или через: 
RU

Месть кота Леопольда

Сложность:
Поделиться:
или
Длительность видео: 9 Мин. 47 сек.
Описание
Месть кота Леопольда (англ. "Leopold the Cat's Revenge") — советский мультипликационный фильм из сериала "Кот Леопольд" про доброго Кота Леопольда, которого в многочисленных ситуациях донимают двое хулиганов — мышей.

Перевод старых добрых и всеми любимых мультфильмов на английский язык – новый проект команды Puzzle English. Как вам идея? Оставляйте своё мнение в комментариях.
Версию с оригинальными русскими субтитрами вы можете найти на Puzzle Movies.
Рекомендуем изучить
an eye for an eye - око за око
come out - выходить
day and night - днём и ночью
drive someone mad - сводить с ума
extremely - очень
fate - судьба
fight - сражаться
to flee - бежать
get even - поквитаться
give it a shot - пробовать
to greet - приветствовать
to hide - прятаться
keep one's chin up - быть с высоко поднятой головой
medicine - лекарство
a nightmare - ночной кошмар
pay the price - поплатиться
a pill - таблетка
play nice - жить дружно
to rush - мчаться
shaky - дрожащий
to spare - щадить
to swear - клясться
a tail - хвост
terribly - ужасно
turn into - превращаться
a twist - сюжетный поворот
wrong - ошибающийся
you wish - размечтался
  • Ksenya Fa
    Ksenya Fa
    Отличная идея, хороший перевод и актерская озвучка! Только попробуйте песни писать под "минус" - обратитесь к музыкантам, они помогут найти нужный "минус" или "задавить" русский текст, будет звучать гораздо профессиональней под оригинальный аккомпанемент !
  • Guldaria Duysenova
    Guldaria Duysenova
    а я не поняла, это какой то непривычный вариант этого мультфильма? который смотрели в детстве вроде был поярче, я подумала что запад снял свой вариант, но у них еще век назад было то самое качество диснеевских мультиков. а это вижу впервые )))
  • Ответ пользователю Guldaria Duysenova
    Соня
    Соня Эксперт Puzzle English
    И трава раньше была зеленее, и конфеты слаще :)
    А вот мультфильм всё тот же.
  • Ответ пользователю Соня
    Guldaria Duysenova
    Guldaria Duysenova
    да нет, это другой вариант, я посмотрела )
  • Zhenya prosto
    Zhenya prosto
    Ненавязчиво, в развлечение пополнила словарных запас, посмотрела, как применяются некоторые идиомы. Спасибо, Pazzle!!!
  • nadiia
    nadiia
    Мне понравилось. По-моему, такие упражнения полезны и интересны. Как эксперимент.

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • Alla_Y
    Alla_Y
    Одобряю идею. Неплохо бы еще и наши фильмы переводить. И ,люди, поменьше агрессии. Если идея не понравилась лично вам, просто не смотрите. Изучать иностранный язык надо с двух сторон : с англо-русской и с русско-английской. И читать тоже надо не только английскую литературу, но и переводы на английский русской литературы. Ведь мы не просто учим английские слова здесь, а мы именно ИЗУЧАЕМ язык. Если мы слушаем английские песни или речь, то английский нам нравится, красиво звучит. А вот когда он пытается внедрится в русский, что-то как-то и интонации какие-то не те, и... в общем не впечатляет. Я читала на английском Пушкина "Евгений Онегин". Английскому языку было не легко там. Но в том то и интерес, сравнить два языка. Что может английский, в чем он лучше, а где лучше русский язык. Мне ,например, это интересно. Надеюсь, я не одна такая.

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • Алексей Заблотский
    Алексей Заблотский
    Хороший мультик! Крутой! Спасибо команде Puzzle English!
  • Dmitry Popov
    Dmitry Popov
    Смысл мультика туповатый.
  • july.krakos
    july.krakos
    А мне очень понравился перевод! И песни переведены хорошо. И смысловая нагрузка сохранилась. Дитю интересно смотреть). И слова запоминаются хорошо.
    Спасибо команде Puzzle English!
  • dylevkk110601
    dylevkk110601
    Было бы хорошо, если сделать тоже самое и со смешариками. А так хорошо
  • yanchuk.marina2001
    yanchuk.marina2001
    Класс
  • frazy
    frazy
    Guys, let's play nice. Вот это было просто великолепно!

