Top.Mail.Ru
The left-tail cat is so very English – Витаминка на Puzzle English
Для начинающих
The left-tail cat is so very English
Свернуть письмо
Поделиться:

Как сказать по-английски «зарядка для телефона»?

Если вы подумали что-то вроде «A device for charging your phone», то вы, конечно, молодец. Эту фразу англоязычные поймут. Но сами они сказали бы короче. А как?

Давайте разберёмся!

По-русски мы говорим: «что-то для чего-то». Сначала предмет, потом уточнение к нему (предназначение этого предмета). Если вообразить, что мы видим сидящую спиной к нам кошку, то её хвост повёрнут вправо, и на него «нанизываются» уточняющие слова:

  • Остановка для автобуса
  • Мышка для компьютера
  • Карман для рубашки
  • Лаборатория для исследования секретных проблем

В английском — всё наоборот. Хвост воображаемой кошки торчит влево. Уточняющие слова нанизываются на него, пока не упрутся в определяемый предмет (то бишь саму кошку):

puzzle_left_tail_position

  • позиция «хвост влево» = left-tail position.
  • дословно: «левохвостовая позиция»

Вот как английский перекидывает уточнения влево:

  • «мобилкозарядник» = a phone charger
  • автобусная остановка = a bus stop
  • рубашечный карман = a shirt pocket
  • секретно-проблемная исследовательская лаборатория = a Secret Problem Research Lab

Естественно, определения не обязаны быть такими длинными, как в последнем примере. В английском полным-полно словечек, состоящих всего из двух половинок (уточняющее + уточняемое). Зачастую половинки сливаются в единое целое:

puzzle_shapeshifter

  • Оборотень = a shapeshifter
  • Дословно: «формо-изменяльщик»

Ещё примеры:

  • Отпечаток пальца = a fingerprint
  • «бумага для новостей» (газета) = a newspaper
  • «бумага для стен» (обои) = wallpaper

Впрочем, уточняющее и уточняемое слова могут писаться и по отдельности, через пробел:

puzzle_vanity_fair

  • Ярмарка тщеславия = Vanity fair
  • (журнал; назван в честь одноимённой книги Теккерея – классика английской литературы)

Ещё:

  • «заколка для бумаги» (скрепка) = a paper clip
  • трудовой договор = an employment contract

Особенность «левохвостовых» определений в том, что им почему-то ужасно нравится единственное число и не нравится множественное. Да, исключения бывают (об этом как-нибудь в другой Витаминке), но тенденция такова: хвост влево — число единственное.

puzzle_a_six_month_vacation

  • Мне нужен шестимесячный отпуск. Дважды в год = I need a six-month vacation, twice a year.
  • Обратите внимание: не six monthS vacation (казалось бы, их ведь много, месяцев-то!), а six-month vacation.

puzzle_a_4wd_car

  • Это полноприводная машина = It’s a four-wheel drive car.
  • Дословно: «Это четырёх-колёсно приводная машина».

puzzle_40-dollar-hotel

  • «Наслаждаемся жизнью в 40-баксовом отеле» = Living that $40 hotel life.
  • (где больше нечем заняться)
  • Дословно: «сорока-долларово-гостиничная жизнь»
  • forty-dollar-hotel life, а не «40 dollars»

Заметили дефисы в последнем примере? Которые то появляются, то исчезают?

Дело в том, что «защитники языковой нормы», они же неутомимые «гвардейцы кардинала», постоянно призывают к порядку и пишут в скучных грамматических справочниках, что «дефисы в определениях непременно нужны! Вот список из 17 правил!»

Но кто их соблюдает, эти тоскливые правила? Д’Артаньян и приравненные к нему мушкетёры чихать на них хотели. Поэтому с ними случаются казусы. Например:

  • A heavy metal detector — совсем не то же самое, что a heavy-metal detector
  • (первый детектор — просто тяжёлый и металлический, а вот второй предназначен для обнаружения тяжёлых металлов)

Кто же спорит — мушкетёром быть круто. Они шикарные. Но и гвардейцы кардинала не зря едят свой хлеб. Иногда к ним стоит прислушиваться. Потому что гвардеец напишет вот так:

puzzle_man_eating_sharks

  • Дословно: «человеко-едящие акулы» = man-eating sharks.
  • то есть акулы, которые едят людей

А мушкетёр отбросит презренный дефис и получит вот что:

puzzle_a_man_eating_sharks

  • «человек поедающий акулу»: man eating shark = a man eating a shark = a man is eating a shark («человек ест акулу»)

Хотите больше левохвостовых примеров? Айда на страницу этой Витаминки!

