9:47
Опубликовано 13 января 2018
Месть кота Леопольда

Месть кота Леопольда

или
Продолжительность: 9:47
Опубликовано 13 января 2018
Описание
Месть кота Леопольда (англ. "Leopold the Cat's Revenge") — советский мультипликационный фильм из сериала "Кот Леопольд" про доброго Кота Леопольда, которого в многочисленных ситуациях донимают двое хулиганов — мышей.

Перевод старых добрых и всеми любимых мультфильмов на английский язык – новый проект команды Puzzle English. Как вам идея? Оставляйте своё мнение в комментариях.
Версию с оригинальными русскими субтитрами вы можете найти на Puzzle Movies.
Рубрики:
Рекомендуем изучить
an eye for an eye - око за око
come out - выходить
day and night - днём и ночью
drive someone mad - сводить с ума
extremely - очень
fate - судьба
fight - сражаться
to flee - бежать
get even - поквитаться
give it a shot - пробовать
to greet - приветствовать
to hide - прятаться
keep one's chin up - быть с высоко поднятой головой
medicine - лекарство
a nightmare - ночной кошмар
pay the price - поплатиться
a pill - таблетка
play nice - жить дружно
to rush - мчаться
shaky - дрожащий
to spare - щадить
to swear - клясться
a tail - хвост
terribly - ужасно
turn into - превращаться
a twist - сюжетный поворот
wrong - ошибающийся
you wish - размечтался
  • birt555
    Мне все очень нравится. И идея с переводом наших мультиков тоже. Мы должный понимать английский в любой ситуации -слушаем ли песни , или смотрим фильмы , или говорим с человеком. Тем более интересно , как звучат наши фильмы на английском.

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • birt555
    Наш мультик))) А я думаю , ну американцы -какой милый мультик в их версии
  • alyoshka384
    Guys, let's play nice! Thank you very much.

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • Ksenya Fa
    Отличная идея, хороший перевод и актерская озвучка! Только попробуйте песни писать под "минус" - обратитесь к музыкантам, они помогут найти нужный "минус" или "задавить" русский текст, будет звучать гораздо профессиональней под оригинальный аккомпанемент !
  • Guldaria Duysenova
    а я не поняла, это какой то непривычный вариант этого мультфильма? который смотрели в детстве вроде был поярче, я подумала что запад снял свой вариант, но у них еще век назад было то самое качество диснеевских мультиков. а это вижу впервые )))
  • Ответ пользователю Guldaria Duysenova
    Соня
    И трава раньше была зеленее, и конфеты слаще :)
    А вот мультфильм всё тот же.
  • Ответ пользователю Соня
    Guldaria Duysenova
    да нет, это другой вариант, я посмотрела )
  • Ответ пользователю Guldaria Duysenova
    Ольга Арн
    Первые две серии снимали в технике раскладки, а остальные рисованные. Вы наверное именно их помните.
  • Zhenya prosto
    Ненавязчиво, в развлечение пополнила словарных запас, посмотрела, как применяются некоторые идиомы. Спасибо, Pazzle!!!
  • nadiia
    Мне понравилось. По-моему, такие упражнения полезны и интересны. Как эксперимент.

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • Alla_Y
    Одобряю идею. Неплохо бы еще и наши фильмы переводить. И ,люди, поменьше агрессии. Если идея не понравилась лично вам, просто не смотрите. Изучать иностранный язык надо с двух сторон : с англо-русской и с русско-английской. И читать тоже надо не только английскую литературу, но и переводы на английский русской литературы. Ведь мы не просто учим английские слова здесь, а мы именно ИЗУЧАЕМ язык. Если мы слушаем английские песни или речь, то английский нам нравится, красиво звучит. А вот когда он пытается внедрится в русский, что-то как-то и интонации какие-то не те, и... в общем не впечатляет. Я читала на английском Пушкина "Евгений Онегин". Английскому языку было не легко там. Но в том то и интерес, сравнить два языка. Что может английский, в чем он лучше, а где лучше русский язык. Мне ,например, это интересно. Надеюсь, я не одна такая.

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • Алексей Заблотский
    Хороший мультик! Крутой! Спасибо команде Puzzle English!
  • Dmitry Popov
    Смысл мультика туповатый.
  • july.krakos
    А мне очень понравился перевод! И песни переведены хорошо. И смысловая нагрузка сохранилась. Дитю интересно смотреть). И слова запоминаются хорошо.
    Спасибо команде Puzzle English!
  • dylevkk110601
    Было бы хорошо, если сделать тоже самое и со смешариками. А так хорошо
  • yanchuk.marina2001
    Класс
  • frazy
    Guys, let's play nice. Вот это было просто великолепно!

