помогите освоить фразовые глаголы! У одного глагола может быть масса значении и не всегда понимаешь где и как их употреблять. Было бы круто, если бы вы по каждому отдельному глаголу делали такие брейкдауны с примерами из жизни. Чтобы потом не было вопросов ни у кого. Давайте начнем с самых нужных. Спасибо.
  • Ответ пользователю Erkebulan
    oren.manager
    oren.manager
    Поддерживаю! Тоже хочется нащупать наиболее эффективную методику по освоению фразовых глаголов. Думаю, автор как никто способен навести на правильный путь. Лично мне фразовые глаголы не кажутся такими уж страшными. Наиболее сложен в понимании, а значит и запоминании только один их тип. Боюсь грамматически ошибиться, но я считаю, что это непереходные фразовые глаголы. В этом они в чем-то схожи с нашими приставками к глаголам. Могут кардинально поменять смысл основного глагола. Наиболее простые фразовые глаголы - это меджометные выражения типа Come on, Calm down, Go ahead. Другой тип фразовых глаголов понять проще, если понимать общий смысл основного глагола. Например, put your hands up, put the gun down. Put - помещать (что-то куда-то). В общем, давайте все вместе призовем Юрия внести ясность во фразовые глаголы!
  • sharapova-nina2004
    sharapova-nina2004
    It was very interesting to know
    Thanks
  • Guzelka
    Guzelka
    Доброго времени суток, огромное спасибо за ваши "витаминки-))). Хотела уточнить по поводу последней картинки. Разве не "be adult " правильно, если это прилагательное? Конструкция выстроена,словно это глагол. Ничегошеньки не поняла-
    (((
  • Ответ пользователю Guzelka
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Это шутка.

    Благо, в английском это совсем нетрудно. Почти любое существительное можно превратить в глагол "понарошку", а иногда и "взаправду".

    Хотя на самом деле на этой картинке, конечно же, имелось в виду "be an adult".

    Другой пример. У меня есть кот Феликс. Вчера он совсем не хулиганил, вёл себя как шёлковый. I think Felix forgot how to cat = забыл как быть котом.
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Guzelka
    Guzelka
    Спасибо, понятно все теперь-)
  • Ответ пользователю Guzelka
    Tatyana
    Tatyana
    Мерриам-Вебстер целую статью на эту тему накатали. Все растет, все развивается. Но в словари пока не вошло :)
    "If you haven't heard it (or don't use it) already, you'll hear it soon: adult as a verb, as in "Someone please teach me how to adult.""
    https://www.merriam-webster.com/words-at-play/adul...
  • Ответ пользователю Tatyana
    Guzelka
    Guzelka
    Спасибо, буду иметь в виду.