 

The left-tail cat is so very English

И снова пробежимся по триаде левохвостовых: «однословные — с пробелом — с дефисом».

Сначала однословный:

puzzle_i_witness

  • Если ты видишь, как грабят один из магазинов фирмы Apple = if you see an Apple store get robbed
  • значит ли это, что ты — очевидец? = are you an iWitness?
  • Игра слов: в слове eyewitness (свидетель) «глаз» (eye) произносится так же, как буква i. А это — стандартный префикс в продуктах Apple (iPhone, iCal, iWatch, iPad, etc).

Двусловные (с пробелом):

  • boy talk vs girl talk

  • (Dad) Оттянись как следует! = Have some fun!
  • (Jenna) Ну да… Просто, есть одна загвоздка = I know, there’s just… this thing!
  • (Mom) Вот как? Я люблю трудности = Oh? I love things!
  • (Jenna) Я в курсе. Всё дело в Мэтти = I know. And the thing is about Matty.
  • (Dad) Может, мне уйти? = Should I be here?
  • (Dad) Это мальчишеский разговор или девчачий? = Is this boy talk or girl talk?
  • (Mom) Это девчачий разговор про мальчиков = It’s girl talk about boys.
  • (Dad) Всё, меня нет. А вы, дамы, развлекайтесь = And I’m out. You ladies have at it.

И, наконец, с дефисом:

puzzle_a_wild_goose_chase

  • «Погоня за дикими гусями» — это бестолковое дело = A wild-goose chase is a fruitless errand.
  • Дословно: «дикогусиное преследование» = a wild-goose chase.

Пример использования:

  • Я метался по всему городу в бессмысленных поисках этого адаптера, пока не узнал, что его больше не производят = I went on a wild-goose chase all over the town looking for that adapter until I discovered they no longer make them.

puzzle_one_more_wild_goose_chase_call

  • Ещё один такой звонок-бесперспективняк, и у меня сорвёт башню = One more wild-goose chase call, and I’m going ballistic.

Ну а теперь — длинный-предлинный левый хвост! Держитесь крепче!

  • Connecticut junior pistol championship finalist.

  • (Luis) Вообще-то, Донна, я тут выпускаю пар = Well, I’m blowing off steam, Donna,
  • (Luis) и я ещё не закончил, поэтому = and I’m not finished, so
  • (Luis) если только ты не умеешь обращаться с пистолетом = unless you can handle a pistol,
  • (Luis) сделай одолжение и оставь меня в покое = do me a favor please and just leave me alone
  • (Luis) как ты это… = how do you..
  • (Donna) Финалист соревнований по пистолетному спорту среди юниоров в Коннектикуте = Connecticut junior pistol championship finalist.
  • (Donna) Три года подряд = Three years in a row.
  • (Luis) Каких лет? = What years?
  • (Donna) Спросишь меня ещё раз, и обещаю: я применю его к тебе = Ask me that again, and I will use this on you.
  • (Luis) Неужели есть что-то, чего ты не умеешь? = Is there anything you can’t do?
  • (Donna) Нет = No, there isn’t

Согласитесь, это же чудо как удобно! Вытянул хвост влево, и нанизывай себе определения сколько хочешь!

Замечательное свойство языка.

Но английский на этом не остановился. С какой стати давать такую привилегию одним лишь существительным, если можно порадовать и другие части речи? Им же обидно. Дискриминация, понимаешь, по формальному признаку.