    Но актёрская игра - в озвучке ужасающая. Как если бы знаменитый переводчик с прищепкой на носу сменил язык. Понятно, что не все могут петь, да и мотив незнакомый, но можно было хоть немного поймать волну, настроиться.
  • oltr2008
    oltr2008
    Диванные патриоты пригорают...
  • Акси
    Акси
    А мне безумно понравился перевод песни про оленей! В курсе Илоны Давыдовой такие примеры разбирали — там была переводная "Катюша", и отлично это звучало, все эти "Warmest greeting from Katusha bearing To the border guardman far away"! Конечно же, звучало "не по-русски", но как раз и интересно, когда накладываются два языка и создаётся своеобразный лингвистический стереоэффект. Лично мне это очень помогает понимать чужой язык.

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • Труляля Зикхайль
    Труляля Зикхайль
    блин лучше придумайте как эти видеопазлы улучшить. Вы думаете это интересно вот так словечки по пол часа расставлять? Нужно испытание. Хотя бы выбор из нескольких вариантов возможных глаголов. Или я вот помню в инглишдэлюкс надо было вручную вписать весь текст. Хочеш не хочеш запомниш правописание.
  • Ответ пользователю Труляля Зикхайль
    lelena
    lelena Эксперт Puzzle English
    Пишут у нас в Транслейтах.
  • Аноним
    Аноним
    Некоторые коменты тут просто жгут.
    а) В тексте под видео стоит ссылка на видео с исходным русским текстом. Но нет, мы не прочтем, но возмутимся ))
    б) Перевод туповатых песен довольно убогого, скажем прямо, нафталинного мульта, сделан в стихах! Причем очень близко к русскому исходнику. Попробуйте переведите хоть раз какую-нибудь песню в стихах. Но зачем париться и разбираться, почему перевели именно так, а не как-то иначе, да?

    Puzzle, спасибо.
  • weal87
    weal87
    Столько истерики, неужели просто нельзя абстрагироваться и представить, что это совершенно другой мультик? Ведь произношение отличное,т.е материал тот,что нужно для изучения.

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • Екатерина Шапран
    Екатерина Шапран
    Омерзительно. Мне нет дела до "коверкания классики", но голоса, качество перевода и музыкальный слух у актеров дубляжа просто отвратительны.
  • Ответ пользователю Екатерина Шапран
    Iammuffin
    Iammuffin
    Подписываюсь на счет слуха актеров и их голосов. Тоже резало слух.

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • mastiaha
    mastiaha
    Мне очень нравится ваш сайт. Вы много вложили сил и труда в этот сайт. Но дубляж после оригинала не воспринимается. Мне кажется, что не стоит переводить советские мультики на английский. Теряется смысл. Это еще раз доказывает, что нужно учить больше языков и смотреть все в оригинале.
  • Ответ пользователю mastiaha
    lelena
    lelena Эксперт Puzzle English
    Учить больше языков - согласны!
    Но шутки и шалости, вроде Леопольда по-английски, на нашем сайте появляться будут.
    Это же Puzzle English!
  • laprely
    laprely
    I’ve finished! Пополнила словарь новыми словами и фразами. Мне понравилось! Замечание только одно: песенки можно было бы петь под музыку. Вообще было бы здорово, на мой взгляд. Спасибо!

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • Максим Шаговиков
    Максим Шаговиков
    Идея отличная!
  • Татьяна
    Татьяна
    Очень много повторяющихся фраз
  • vs
    vs
    Интересная идея. Особая благодарность команде, что постоянно находитесь в поиске, развиваетесь. Уже сложно и представить, чего не сможешь найти для себя на сайте ))) В чем лично я вижу плюс так это в том, что знаешь мультфильмы практически наизусть и многие могут смотреть, не используя титры и пополняя свой словарный запас, как минимум. :)
  • Ksenia Rybka
    Ksenia Rybka
    Забавно, такой советский вариант Тома и Джерри) Только здесь мыши достают кота)))
  • polyakova.lina.2015
    polyakova.lina.2015
    Shmeshno!
  • Лав стори
    Лав стори
    А я категорически против. Не надо делать рунглиш. Мы оторваны от языковой британской/американской среды и никогда не будем говорить как британцы и как американцы. Притом русский и английский это очень разные языки по типу мышления. Я не хочу абы какое видео смотреть. А хочу смотреть лучшие образцы нейтивной речи.Не городите огород. Перевод с русского на английский (литературный)- это очень дорого и долго, и сложно. Перед вами стоит задача пополнять регулярно раздел видеопазлы. Предлагаю:
    1) Нарезать имеющие мультфильмы такие как "Шрек", "Холодная сердцем", "Гадкий я" и другие (вот прямо все из раздела)на видеопазлы. Нет у меня лично времени 1,5 часа смотреть мульт(который уже засмотрен до дыр на русском), да и понимаю плохо. А вот 5-7 минутные видео как раз.
    2) Нарезать сериал "Друзья" И "Черно-белую классику" Один как образец хорошей разговорной лексики, другой как образец хорошего внятного произношения.
    3) Дополнить видеопазлы стихами английских и американских поэтов, например по такому типу:
    4) И если уж хочется переводов с русского на английский, то берите проверенные образцы. Например, хорошо переведен Чехов "Дама с собачкой", Толстой "Война и мир". Зачитайте просто на камеру, ваш Антон сможет)Проводят же публичные чтения? Это будет ваш оригинальный продукт Пазл Инглиш. Можно и подкасты записать. Столько интересной американской и британской литературы мы не знаем! Главное, чтоб не долго. Опять же слушать по 40 минут времени нет.
    С наилучшими пожеланиями. Я ваш адвокат бренда. А то,что новое ищите и на месте не стоите - хвалю.)
  • Ответ пользователю Лав стори
    Eugine
    Eugine
    Моё отношение менее категорично. Тем более, что понравилась озвучка и стихотворная форма (особенно, такие находки как "запихнуть кота в будку"), и много новых фраз (это как "витаминки" в новом качестве).
    Но предложения тов. Лав стори поддерживаю.

