Обычно мы используем сленг, когда хотим, чтобы наша речь звучала менее официально и более задористо. К тому же, сленговые слова и выражения нередко употребляются в современных фильмах и сериалах.

 ... Argy-bargy, blimey и cuppa: учим популярные сленговые слова в английском языке Обычно мы используем сленг, когда хотим, чтобы наша речь звучала менее официально и более задористо. К тому же, сленговые слова и выражения...
Puzzle English

Не хотите ждать звонка?

Свяжитесь с нами в WhatsApp для записи на урок английского. Хорошего дня!

Написать в Whatsapp

Argy-bargy, blimey и cuppa: учим популярные сленговые слова в английском языке

Обычно мы используем сленг, когда хотим, чтобы наша речь звучала менее официально и более задористо. К тому же, сленговые слова и выражения нередко употребляются в современных фильмах и сериалах.  

Сленг может сильно меняться в зависимости от регионов и городов, что уж говорить о различиях между британским и американским сленгом, а тем более, «своими словами» в Канаде, Австралии и других странах.  

Когда мы говорим о том, что какое-то слово «популярно» — мы имеем в виду, что его используют большинство носителей языка в своей повседневной речи.  

Сегодня поговорим о сленговых выражениях в английском языке и жаргоне, который можно встретить в речи иностранцев. Конечно, все это — с переводом и примерами употребления.  

Интересно, что сами носители языка могут легко понять откуда родом человек не только по акценту, но и по сленгу, который он использует. Давайте познакомимся с некоторыми популярными британскими и американскими словами поближе.

Британский сленг

Язык трансформируется из года в год, новые поколения привносят в него свои фразочки и выражения, но кое-какие английские жаргонизмы не устаревают со времен панк-культуры семидесятых, а некотоыре «живут» еще с начала XX века.  

Argy–bargy — дурацкий спор или стычка  

Используется в основном для того, чтобы показать нелепость происходящего.  

I’m not going to get into an argy–bargy about it — Я не собираюсь вступать в идиотский спор из-за этого

Barmy — придурошный  

Так говорят о человеке, который странно себя ведет. Мы бы назвали такого «чудилой». Также, слово barmy можно употребить в отношении чего-то глупого и странного (дурацкого поступка, например).  

Stop playing the ape. They'll think you're barmy — Прекрати кривляться. Они подумают, что ты чокнутый

Bonkers — сумасшедший  

По сути то же самое, что и crazy.  

He is a bit bonkers, but quite a nice guy — Он слегка сумасшедший, но довольно милый парень  

Bollocks — чушь, ерунда  

Это слово есть даже в названии культового альбома Sex Pistols: «Never Mind the Bollocks, Here’s the Sex Pistols» (Не обращай внимания на ерунду, здесь Sex Pistols).  

He's talking bollocks! — Он несет полную чушь!

Booze — выпивка, алкоголь  

Жаргонный аналог привычного alcohol. В Британии используется повсеместно, в США реже, но все же встречается в разговоре.  

He’s got problems with booze — У него проблемы с выпивкой

Brass Monkey — жуткий холод  

В России мы бы сказали «собачий холод», но британцы предпочитают выражение, которое дословно переводится как «медная обезьяна».  

You need to wear a coat and a hat today, it’s brass monkey outside — Тебе лучше бы одеть пальто и шапку сегодня, на улице собачий холод.  

Blimey — удивление, изумления  

Это не поддающееся прямому переводу восклицание. Считается, что это слово пошло от словосочетания «blind me», которое можно перевести как «да чтоб я ослеп».  

Blimey, you frightened me! — Батюшки, ну и напугал ты меня!

Budge up — просьба подвинутся  

Нужно попросить друга подвинуться и дать вам сесть? Используйте это выражение!  

I want to sit down too, could you budge up a little, please? — Я тоже хочу сесть, не мог бы ты подвинуться немного?  

Cuppa — чашка чая  

Довольно простое слово, образованное от cup of tea.  

Would you like a cuppa? — Хотите чаю?  

Chippy — место, где продают fish&chips  

Разговорное выражение для самого британского фаст-фуда.  

I'm gonna have supper at the nearest chippy — Я собираюсь поужинать в ближайшем месте, где подают рыбу с картошкой.

Chuffed — быть чем-то очень довольным  

Легко запомнить, если представить, что кто-то пыхтит от радости со звуком «чафф», созвучным с этим словом.  

He was chuffed to get new car — Он был очень рад, что купил новую машину

Cock-up — провал  

Хоть слово cock переводится как «петух», в сочетании с up оно превращается в эдакий эпичный fail.  