Первыми возмутились предлоги: «Мы тоже так хотим!». И английский благосклонно кивнул: «Валяйте».

puzzle_up_to_date

  • Мне нужен самый свежий отчёт, и он мне нужен прямо сейчас = I need an up-to-date report, and I need it now!
  • в переносном смысле: «в ногу со временем» = up-to-date
  • дословно: «поднятый до текущей даты»
  • здесь «up» и «to» — предлоги

Потом подтянулись глаголы. «А мы чем хуже? Мы тоже хотим при случае «хвостом влево»!»
«Запросто!» — ответил английский.

puzzle_how_to_stir_fry_veggies

  • Как жарить овощи в раскалённом масле = How to stir-fry veggies
  • Дословно «как жарить овощи, помешивая их»

Ещё примеры:

  • Как ты высушиваешь волосы после душа: оставляешь их сушиться просто так, сушишь полотенцем или сушишь феном? = Do you air-dry, towel-dry or blow-dry your hair after a shower?

puzzle_kick_start

  • Как завести мотоцикл ножным стартером = How to kick-start a sportbike.
  • В переносном смысле: «как завести с полпинка».
  • (отсюда название известной краудсорсинговой площадки kickstarter — «место, где можно с полпинка собрать денег на свой проект»).

Ну уж если глаголам разрешили как следует оттянуться… Гулять так гулять!

Если взять достаточно длинный левый хвост, на него можно нанизать целую фразу:

  • (Beckett) Что это за место такое? = What is this place?
  • (Castle) Это центр управления полётами = It’s mission control.
  • (Castle) А это — Марс! = And that’s Mars.
  • (smb else) А вот и ваш труп = And there’s your body.
  • (Castle) Наша жертва — на Марсе? = Our victim is on Mars?
  • (Castle) Слухи о «тайном пилотируемом полёте на Марс» оказались правдивыми! Я так и знал! = The «secret manned mission to Mars» rumors were true. I knew it!

Или вот. Возможно, вы помните сцену из культового фильма 90-х Pulp fiction («Криминальное чтиво»). Pumpkin («тыквочка») и Honey-bunny («зайка») грабят банк кафе (поправили знатоки творчества Тарантино):

puzzle_this_is_a_robbery

  • Всем сохранять спокойствие! = Everybody be cool!
  • Это ограбление! = This is a robbery!
  • Послушать бессмертную мелодию (детям до 18 лет не стоит; be advised of strong language)

На ebay.com можно купить «ту самую сумку». Ту, в которой киношные бандиты выносили деньги!

puzzle_the_robbery_bag

  • Та самая сумка из «всем сохранять спокойствие, это ограбление!» = The everybody-be-cool-this-is-a-robbery bag

Вот такие левохвостовые пироги!

Надеюсь, вам понравилось. Мы ещё вернёмся к этой теме — ибо, как водится, в ней тоже есть свои подводные камни.

Если по ходу чтения вам вспомнились другие прикольные примеры, отметьтесь в комментариях.