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • Ответ пользователю Лав стори
    Сократ
    Сократ
    Все что вы говорите верно для уровня выше среднего, для тех людей у кого уже есть достаточно высокий уровень английского. Для начинающих изучать английский это видео весьма полезное, так как тут четкое классное произношение и более простые предложения. В оригинальных английских мультиках о которых вы говорите, часто могут использовать более сложные речевые обороты, и нечеткое произношение. И для начинающих это может быть слишком сложно. Видео для продвинутого уровня итак тут уже весьма много. А для начинающих изучать английский мало видео. Поэтому это видео весьма полезно для начального уровня.
  • detsmeh
    detsmeh
    Спасибо вам огромное! Гениально!

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • I.kuleshova
    I.kuleshova
    Ваша идея классная, однако голос того, кто озвучивал, не очень приятный и , кот, когда поет, почему-то не попадает в ноты. В советском мультике все было очень гармонично.Удачи вашей команде и всел благ.
  • Ответ пользователю I.kuleshova
    Ольга Голутвина
    Ольга Голутвина
    Да, кот явно не певец..... :)))) Но и P.E. не мультипликаторы. Идея супер. Сделано отлично.
  • Данила Сафронов
    Данила Сафронов
    perfect!
  • Каролина
    Каролина
    Идея просто супер!!! Молодцы!!!
  • natdan88
    natdan88
    There're so many great finds! I simply adore your "Come out guys, let' play nice!", which rhymes with "mice" so conveniently. Putting a cat "in the doghouse" is also brilliant. Thank you for the pleasure of listening to so very well-translated lines!
  • Ответ пользователю natdan88
    natdan88
    natdan88
    Pardon me, no "come out" goes with guys.
  • denis200
    denis200
    Здесь нормальный перевод. В Puzzle movies надо такой же сделать, а то перевод там с толку сбивает.
  • kambar
    kambar
    Классно, молодцы!
  • alino4ka.8
    alino4ka.8
    That's a great idea!
  • Demon
    Demon
    На самом деле это очень мотивационное видео. Оно показало убогость перевода над оригиналом. Я сейчас ещё раз осознал, сколько много мы теряем смотря, слушая и читая перевод.
    Видео подстёгивает учить язык, что бы "употреблять" оригинал.
    Теперь понятно, почему наши родители "плевались" на западные фильмы и мультфильмы.
    Ну а работа команды по переводу и озвучке хорошая.

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • Ксения Ермишина
    Ксения Ермишина
    Класс! Буду ждать продолжения!
  • Дмитрий Соболев
    Дмитрий Соболев
    ОдобряМС! Интересно мнение поколения выросшего в современном мире, мульт то и для того времени был так себе...So,,,so Смотреть было по сути то нечего, вот и "поглощали-то, что было, молодые что скажут:)?
  • Ирина Черникова
    Ирина Черникова
    great, it is so cute, wonderful, amasing, adorable.
    especially we are ride our reendeers,
    наверное с ошибками, прошу не закидать тапками))
    I hope, it will continue. I like it so much.
  • Ирина Черникова
    Ирина Черникова
    Леопольд говорит 3.00 - 3.01 Sorry, что? Не sorry, what,
    it need to fix.
  • Ответ пользователю Ирина Черникова
    Соня
    Соня Эксперт Puzzle English
    Леопольд говорит именно "Sorry, what?"
    Возможно, Вас смущает немного пробивающийся в этом месте звук от русской дорожки.

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • LudIva
    LudIva
    Супер идея! Молодцы!

    Комментарий оставлен после завершения задания