Я не нашёл ответа, хочу написать
Пишет Анна Дёжина:
«Давно мучает. Слово “бояться” в русском языке одно, а в английском их так много! В школе учат to be afraid, в фильмах говорят to be scared. А в словаре еще куча слов. Чем же всё это отличается?»
Вот скажите, Анна. Вы лично боитесь темноты?
Что до меня, в младших классах школы я обожал смотреть «ужастики», особенно про оборотней, но вот засыпал потом при ночнике. С верным бластером под подушкой.
И хотя этот страх со временем ушёл, появились другие. Точнее, я их сам себе придумал. Кстати, русский язык прямо намекает, что ровно так оно и бывает.
Дело в том, что все «действия по боязни» человек совершает сам. Сам себя накручивает (частица «-ся»):
Зато когда устрашение направлено на кого-то другого, частица «-ся» отваливается:
Кстати, в первой группе слов больше, чем во второй. Заметили?
В английском то же самое. Только роль «-ся» тут играет глагол «быть». Потому что английский описывает не действие (делать что?), а лишь итоговое состояние (быть каким?):
Именно поэтому по-русски мы говорим «бойся!» («совершай это действие над собой»), а по-английски — «будь испуганным!»:
А как сказать наоборот — «Не бойся»? Очень просто — «Don’t be afraid!».
«Бояться» можно и в переносном смысле. Дипломатичненько так.
Мог ли кот сказать «I’m scared I ate your cake»? Нет, не мог. «Scared» — специально для тех случаев, когда вы напуганы по-настоящему, без дураков.
Есть и ещё одно различие. Слово «scare» может быть глаголом:
А слово «afraid» — нет. Нельзя сказать «The vet afraids me». Приходится изгаляться, идти в обход. Мол, «нечто заставляет меня бояться»:
Пример на отрицание. Жена предостерегает мужа, который повадился распускать руки, что не станет терпеть побои:
Продолжение читайте на сайте. Если, конечно, эта тема вас не пугает.
***
Итак, мы успели выяснить, что:
Мать отчитывает дочь, которая всю ночь «где-то шлялась» и даже не подумала позвонить:
Повод для страха может оказаться как настоящим, так и надуманным. Но выяснится это не сразу, а лишь после разбирательства.
Тем, кому заголовок этой новости показался слишком сложным, советую разобраться в устройстве «слитков» с помощью пары Витаминок:
Какое оно славное, это словечко! Масса применений. Например, лёгким движением руки превращаем его в прилагательное:
Особо внимательные наверняка заметили, что в составе слитка SCARE тоже работает как прилагательное.
Однако «пугалка» (SCARE) и «страшный» (SCARY) — всё же разные вещи.
Как ещё можно позабавиться над словом SCARE?
Можно врубить режим «фразовый глагол». Это несложно — достаточно воткнуть приставку уточняющий послелог. Например:
Ещё пример, слегка криминальный:
«Шугануть» — это несерьёзно. Бывает гораздо хуже. Например, когда вы ждёте транспорт на остановке и мысленно витаете в облаках... кто-то подкрадывается к вам... и кэ-э-э-эк гаркнет в ухо «ЗдарОва!»
Так недолго и инфаркт заработать.
Scared the daylights / scared the wits (out of smb) — одно и то же. Напугал так, что небо c овчинку показалось.
Если же у вас от испуга чуть было ноги не отнялись, you’re scared stiff. Что такое stiff? Это слово значит «жёсткий, негнущийся». То есть вы так напуганы, что не можете пошевелиться.
Ещё пример:
Ладно, пора закругляться. Для первого знакомства со словами scared / afraid этого достаточно. Бр-р!
Если вам понравилось исследовать тему страхов, голосуйте в комментариях. Тогда на следующей неделе мы займёмся вот чем:
и другими словечками из этого ряда.
***
Take care,
Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
Ваша озабоченность переменами в функционале сайта мне понятна. Однако повлиять на этот вопрос я не в силах, за исключением одной вещи -- обратить внимание людей, которым это положено по должности, на ваши concerns. Что я и сделал.
Впредь попрошу воздержаться от подобных дискуссий. Комментарии к Витаминкам предназначены для обсуждения самого выпуска или же близких, родственных тематик.
Вопросы приветствуются, если они по теме. Нетематические вопросы я буду либо игнорировать, либо удалять (если обсуждается политика администрации сайта либо прочие неуместные темы).
На какие вопросы я, как правило, отвечаю?
1) На те, которые (на мой взгляд)) будут интересны многим, 2) и при этом на них можно ответить быстро, это не требует от меня сверхусилий.
Почему я не отвечаю на все вопросы подряд? Потому что за это мне никто не платит, а время -- ресурс безвозвратный. К своему времени я отношусь бережно, чего и вам желаю.
Если кого-то такой подход не устраивает (некоторые почему-то уверены, что им все должны по праву рождения и бесплатно), то как говорится, вот Бог, а вот порог. Hasta la vista!
В комментариях я буду рад видеть разумных людей, которые и к своей языковой практике относятся осознанно, взвешенно, и проецируют такой же подход на чужое время.
Удачи нам всем.
...
Т.е. единственное преимущество оплативших абонимент перед бесплатными посетителями было как раз в возможности общения с преподавателями. И как раз эту функцию вырезали.
...
В чем я не прав?
Мы понимаем, что для многих эта возможность была крайне полезной, и ищем возможность вернуть комментарии, но на данный момент, к сожалению, нет решения, которое бы всех устроило.
....
По моему, вы со своим пазлованием функционала сайта перемудрили и двигаетесь в неверном направлении.
Ответ от Сони тоже там, думаю "голоса" на её ответ не помешают.
Очень познавательно и интересно.
Хочу продолжения на тему описания страхов.
Я слышал "you scared the guts out of me". Ну и ещё наверняка есть варианты...
Слово "крипота" никогда раньше не слышал. Забавный варваризм. Вы сами придумали или оно уже в ходу? Для меня creepy просто жуткий.
Конечно, некоторые так говорят, но зачем повторять-то?
Бывают ситуации, когда уместно ругнуться, но это не должно быть основным и единственным способом выражаться.
во-вторых, не надо ничего переводить дословно! Надо понимать, что это значит и все, а в третьих, это жизнь и не надо притворятся, что этого не существует, и все говорят как Елизавета II или герои романов Дж Остин. Ага. Особенно в Штатах. Особенно blacks.
В один выпуск влезла одна пара. В другой выпуск попробую втиснуть побольше.
"Страшилка" / "пугалка" -- это пугало, чучело. Вороны его побаиваются, но напрасно. Чучело не в состоянии причинить им вред. Пугало так и называется по-английски -- scarecrow. Вспоминайте девочку Элли, Железного Дровосека и прочих.
А вот scary story -- это то, от чего мурашки по коже бегут, и не без причины. Например, история о том, как некий маньяк ловит ворон и ест их живьём. Такой человек, кстати, в истории реально существовал. И ворон он убивал только поначалу, потом за людей взялся.
Все же именно scarecrow. crowscare, честно сказать, не попадалось. Да и гугл-переводчик такого слова не знает, что, конечно, не показатель, но все же...
My memory played a trick on me by giving the name of a comic book character.