See you,

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
Юрий Жданов




  • Kucher899
    больше года назад
    Как всегда супер интересно! ))
  • Ангелина Туниева
    больше года назад
    Прикольно!!!
  • Антон Павельев
    больше года назад
    Отличный материал!
  • peggy
    больше года назад
    Юрий, ваши Витаминки - огонь! Понятные, с юмором, с классными примерами. Спасибо огромное )
  • Илья Бойков
    больше года назад
    Hi ! У Вас всегда очень занимательно и увлекательно Юс. Но есть ошибочка, с Английским языком не связанная......... Pumpkin («тыквочка») и Honey-bunny («зайка») грабят "fast food",а не банк...Извини чувак, для нас любителей творчества Q.T-это принципиально.
  • col.shureyro
    больше года назад
    Юрий, здравствуйте.
    Благодарю за ответ. О, ну тот, что про ВИЗУАЛЬНУЮ ГРАММАТИКУ, слегка запоздалый.
    Увы, не соблазнился на покупку абонемента (всё впереди, возможно)
    ради «вскрытия» соответствующей публикации с вашим комментарием.
    Да и сам бы не стал мешаться в комментариях, но, прошу прощения, не обнаружил никакого другого канала связи.
    Мне то, как простому подписчику, ваши обновления приходит аккурат на e-mail, а в обратную то сторону – noreply.
    И спасибо за предложение. Мысль эта, разумеется, закрадывалась и мне в голову.
    Ибо, не имея под рукой ничего удовлетворяющего сознание, душа охотно провоцируется на вызов.
    Однако, при ответственном подходе (другой иметь ввиду просто неловко) всё это тянет на серьёзное исследование.
    И тут, что-то мне подсказывает, что меня одного на это слишком мало. Мало, потому что с грамматикой то как раз у меня совсем скверно.
    Впрочем, сомневаюсь, что и Толстой с Чеховым напопалам имели совершенно ясное представление об орфографических правилах языка.
    Писать (или говорить) правильно не одно и тоже, что знать и доказывать правила.
    И всё же изучая КАК подан материал (лингвистически и логически), скажем, в учебниках русского языка (про английский, вообще, молчу)
    за 3 класс (до большего пока дети не доросли), приходишь к выводу, что визуальная грамматика (или хотя бы грамматика с «человеческим лицом»)
    категорически необходима. То, что мы имеем в учебниках можно окрестить такой фигурой речи: возвратно-поступательная мешанина.
    10 лет (!) в школе рассказывается об одном и том же, и всё вокруг да около, безакцентно.
    Вечный пролог и набор чередующихся правил под разными соусами.
    Это может означать только одно: в грамматике отсутствует драма. Сюжет со всеми его экспозициями, завязками, кульминациями и развязками.
    Где всё это? Откуда без этого возьмётся интерес к изучению и понимание? И разве невозможно найти всё это в самом языке?
    То, что вы делаете, здорово полезно и в самом деле приближается к методике визуализирования,
    но как-то не спортивно весь век жить на витаминах. Кстати, правильно ли я, например,
    понимаю, что эта «левохвостая кошка», как образ,
    плод вашей собственной фантазии?
    Ещё раз мерси за внимание.
  • esperranza
    больше года назад
    Perfect! They're not so dreadful any more fo rme..Here's a question: What's the difference between 'any more' and 'anymore', 'any one' and 'anyone'? Thanks..
  • o777gil
    больше года назад
    Спасибо!!!
  • Марина Катникова
    больше года назад
    Спасибо большое! Очень полезно :)
  • Leno4ka_msk
    больше года назад
    Юрий, очень интересно узнать как сказать фразу с употреблением в конце "каких поискать!" ? Ну например, "Ты красавчик, каких поискать" или "Ты ленивый, каких поискать" и пр. Спасибо!
  • Ответ пользователю Leno4ka_msk
    Юрий Жданов
    больше года назад
    Навскидку: You're so lazy, you're one of a kind!

    Хотя должны быть способы и получше, просто в голову не приходят.
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Leno4ka_msk
    больше года назад
    спасибо!
  • Аноним
    больше года назад
    Здравствуйте, если можно перевод слова - Например:knew - знал, а не to know - знать.
  • Anna Umarova
    больше года назад
    очень понравилось! cool
  • Liudmila Dorozhok
    больше года назад
    Большое спасибо, здорово!
  • Roza Abdukarimova
    больше года назад
    Мне все нравиться спасибо)))
  • luka32
    больше года назад
    They had robberied a coffee-shop
  • Irina Piletska
    больше года назад
    !!!!!!!Super
  • Roxolana Vadyuk
    больше года назад
    Дякую за чудові уроки
  • schander
    больше года назад
    Юга!
    У Вас не поместится - schander@inbox.ru.
    Если не - извините, без обид.
    Капля амероанглицкого там есть.
    Был бы очень.
    Вы класс!!!!
    Вне зависимости.
    Шурик.
  • schander
    больше года назад
    При всём уважении!
    На мой (тупой) взгляд, чересчур специфично.
    Представляется, что даже не все англоязычные это поймут.
    Или поймут неправильно. Лучше стандартно.
    Личный опыт - Valvis Bay.
    Хотя!
    Лучше понимать, чем не.
  • olger27
    больше года назад
    Спасибо за статью! Очень познавательно. Только русские не говорят "остановка для автобуса" и "мышка для компьютера". Мы любим прилагательные: "компьютерная мышь", "автобусная остановка".
  • Ответ пользователю olger27
    Юрий Жданов
    больше года назад
    Эти примеры составлены таким образом нарочно, чтобы отделить мух от котлет (genetive case / possession vs compound nouns). Для понимания левохвостовых определений на примере существительных гораздо лучше с самого начала запомнить модель "что-то для чего-то".