    Но актёрская игра - в озвучке ужасающая. Как если бы знаменитый переводчик с прищепкой на носу сменил язык. Понятно, что не все могут петь, да и мотив незнакомый, но можно было хоть немного поймать волну, настроиться.
  • oltr2008
    Диванные патриоты пригорают...
  • Акси
    А мне безумно понравился перевод песни про оленей! В курсе Илоны Давыдовой такие примеры разбирали — там была переводная "Катюша", и отлично это звучало, все эти "Warmest greeting from Katusha bearing To the border guardman far away"! Конечно же, звучало "не по-русски", но как раз и интересно, когда накладываются два языка и создаётся своеобразный лингвистический стереоэффект. Лично мне это очень помогает понимать чужой язык.

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • Тони пуля в зубах
    блин лучше придумайте как эти видеопазлы улучшить. Вы думаете это интересно вот так словечки по пол часа расставлять? Нужно испытание. Хотя бы выбор из нескольких вариантов возможных глаголов. Или я вот помню в инглишдэлюкс надо было вручную вписать весь текст. Хочеш не хочеш запомниш правописание.
  • Ответ пользователю Тони пуля в зубах
    lelena
    Эксперт Puzzle English
    Пишут у нас в Транслейтах.
  • Ответ пользователю Тони пуля в зубах
    Ольга Арн
    Ну что же вам мешает в вашем дэлюксе заниматься?
  • Аноним
    Некоторые коменты тут просто жгут.
    а) В тексте под видео стоит ссылка на видео с исходным русским текстом. Но нет, мы не прочтем, но возмутимся ))
    б) Перевод туповатых песен довольно убогого, скажем прямо, нафталинного мульта, сделан в стихах! Причем очень близко к русскому исходнику. Попробуйте переведите хоть раз какую-нибудь песню в стихах. Но зачем париться и разбираться, почему перевели именно так, а не как-то иначе, да?

    Puzzle, спасибо.
  • weal87
    Столько истерики, неужели просто нельзя абстрагироваться и представить, что это совершенно другой мультик? Ведь произношение отличное,т.е материал тот,что нужно для изучения.

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • Екатерина Шапран
    Омерзительно. Мне нет дела до "коверкания классики", но голоса, качество перевода и музыкальный слух у актеров дубляжа просто отвратительны.
  • Ответ пользователю Екатерина Шапран
    Iammuffin
    Подписываюсь на счет слуха актеров и их голосов. Тоже резало слух.

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • mastiaha
    Мне очень нравится ваш сайт. Вы много вложили сил и труда в этот сайт. Но дубляж после оригинала не воспринимается. Мне кажется, что не стоит переводить советские мультики на английский. Теряется смысл. Это еще раз доказывает, что нужно учить больше языков и смотреть все в оригинале.
  • Ответ пользователю mastiaha
    lelena
    Эксперт Puzzle English
    Учить больше языков - согласны!
    Но шутки и шалости, вроде Леопольда по-английски, на нашем сайте появляться будут.
    Это же Puzzle English!
  • laprely
    I’ve finished! Пополнила словарь новыми словами и фразами. Мне понравилось! Замечание только одно: песенки можно было бы петь под музыку. Вообще было бы здорово, на мой взгляд. Спасибо!

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • Максим Шаговиков
    Идея отличная!
  • Татьяна
    Очень много повторяющихся фраз
  • vs
    Интересная идея. Особая благодарность команде, что постоянно находитесь в поиске, развиваетесь. Уже сложно и представить, чего не сможешь найти для себя на сайте ))) В чем лично я вижу плюс так это в том, что знаешь мультфильмы практически наизусть и многие могут смотреть, не используя титры и пополняя свой словарный запас, как минимум. :)
  • Ksenia Rybka
    Забавно, такой советский вариант Тома и Джерри) Только здесь мыши достают кота)))
  • polyakova.lina.2015
    Shmeshno!
  • Лав стори
    А я категорически против. Не надо делать рунглиш. Мы оторваны от языковой британской/американской среды и никогда не будем говорить как британцы и как американцы. Притом русский и английский это очень разные языки по типу мышления. Я не хочу абы какое видео смотреть. А хочу смотреть лучшие образцы нейтивной речи.Не городите огород. Перевод с русского на английский (литературный)- это очень дорого и долго, и сложно. Перед вами стоит задача пополнять регулярно раздел видеопазлы. Предлагаю:
    1) Нарезать имеющие мультфильмы такие как "Шрек", "Холодная сердцем", "Гадкий я" и другие (вот прямо все из раздела)на видеопазлы. Нет у меня лично времени 1,5 часа смотреть мульт(который уже засмотрен до дыр на русском), да и понимаю плохо. А вот 5-7 минутные видео как раз.
    2) Нарезать сериал "Друзья" И "Черно-белую классику" Один как образец хорошей разговорной лексики, другой как образец хорошего внятного произношения.
    3) Дополнить видеопазлы стихами английских и американских поэтов, например по такому типу:
    4) И если уж хочется переводов с русского на английский, то берите проверенные образцы. Например, хорошо переведен Чехов "Дама с собачкой", Толстой "Война и мир". Зачитайте просто на камеру, ваш Антон сможет)Проводят же публичные чтения? Это будет ваш оригинальный продукт Пазл Инглиш. Можно и подкасты записать. Столько интересной американской и британской литературы мы не знаем! Главное, чтоб не долго. Опять же слушать по 40 минут времени нет.
    С наилучшими пожеланиями. Я ваш адвокат бренда. А то,что новое ищите и на месте не стоите - хвалю.)
  • Ответ пользователю Лав стори
    Eugine
    Моё отношение менее категорично. Тем более, что понравилась озвучка и стихотворная форма (особенно, такие находки как "запихнуть кота в будку"), и много новых фраз (это как "витаминки" в новом качестве).
    Но предложения тов. Лав стори поддерживаю.