The papers sent out to our colleagues were all in the wrong language. What a cock-up! — Бумаги, отправленные нашим коллегам были все на другом языке. Это полный провал!

Dear — дорого (о стоимости)  

Это слово можно перевести не только как «дорогая» (сердцу, например), но и использовать, говоря о чем-то слишком дорогом.  

That’s too dear for me now — Это слишком дорого для меня сейчас  

Doofer — штуковина, штука  

Обычно употребляется, когда не можешь вспомнить слово. Вроде вот вертится на языке, но точного названия никак не припомнить.  

What is that doofer? — Это что еще за штуковина?

Gobsmacked — быть в шоке  

Используется в ситуации крайней удивленности. Полагают, что слово произошло от слова «gob» (рот), ведь когда ты чем-то шокирован — у тебя буквально открывается рот и вытягивается лицо.  

I was gobsmacked when she told me she was pregnant — Я был шокирован, когда она сказала мне, что беременна

Hunky-Dory — все в порядке  

Выражение используется как аналог «все окей» или «все пучком».  

Don’t worry, everything’s hunky-dory at home — Не беспокойся, дома все пучком

Kip — короткий сон  

Также глагол, обозначающий «вздремнуть ненадолго».  

Why don’t you try and have a kip before everyone gets here? — Почему бы тебе не попытаться недолго вздремнуть перед тем, как все придут?

Knees-up — вечеринка  

А точнее — «попойка», где все пьют и веселятся.  

On the night their exam results came out, they went down to the pub for a knees-up — В ночь, когда результаты экзаменов опубликовали, они пошли в паб на тусовку

Mate — приятель  

По-русски мы бы сказали «дружище, старина, кореш», но для британцев это — mate. Кстати, оно достаточно популярно и в американском английском, но не так, как buddy или dude, о которых мы поговорим ниже.  

Good job, mate! – Отличная работа, приятель!

Minger урод, мерзость  

Британцы используют это слово, чтобы назвать что-то противное или неприятное. От него происходит и прилагательное minging.  

Don't get excited, she might be just another minger — Не нужно так волноваться, она может оказаться просто очередной уродиной.  

Plonk — дешевое вино  

Обычное столовое вино, портвейн, одно из самых дешевых в своей категории.  

I'll pick up some snacks, and you, girls, bring the plonk — Я прихвачу закуски, ну а вы, девчата, захватите винишко

Row — ссора  

Глагол можно перевести как «поссориться» или «повздорить».  

James had a huge row with his girlfriend yesterday — Джеймс сильно повздорил вчера со своей девушкой.

Scrummy — что-то очень вкусное  

Слово обычно используется для выражения восхищения едой. Мы бы сказали что это так вкусно, что «аж слюнки текут».

Granny’s apple pie was absolutely scrummy — Бабулин яблочный пирог был просто бесподобен  

Кстати, про людей тоже можно сказать scrummy в значении «вкусняшка», сексуально привлекательный человек.  

Skive (off) — отлынивать  

Обычно применяется по отношению к школьникам, что прогуливают занятия или работникам, которые ищут причины не идти на работу.  

He tried to skive off work but got caught by his boss — Он попытался сачкануть от работы, но его поймал начальник

Skint — быть на мели  

Ну а попросту, без гроша в кармане.  

Sorry guys, I can’t join you this time. I’m skint — Извини, ребята, не смогу присоединиться к вам в этот раз. Я на мели  

Sod’s Law — закон подлости  

Произошло от разговорного sod, что означает «бедолага».  

It was a sunny day and then after I step out of the house it immediately starts to rain. Stupid sod’s law! Был солнечный день, но как только я вышел из дома, сразу же пошел дождь. Дурацкий закон подлости!  

Splash out — потратить много денег  

Дословно — «выплеснуть» слишком много денег куда-то.  

I wanted to give Lizzy a special treat for her birthday, so I splashed out on a diamond ring. — Я хотел подарить Лиззи что-то особенное на день рождения, поэтому разорился на бриллиантовое кольцо.  

Wicked — что-то потрясающее  

Изначально это слово переводится как «злой», но британцы часто используют его для описания чего-то очень крутого.  

Wicked! Thank you for the exciting news! — Просто чума! Спасибо за такие волнующие новости!  

Wind up — приколоться над кем-то, подшутить  

В прямом переводе слово означает «заводиться», но на сленге — приколоться над кем-то, то есть намеренно говорить неправду ради шутки.  

I was just winding her up for fun, but she got really angry! — Я просто подколол ее ради смеха, но она разозлилась не на шутку!