    Другой вопрос, что есть ещё левохвостовые для других частей речи... там немножко иначе. Но это тема для следующего раза.
  • Vladimir
    больше года назад
    heart-stopping , state-of-the-art - здесь скорее правый хвост, а не левый ;)
  • Ilia Shuster
    больше года назад
    Спасибо вам большое все, что вы даете важно. Илья.
  • Nataly
    больше года назад
    Спасибо,Юрий! Чудный урок, и для продолжающих очень полезная информация!
  • Leonid Stempen
    больше года назад
    Спасибо!
  • a_kl
    больше года назад
    Thanks a lot!!! Especially for Queen
  • Диана Пластунова
    больше года назад
    Thank You! It was delicious!
    (надеюсь правильно сказала спасибо за вкусную витаминку)
    Кстати, всегда спасибо за позитив, который дарят Ваши витаминки!
    (хорошая альтернатива чьим-то вредным привычкам - учить с Puzzle English английский... всегда дарит хорошее настроение!
  • Vera
    больше года назад
    Все нужно, что делаете для нас! Спасибо!
  • Вита Прекрасная
    больше года назад
    Очень интересно! Спасибо за ваш труд.
  • ksenyjaesfir
    больше года назад
    Английский сложнее и интереснее, чем я думала. Спасибо!!
  • Алсу Юнусова
    больше года назад
    Какой Вы юморист,Юрий!- 6-month-vacation twice a year!!!
  • anna28347
    больше года назад
    Витаминка, как всегда содержательная и нужная. Но объясните пожалуйста, в чем разница между HOME- И -HOUSE? В каких случаях применять одно, а в каких другое?
  • Ответ пользователю anna28347
    Надежда Шаньгина
    больше года назад
    хаус - здание, хоум - дом и в ментальном смысле
  • Ответ пользователю Надежда Шаньгина
    anna28347
    больше года назад
    Благодарю!
  • Rakhima Kholmatova
    больше года назад
    Круто
  • Tatyana Yun
    больше года назад
    Спасибо
  • doberq
    больше года назад
    Юрий, спасибо за очень качественный материал!! Меня постоянно мучает вопрос который, пожалуй, как раз вытекает из "левохвостовости", а именно когда дело касается существительных, часто путаю noun as adjective с possessive case, например: project name, family car, variable name etc. Есть ли тут какое-то спасительное правило!
  • iraskliar
    больше года назад
    Спасибо!
  • ugryum
    больше года назад
    The great thankfulness for your work!
  • Татьяна Долотова
    больше года назад
    Юрий, спасибо за витаминку! В последнее время часто натыкаюсь на такие определения, особенно в молодежном сленге, иногда до жути забавно звучит. Еще очень хотелось бы узнать о разных английских фразеологизмах, хотя бы о самых широко употребляемых или тех, которые появились в последние несколько лет
  • Olena
    больше года назад
    Really useful and so cute! Thanks a lot!
  • Gloria Kat
    больше года назад
  • Ответ пользователю Gloria Kat
    Юрий Жданов
    больше года назад
    Хорошая картинка, пригодится для темы "суффиксы, без которых и жизнь не мила". Спасибо!
    А вот к левохвостовым (compound modifiers) я бы фразу "mind full" не отнёс. Это, скорее, пример опущения (ellipsis), то есть выкидывания очевидных элементов высказывания для достижения желаемого эффекта. В данном случае -- юмористического.
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Gloria Kat
    больше года назад
    Я заметила (в моем примере) разницу в смыслах двух слов, употребляемых раздельно и слитно, похожую на разницу в Ваших примерах, с дефисами и без них. Может быть, мой пример не одиночен, и это будет одна из будущих тем Ваших "Витаминок" ? Полезно для изучения удивительных свойств языка. Спасибо, у Вас очень интересные "наблюдалки":).
  • Маша
    больше года назад
    Спасибо; вспомнилась рубрика в шоу Эллен Дедженерис - "Что не так с этими фото" фотографии
    http://cdn-media.ellentv.com/archive/images/blog/1...
  • Ответ пользователю Маша
    Юрий Жданов
    больше года назад
    yep, that's the spirit!
  • Annie Tristana
    больше года назад
    Юрий! Кстати, о 4wd! Говорят ли они сокращенно, как мы? И как, если да. ) thanks,I would be grateful
  • Ответ пользователю Annie Tristana
    Юрий Жданов
    больше года назад
    я слышал только "four-wheel drive".
    А про вездеходы типа квадроциклов -- it's a four-wheeler.
  • ogur
    больше года назад
    Попался как-то в руки учебник Колпакчи, у нее там похожая идея: "змея" с хвостом, только применительно к вопросам.
  • ELENA BLADIMIROVNA
    больше года назад
    Спасибо огромное! Познавательно и увлекательно! И каждая витаминка как ключик к английскому.