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • Ответ пользователю Лав стори
    Сократ
    Все что вы говорите верно для уровня выше среднего, для тех людей у кого уже есть достаточно высокий уровень английского. Для начинающих изучать английский это видео весьма полезное, так как тут четкое классное произношение и более простые предложения. В оригинальных английских мультиках о которых вы говорите, часто могут использовать более сложные речевые обороты, и нечеткое произношение. И для начинающих это может быть слишком сложно. Видео для продвинутого уровня итак тут уже весьма много. А для начинающих изучать английский мало видео. Поэтому это видео весьма полезно для начального уровня.
  • detsmeh
    Спасибо вам огромное! Гениально!

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • Данила Сафронов
    perfect!
  • Каролина
    Идея просто супер!!! Молодцы!!!
  • natdan88
    There're so many great finds! I simply adore your "Come out guys, let' play nice!", which rhymes with "mice" so conveniently. Putting a cat "in the doghouse" is also brilliant. Thank you for the pleasure of listening to so very well-translated lines!
  • Ответ пользователю natdan88
    natdan88
    Pardon me, no "come out" goes with guys.
  • denis200
    Здесь нормальный перевод. В Puzzle movies надо такой же сделать, а то перевод там с толку сбивает.
  • kambar
    Классно, молодцы!
  • alino4ka.8
    That's a great idea!
  • Demon
    На самом деле это очень мотивационное видео. Оно показало убогость перевода над оригиналом. Я сейчас ещё раз осознал, сколько много мы теряем смотря, слушая и читая перевод.
    Видео подстёгивает учить язык, что бы "употреблять" оригинал.
    Теперь понятно, почему наши родители "плевались" на западные фильмы и мультфильмы.
    Ну а работа команды по переводу и озвучке хорошая.

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • Ксения Ермишина
    Класс! Буду ждать продолжения!
  • Дмитрий Соболев
    ОдобряМС! Интересно мнение поколения выросшего в современном мире, мульт то и для того времени был так себе...So,,,so Смотреть было по сути то нечего, вот и "поглощали-то, что было, молодые что скажут:)?
  • Ирина Черникова
    great, it is so cute, wonderful, amasing, adorable.
    especially we are ride our reendeers,
    наверное с ошибками, прошу не закидать тапками))
    I hope, it will continue. I like it so much.
  • Ирина Черникова
    Леопольд говорит 3.00 - 3.01 Sorry, что? Не sorry, what,
    it need to fix.
  • Ответ пользователю Ирина Черникова
    Соня
    Леопольд говорит именно "Sorry, what?"
    Возможно, Вас смущает немного пробивающийся в этом месте звук от русской дорожки.

    Комментарий оставлен после завершения задания
  • LudIva
    Супер идея! Молодцы!

    Комментарий оставлен после завершения задания

Puzzle English

Самообучение иностранным языкам

info@puzzle-english.com Логотип
Puzzle-English

С Премиумом доступно всё

Ежемесячная подписка
1690 / мес
Подарки:
Подписка продлевается автоматически
1 год
958 / мес
11490
при оплате тарифа: 11490
Подарки:
+ 1 месяц Puzzle Movies
Бесплатная рассрочка
5 лет
283 / мес
при оплате тарифа: 16990
Подарки:
+ 3 месяца Puzzle Movies
Бесплатная рассрочка
Master of English 🧑‍🎓
Доступ к Puzzle English
НА 10 ЛЕТ
Подарки:
+ Оксфордский тест
с международным дипломом
+ Puzzle Movies на 10 лет
Подайте заявку и узнайте все подробности
Отправить заявку >>

Нажимая на кнопку, вы принимаете данные условия

Не хотите ждать звонка?

В течение часа мы вам перезвоним с номера +7 999 333-70-36, чтобы записать вас на урок английского в удобный день. Чтобы не ждать звонка, напишите нам в WhatsApp или запишитесь на сайте самостоятельно.
Хорошего дня!

Написать в Whatsapp