Американский сленг

Пожалуй первое, что приходит на ум, когда размышляешь об американском сленге — уличная хип-хоп культура. Да, она несомненно подарила массу слов, которые затем «растаскали» по всему миру поклонники рэпа, но американский сленг развивается не только благодаря Тупаку или Джей Зи. Как и везде, главными трендсеттерами в использовании новых слов в США являются подростки.  

Ain’t — отрицание  

По сути, это просто сокращенный глагол «to be» с отрицанием (am/is/are not = ain’t)  

You ain’t going home tonight — Ты сегодня не пойдешь домой

Aight — все в порядке  

Тут все легко: это сокращение от слов all right.  

I’m aight, thanks! — Я в порядке, спасибо!

A-ok — все в порядке  

Еще один способ сказать, что у вас все нормально. Американский аналог британского выражения hunky-dory.  

Don’t worry, everything’s gonna be a-ok. — Не волнуйся, все будет пучком.

Babe at the woods — слишком доверчивый и наивный человек  

По-русски мы бы сказали, что он «дурачок» или «сущий младенец» в том смысле, что доверяет всем подряд.  

Don't play a babe in the woods with me, I’m not an idiot! — Не надо тут со мной дурачка разыгрывать, я не идиот!

Banana oil — недоговаривать, врать, льстить  

В русском языке это «вешать лапшу на уши», а вот в американском — лить в уши банановое масло. Не стоит пытаться это понять, лучше просто запомнить.  

Stop! It’s banana oil. I know the truth — Прекращай вешать мне лапшу на уши. Я знаю правду

Bounce — уходить, свалить  

На сленге так говорится о факте ухода.  

I’m gonna bounce outta here — Я собираюсь отсюда сваливать

Chew the fat — болтать ни о чем, сплетничать  

По-русски мы бы сказать «чесать языками» или «точить лясы». Дословно эта фраза переводится как «жевать жир», в чем мало логики: лучше просто запомнить этот забавный оборот таким, какой он есть.  

My colleagues don’t work at all. They are always chewing the fat — Мои коллеги совершенно не работают, только болтают без умолку

Chill — расслабление, релакс  

Это слово известно и в русском языке. Можно часто услышать, например, «давай почилим здесь недолго», что значит «отдохнем».  

I’m really tired, man. Now I’m just chilling — Я реально устал, чувак. Сейчас я просто бездельничаю

Crack up — заставить кого-то сильно смеяться  

По-русски мы бы сказали «лопнуть со смеху».  

What a funny joke! You crack me up — Какая забавная шутка! Ну ты и насмешил.

Dude — чувак  

Довольно старое слово, но актуально и по сей день. Наряду с dude американская молодежь часто использует слова bro, homie и другие.  

Dude, where’s my car? — Где моя тачка, чувак?

Fail — неудача  

Слово, знакомое нам не по наслышке. Оно уже прочно перекочевало в русский язык как фейл.  

I thought to spend the night with this girl but failed — Я думал провести с этой девушкой ночь, но провалился с этим.

For real — удивление  

Обычно задается как вопрос:  

You say that you were fired. For real? — Говоришь, что тебя уволили. Реально?

Gross — мерзкий, противный, неприятный  

Американский аналог британского minging.  

Stop picking your nose, it’s gross! — Хватит ковыряться в носу, это мерзко!

Holla — дать знать о чем-то  

Обычно употребляется американцами как высказывание намерения сделать что-то.  

If you need anything, just give me a holla — Если тебе что-то нужно, просто дай мне знать.  

Еще можно использовать как неформальное приветствие (Holla!) или в значении «позвонить»:  

I’ll holla at you tonight — Я наберу тебя сегодня

Homie — брат по духу  

Так американцы говорят о «своих ребятах», корешах и братюнях.  

These are all my homies here — Это все мои кореша.

Jerk — болван  

Так американцы говорят о глупом, раздражающем человеке.  

Do you know Matthew? What a jerk, isn’t he? — Знаешь Мэтью? Ну и болван, скажи?

Lame — отстойный  

Используется как прилагательное для описания чего-то совсем не крутого и стремного.  

Sorry, but your party’s so lame. I’m out — Извини, но твоя вечеринка такая отстойная. Я ухожу.

Lit — что-то очень крутое  

Новое слово, чтобы выразить что-то ошеломительное, гораздо сильнее по эмоциональной окраске, чем просто cool или crazy.  

That was lit! — Это было просто снос башки!

Nuts — сумасшедший  

То же самое, что и crazy.  

Are you nuts?! — Ты что, с ума сошел?!