  • ita.popovich
    больше года назад
    Спасибо за увлекательное путешествие по стране "загадок английского языка"
  • Igor163
    больше года назад
    интересно мне нравится Игорь
  • Svetlana
    больше года назад
    Спасибо большое! Ваши витаминки очень нужные!!
  • donargo
    больше года назад
    Спасибо огромное за ваш труд, очень полезно и интересно.
  • Андрей
    больше года назад
    Юрий, спасибо за витаминку. Как всегда очень интересно и поучительно. Как то на сайте видел видео, там мужик рассказывает, почему они не учат людей повторять английские фразы - что бы люди учились не повторять, а научились думать по английски. Читаю здесь отзывы, что трудно разбирать "бусинки" и вот что подумал - надо не думать по английски. Надо думать образами. Научиться воспринимать англоязычный образ того, что говорит тебе собеседник. Тогда и переводить (разбирать бусинки) английскую фразу не надо будет - в голове должен создаться образ. Останется самое трудное - переложить ответ на этот образ на английскую речь и озвучить ее собеседнику.
  • Ответ пользователю Андрей
    t.zhe
    больше года назад
    Я думаю, что нет единственно правильного способа овладеть иностранным языком. Вы же понимаете, что есть люди с разными способностями и потребностями. У кого-то лучше развито образное мышление ("визуалы"), кто-то лучше воспринимает звуковую информацию ("аудиалы"). К тому же на разных этапах освоения языка целесообразно использовать разные методы.
    Если человек просто едет за покупками или в туристическую поездку, то будет полезно повторять распространённые фразы, доводя их до автоматизма.
    Если человек обсуждает художественное произведение, то очень кстати будут образы.
    Если студент из России изучает медицину в США, то одних образов будет мало, ведь в такой области нужна предельная точность, придётся разбирать детали.
  • aselivanov
    больше года назад
    Огромное спасибо! Очень понравилось!
  • Elena Morozova
    больше года назад
    Thank you for "easy-to-use " vitamins.
  • Маргарита Борисова
    больше года назад
    СПАСИБИЩЕ!!! Зело интересно!
  • Valeriia
    больше года назад
    Спасибо, очень познавательно! )
  • t.zhe
    больше года назад
    Юрий, слёзно прошу Вас сделать "витаминку" для начинающих об употреблении запятых, тире, двоеточия в английском на письме. Зело тяжко перестроиться на пунктуацию английского, где даже слово "please" не всегда отделяют запятыми.
    Очень хочется увидеть объяснения в Вашем фирменном стиле. Если у Вас нечто подобное в планы не входило, то напишите, пожалуйста, где почитать/посмотреть по этой теме.
  • Ответ пользователю t.zhe
    Юрий Жданов
    больше года назад
    Я попробую. Но там одной витаминкой не отделаешься. Даже основных правил... набегает полная корзинка.
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Диана Пластунова
    больше года назад
    Это очень ценная витаминка будет для нас! Спасибо! Будем ждать!
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    t.zhe
    больше года назад
    Весна вот-вот, авитаминоз... А Ваши витаминки всегда поднимают настроение! Даже если сразу все "ниасилим", то растянем удовольствие.
  • Ответ пользователю t.zhe
    esperranza
    больше года назад
    I'm completely for it!
  • t.zhe
    больше года назад
    Здравствуйте, Юрий! Множество "левохвостых" я встречаю в научных текстах. Там так писать очень удобно, если нужно избежать множества предлогов "of" или "for". Но когда этих бусин-слов становится слишком много, то бывает трудно распутывать определение. Без знания предмета трудно было бы понять, что значит "A low-level laser therapy radiation system" (приблизительно "излучательная система для низкоинтенсивной лазерной терапии").
    А вот ещё интересно, почему в словосочетаниях "Table Tennis Association" или "table tennis ball" дефис не ставят? Ведь по сути они похожи на "heavy-metal detector". Связано ли это с тем, что в последнем случае может быть второй смысл, а в приведенных мной примерах второго смысла нет и быть не может?
  • Ответ пользователю t.zhe
    Юрий Жданов
    больше года назад
    +++ почему в словосочетаниях "Table Tennis Association" или "table tennis ball" дефис не ставят? Ведь по сути они похожи на "heavy-metal detector". Связано ли это с тем, что в последнем случае может быть второй смысл, а в приведенных мной примерах второго смысла нет и быть не может?

