Пока британцы удивляются нелепости русского юмора, пытаясь перевести наши анекдоты про колобка, Штирлица и чукчу, мы нередко и сами остаемся с наисерьезнейшим выражением лица в компании смеющихся над шутками англичан или американцев. Понятно, что у каждого есть свои поводы для смеха и то, что кажется забавным одному, может остаться недооцененным другим. Юмор — вещь иногда индивидуальная, но нередко и национальная. У каждого народа есть свои привычки, исторические особенности, менталитет, которые нередко и становятся предметом для высмеивания. В русских анекдотах часто фигурируют фольклорные и сказочные персонажи. Про одного только Колобка у нас придумано множество забавных историй. А англичане, например, любят шутить по поводу тех или иных событий в королевской семье.
Чтобы понять английский анекдот, нужно не только владеть самим языком, но и иметь некоторые представления об истории, культуре и образе жизни нации. Обратите внимание, что само слово «анекдот» на английском — отнюдь не anecdote, а joke. Anecdote же переводится на русский как «короткий рассказ, случай из жизни».
Английские шутки часто строятся на игре слов. Поэтому при дословном переводе на русский такие анекдоты кажутся совсем не смешными. Но те, кто владеет языком на достойном уровне, нередко и сами выдают интересные словесные каламбуры. Юмор — это неизменная часть живого общения.
Умение разрядить обстановку сказанной к месту оригинальной шуткой считается даже в некотором роде талантом. Если же вам сложно импровизировать на чужом языке, то можно попробовать просто заучивать интересные английские анекдоты. Шутки, как и афоризмы и цитаты, расширяют словарный запас, помогают постичь особенности менталитета нации.
Для того, чтобы лучше понимать анекдоты на английском, потребуется заняться самообразованием. Если вы будете смотреть британские и американские сериалы, фильмы, ТВ-шоу, то сможете «быть в теме» непринужденного разговора жителей Англии и США. Нужно быть готовыми к тому, что юмор жителей англоязычных стран существенно отличается в виду их более либеральных взглядов.
Почему полезно учить английские шутки?
Как известно, в каждой шутке есть доля шутки. Анекдоты не возникают на пустом месте, в них нередко есть какая-то житейская мудрость. Попробуйте почитать остроты, которыми полны статьи в британской периодике, и вы поймете, каковы в целом политические настроения и экономическая ситуация в стране, о чем думают люди. Шутки нередко подобны прожектору, который высвечивает проблемы общества. Если вы намерены проживать в другой стране и, при этом, не хотите ограничиваться за границей обществом экспатов, то с английскими анекдотами и шутками стоит ознакомиться хотя бы ради того, чтобы начать лучше понимать людей вокруг.
Анекдот на английском способен сделать вас душой компании, заинтересовать собеседника, а иногда и перевести разговор в более веселое русло. Не стоит забывать и о такой практической пользе заучивания шуток, как расширение словарного запаса и тренировка памяти. Емкая ироничная цитата на английском в перспективе может стать неким шаблоном, на который вы будете опираться, когда захотите самостоятельно построить другую фразу.
Анекдоты на английском о России
На протяжении веков Россия и англоязычные страны поддерживают культурные, политические и экономические связи. Неудивительно, что за все это время успело появиться немало анекдотов на английском языке о России и русских. Американцы и британцы от шуток про коммунизм постепенно перешли к анекдотам про Путина. Конечно же, многие их истории про русских не лишены некой политизированности и стереотипности. Медведи, водка, товарищи, видные исторические личности, демократия — все это часто становится предметом для шуток про Россию. В интернете большой популярностью пользуется мем «in Soviet Russia», рассказывающий о различных странностях и особенностях нашей страны.
А вот примеры анекдотов на английском о России:
An American and a Russian are arguing about which country has more freedom. The American says, «I can walk right up to the White House and shout 'Down with Donald Trump!' and nothing bad will happen to me». The Russian replies, «Guess what? I can walk in front of Kremlin and shout 'Down with Donald Trump!' and nothing will happen to me either». — Американец и русский спорят о том, в какой из стран больше свободы. Американец говорит: «Я могу подойти прямо к Белому дому и крикнуть: "Долой Дональда Трампа!", и ничего плохого со мной не случится». Русский отвечает: «И что с того? Я могу встать перед Кремлем и крикнуть "Долой Дональда Трампа!", и со мной тоже ничего не случится».
Vladimir Putin celebrated his birthday. He had a nice party, but it got awkward when two of his friends got him the same country. — Владимир Путин отпраздновал день рождения. Была хорошая вечеринка, но вышло неловко, когда двое из его друзей подарили ему одинаковую страну.
Question to Radio Armenia: «Is it possible to build Communism in a random capitalist country like, say, the Netherlands?» Answer: «Of course it’s possible but what have the Netherlands ever done to you?» — Вопрос на Радио Армении: «Возможно ли построить коммунизм в случайной капиталистической стране, такой, как, скажем, Нидерланды?» Ответ: «Конечно, возможно. Но что вам сделали Нидерланды?»
Question: When was the first Russian election held? Answer: The time that God set Eve in front of Adam and said, "Go ahead, choose your wife." — Вопрос: Когда впервые проводились российские выборы? Ответ: Когда Бог поставил перед Адамом Еву и сказал: «Ну давай, выбирай жену».
Russian doctor: «This medicine is from insomnia, this one is from nervous break-down, and also take this one from depression». Patient: «Thank you very much, doctor, but do you have any other medicine besides vodka?» — Русский доктор: «Это лекарство от бессонницы, это от нервных расстройств, и также возьмите это от депрессии». Пациент: «Спасибо большое, доктор, но есть ли у вас другое лекарство, кроме водки?»