Raincheck — просьба перенести что-то на другое время  

Это вовсе не «проверка дождя». Словосочетание пошло от возможности обменять билет на спортивный матч в случае дождя.  

I was afraid you were gonna give me a raincheck — Я испугался, что ты можешь перенести встречу

Salty — обиженный на что-то, злой  

Американцы называют кого-то «соленым» на сленге, когда хотят сказать, что человек обижен или «дуется».  

She always gets so salty when I miss her calls — Она всегда так обижается, если я пропускаю ее звонки.

Suck — отстой  

Употребляется как глагол. Что-то вроде «я плох в этом». А вот sucks переводится как наречие (отстойно, хреново).  

You know, I suck at relationships — Знаешь, я отстой по части взаимоотношений.

Weird — странный  

От этого слова происходит также weirdo — существительное, которое можно перевести как «чудак».

You could’ve just asked for her phone number, weirdo — Мог бы просто взять у нее номер телефона, чудила.

Yummy — вкусный  

Так говорят о чем-то очень аппетитном и нереально вкусном.  

This is the best cake I’ve ever had. Yummy! — Это лучший торт, который я когда-либо ел. Вкусняшка!

Если вам интересна тема современного английского языка — обязательно загляните в нашу статью о популярных сокращениях в переписке.

Бонус: сленг рэперов

Американская хип-хоп культура — это отдельное явление в мире сленга. У ее представителей сформировался особый язык, зачастую непонятный простым обывателям. Чем популярней становился хип-хоп, тем больше людей стали употреблять эти слова в разговорной речи, а позже некоторые выражения перекочевали и в другие языки.  

Вот распространенные слова, которые можно встретить на американских просторах, от бедных кварталов Чикаго до роскошной вечеринки в LA. Check this out (зацените):  

Boys in blue / five o / coppers / cops — полицейские
Cabbage — деньги, «капуста»
Cellie — сотовый телефон
Dawg — близкий друг, “свой”, кореш
Dead presidents — купюры (от того, что на долларах изображены бывшие президенты США)
Dough — деньги
Cheese — деньги
Flashin — злиться, нервничать
Flow — стиль читки в рэпе
Homies — близкие друзья, друганы
Hood — район (сокращение от neighborhood)
Hype — хайп, шумиха
Hustla — гангстер, занимающийся любой незаконной деятельностью
Gang — банда
Lowrider — заниженная машина
OG — настоящий гангстер (original gangster). Сегодня чаще означает просто “настоящий” (original)
Peeps — чуваки
Props — дань уважения за что-либо
Respect — уважуха
Shawdy (shorty) — девушка
Stilo — стиль (от style)
Thug — гангстер
Tag — подпись (обычно под граффити или рисунком)
To dis — опустить (от слова disrespect — «неуважение»)
Trill — уважаемый, крутой (от слов true + real)
Vibe — атмосфера, ощущения от чего-то
Wack — чушь, отстой
 

Выразить что-то крутое и нереальное можно многими словами и помимо cool: bomb, dope, hot, boo-yaa, crazy, off tha hook.  

Как видите, сленг явление само по себе уникальное и непостоянное. Для того, чтобы быть в курсе всех модных словечек, нужно регулярно общаться с носителями языка, причем, желательно, в неформальной обстановке. Плюсы очевидны: и разговорный английский подтянете, и узнаете много нового.  

See ya, mates!  

Conversation
5:03
  • vl210463
    Хотя я не особый поклонник амер. английского, но он будет поприкольнее британского.

100 фраз, чтобы говорить как носитель языка

Введите email чтобы получить уникальную методичку

100 фраз, чтобы говорить как носитель языка
Английский для общения

Puzzle English

Самообучение иностранным языкам

info@puzzle-english.com Логотип
Puzzle-English

С Премиумом доступно всё

Ежемесячная подписка
1690 / мес
Подарки:
Подписка продлевается автоматически
1 год
958 / мес
11490
при оплате тарифа: 11490
Подарки:
+ 1 месяц Puzzle Movies
Бесплатная рассрочка
5 лет
283 / мес
при оплате тарифа: 16990
Подарки:
+ 3 месяца Puzzle Movies
Бесплатная рассрочка
Master of English 🧑‍🎓
Доступ к Puzzle English
НА 10 ЛЕТ
Подарки:
+ Оксфордский тест
с международным дипломом
+ Puzzle Movies на 10 лет
Подайте заявку и узнайте все подробности
Отправить заявку >>

Нажимая на кнопку, вы принимаете данные условия

Не хотите ждать звонка?

Свяжитесь с нами в WhatsApp для записи на урок английского. Хорошего дня!

Написать в Whatsapp