    Думаю, что Вы правы.

    Когда я упомянул 17 правил расстановки дефиса, это не было шуткой. Их и в самом деле вагон и маленькая тележка. Поэтому всерьёз это требование мало кто воспринимает. Разве что люди, получившие "классическое" высшее образование (в том числе college level English) и работающие в области, где на такие вещи принято обращать внимание.

    Остальные просто игнорируют все эти дефисы. И таких остальных -- подавляющее большинство, особенно среди иностранцев, для которых английский -- просто средство международного общения, lingua franca. Такой инструмент не должен быть слишком сложным.

    Учитывая, что человек удивительно хорошо disambiguates (то есть в состоянии догадаться о нужном значении фразы, исходя из контекста), полагаю, эта тактика себя оправдывает. Для большинства людей.
  • Vaca Vaca
    больше года назад
    Oh, it is very interesting!
  • Ирина
    больше года назад
    Могуч и богат русский язык. Как бы понять еще логику английского, а тем более американского?
  • Ответ пользователю Ирина
    avtor1955
    больше года назад
    Вспоминается русская поговорка про пуд соли.
  • Ответ пользователю avtor1955
    Ирина
    больше года назад
    Конечно, Вы правы )). Практика и еще раз практика, причем до автоматизма
  • Ludmila Ermolenko
    больше года назад
    GREAT! Thanks!
  • willowtree
    больше года назад
    wow! Thank a lot!
  • Irina Manzhura
    больше года назад
    А Льюис и Донна - это из какого фильма?)
  • Ответ пользователю Irina Manzhura
    Юрий Жданов
    больше года назад
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Irina Manzhura
    больше года назад
    Спасибо! Слышала отзывы, но еще не смотрела. )
  • Irina Manzhura
    больше года назад
    Спасибо большое! Интересная подборка!

Puzzle English

Самообучение иностранным языкам

info@puzzle-english.com Логотип
Puzzle-English

С Премиумом доступно всё

Ежемесячная подписка
1690 / мес
Подарки:
Подписка продлевается автоматически
1 год
958 / мес
11490
при оплате тарифа: 11490
Подарки:
+ 1 месяц Puzzle Movies
Бесплатная рассрочка
5 лет
300 / мес
при оплате тарифа: 17990
Подарки:
+ 3 месяца Puzzle Movies
Бесплатная рассрочка
Master of English 🧑‍🎓
Доступ к Puzzle English
НА 10 ЛЕТ
Подарки:
+ Оксфордский тест
с международным дипломом
+ Puzzle Movies на 10 лет
Подайте заявку и узнайте все подробности
Отправить заявку >>

Нажимая на кнопку, вы принимаете данные условия

Не хотите ждать звонка?

В течение часа мы вам перезвоним с номера +7 999 333-70-36, чтобы записать вас на урок английского в удобный день. Чтобы не ждать звонка, напишите нам в WhatsApp или запишитесь на сайте самостоятельно.
Хорошего дня!

Написать в Whatsapp