Русские анекдоты на английском языке
Русский анекдот на английском языке не всегда понятен иностранцу. Иногда приходится объяснять, над чем, собственно, смеяться. Далеко не каждый британец или американец знает, кто такие Колобок, Баба-яга или Буратино. А вот список популярных русских анекдотов на английском с переводом.
Chukcha bought a refrigerator.
— What do you need this fridge for? You live in Siberia.
— To warm up during winter. Imagine the joy - it`s -40 outside and +4 in the refrigerator.
Перевод:
Чукча купил холодильник. Его спрашивают:
— Зачем тебе нужен этот холодильник? Ты же живешь в Сибири.
— Чтобы греться зимой. Представь себе радость: за окном -40, а в холодильнике +4.
Kolobok hanged himself. — Колобок повесился.
Buratino drowned. — Буратино утонул.
Kolobok goes to the bathhouse, comes out and says: «Damn, forgot to wash my head!» — Колобок идет в баню, выходит и говорит: «Черт, забыл помыть голову!»
At the mother-in-law's funeral two accordions were broken. — Хоронили тещу. Сломали два аккордеона.
Английские шутки про королевскую семью
Как известно, любое появление в свете представителя британской королевской семьи сразу привлекает внимание общественности. Известные репортеры в английской прессе чуть ли не соревнуются за звание автора лучшей шутки об Елизавете II и ее титулованных родственниках. Впрочем, рассказывая анекдоты о королевской семье, нужно быть осторожным. Дело в том, что сами британцы не очень любят, когда иностранцы шутят на эту тему. Ниже мы приводим примеры шуток о семье Елизаветы II.
It seems that England's royal family is running out of money. They are down to just $1.6 million. Well sure, that's what happens when nobody in your family has had a job for the last thousand years. — Кажется, у королевской семьи заканчиваются деньги. У них осталось всего около 1,6 миллиона долларов. Еще бы: так и случается, когда никто в семье уже тысячу лет не работал.
In fact, to make ends meet the Queen is thinking of having a yard sale. Getting rid of a lot of stuff they don't use anymore, like Canada. — Чтобы свести концы с концами, Королева думает устроить распродажу у себя во дворе, то есть избавиться от кучи вещей, которыми больше не пользуется, вроде Канады.
Queen Elizabeth met the royal baby yesterday. The baby cried, so Queen Elizabeth explained: «You'll never have to work a day in your life». — Вчера Королева Елизавета навестила королевского ребенка. Он плакал, поэтому Королева утешила: «Тебе не придется работать ни дня в своей жизни».
Анекдоты на политическую тему
Исторически, в Великобритании на тему политики ведется много дискуссий. Естественно, британцы и американцы любят шутить и о политической ситуации в других странах, например, о демократии в России или режиме Ким Чен Ына. И, конечно же, при знакомстве с русским большинство британцев попытается заговорить о политике. Чтобы быть готовым к таким разговорам, будет не лишним запомнить хотя бы несколько шуток на эту тему.
A liberal is just a conservative that hasn't been mugged yet. — Либерал — это всего лишь консерватор, которого еще не обобрали.
Don’t steal, don’t lie and don’t cheat.The government hates competition. — Не кради, не лги и не жульничай. Правительство ненавидит конкурентов.
I don't approve of political jokes...I've seen too many of them get elected. — Я не одобряю политические шутки. Я видел слишком много подобных шуток, победивших на выборах.
My love is like communism; everyone gets a share, and it's only good in theory. — Моя любовь подобна коммунизму: каждый получает свое, а хорошо лишь в теории.
Question: What do you call a basement full of Liberals? Answer: A whine cellar. — Вопрос: как назвать подвал, полный либералов? Ответ: винный погребок (игра слов wine — «винный» и whine — «нытье»).
Лучшие шутки на английском из фильмов
Английские шутки можно неустанно черпать из фильмов, сериалов и мультфильмов. Сценаристы проводят массу времени за придумыванием анекдотов для своих персонажей. Неудивительно, что смешные фразы из фильмов становятся мемами и запоминаются поклонниками.
Three tomatoes are walkin' down the street. Papa Tomato, Mama Tomato and Baby Tomato. Baby Tomato starts lagging behind, and Papa Tomato gets really angry. Goes back and squishes him and says: «Catch up». — Три помидора идут по улице: Папа Помидор, Мама Помидор и Ребенок Помидор. Ребенок начинает отставать, и Папа Помидор очень сердится, возвращается назад, сжимает Ребенка и говорит: «Догоняй» (Ума Турман, «Криминальное чтиво»). Анекдот строится на игре слов: catch up и ketchup.
I work harder than God. If He had hired me, He would have made the world by Thursday. — Я работаю усерднее Бога. Если бы Он меня нанял, то сотворил бы мир к четвергу («Сохраняя веру»).
There's an old joke - um... two elderly women are at a Catskill mountain resort, and one of 'em says, «Boy, the food at this place is really terrible». The other one says, «Yeah, I know; and such small portions». — Вот старая шутка... Две пожилые женщины отдыхают на горном курорте Катскилл. Одна из них говорит: «Ох, еда тут просто ужасная». А другая ей: «Да, не говори. И порции такие маленькие». («Энни Холл»).
Понравившиеся английские шутки с переводом на русский стоит записывать в отдельный блокнот с другими цитатами. Так вы не потеряете ценную мысль и всегда сможете к ней вернуться для того, чтобы заучить. При этом совершенно необязательно запоминать анекдоты дословно, главное — уловить смысл. При необходимости вы сможете объяснить шутки своими словами.