или через: 
RU
Для начинающих
Витаминка: привычка озвончать
Свернуть письмо
Поделиться:

“С английским я дружу!” Приятно, чёрт возьми, когда можешь такое сказать о себе! А раз так, давайте-ка изучать привычки и предпочтения нашего общего друга.

Сегодня поговорим о склонности английского озвончать глагольные окончания. Не все, конечно, а только те, которые (…)

Что спрятано за тремя точками? Надеюсь услышать ваш ответ в комментариях. После прочтения этой Витаминки вам останется лишь обобщить факты.

КОНВЕРСИЯ

Вы, конечно, в курсе, что английский обожает “оглаголивать” свои существительные:

  • I just got an email from a coworker = Я только что получил письмо от коллеги.
  • But I don’t want to email her just yet = Но я пока не хочу ей писать.

puzzle_this_too_can_wait

  • This, too, can wait = И это тоже подождёт.

В первом случае email — это существительное (слово отвечает на вопрос “что?”), а во втором — глагол (“Что делать?”).

Английскому несложно “оглаголить” и предлог:

  • Let’s go down to the bar = Давай спустимся в бар.
  • And down a pint or two! = И опрокинем кружку-другу (пива)!

puzzle_upside_down_pint

  • You came into my life = Ты вошёл в мою жизнь (о стакан!)
  • and turned my world upside down = и перевернул мой мир!

И немного хулиганский пример:

  • What is the difference between a fly and a bird?
  • A bird can fly, but a fly can’t bird!

(Свой перевод предлагайте в комментариях).

Бывает, однако, что заготовка под будущий глагол заканчивается на звук [c]. В таких случаях английский имеет привычку “озвончать” глагол:

  • [с] → [з]

HOUSE → TO HOUSE

Всем известное слово house [хаус] означает “дом”, то есть “невысокое жилое строение” (в противовес building, которое может быть высоким).

А теперь возьмём идею дома и превратим её в действие (“поселять / размещать / квартировать”). Озвучка мгновенно изменится! Отныне это [хауз]:

puzzle_housed_my_books

  • I housed my old books in the attic = Я поселил свои старые книги на чердаке.
  • The school is housed in two separate buildings = Школа размещается в двух разных зданиях.

Казалось бы, ну и что? Был звук “с”, а стал “з”. Подумаешь, велика разница! Стоит ли заморачиваться такими нюансами?

Судите сами.

Всякий раз, когда ваш выговор отличается от ожиданий носителей, это царапает ухо. Не очень-то приятно слушать того, кто издевается над твоим родным языком!

В обратную сторону это тоже работает: если потрудиться создать у себя верные ожидания, станет легче понимать англофонов на слух. Когда точно знаешь, чего от них ждать, декодирование акустики требует меньше усилий.

Горю желанием представить вам ещё десяток слов, подчиняющихся той же закономерности.

Витаминка: привычка озвончать

*[c] → *[з]

Продолжаем разговор про оконечный звук [з] у глаголов. Иногда ради этого фокуса даже букву приходится пересаживать!

Подмена нужна букве С, ибо звенеть старушка отказывается категорически. Она лишь глухо ворчит — то [c] выдаст, то [к].

Почему буква С имеет две маски и когда она надевает какую из них, см. Витаминку The Cecilia Rule.

ADVICE → TO ADVISE

Всем известно слово “совет” (advice). Но не все могут объяснить, почему слово “советовать” (to advise) пишется иначе — через S. Зато вы теперь — можете!

Раз уж глаголу “с окончанием на [c]” положено звучать звонко, а старушка С с этим ответственным заданием не справляется, на смену ей спешит напарница — S. Уж она позвенит так позвенит! Если, конечно, окружить S гласными с обеих сторон.

  • My advice is, steer clear of Margie = Мой совет — держись от Марджи подальше.
  • I strongly advise you not to talk to her = Настоятельно советую не общаться с ней.

Покликайте мышкой на эти слова (adviceadvise) и сравните их звучание.

puzzle_sound_advice

  • My wife gives me sound advice = Жена даёт мне дельные советы.
  • 99% sound, 1% advice = На 99% — сотрясение воздуха, остальное — совет.

// Игра слов. Sound advice — старинное устойчивое выражение. Давным-давно слово sound означало “здоровый”, “крепкий”. Отсюда другая древняя присказка — safe and sound (“цел и невредим”, “жив-здоров”).

USE → TO USE

Другая популярная пара. Слово USE, рассматриваемое как существительное (“что”) — это “применение”, “польза”, “толк”.

Казалось бы — буква S окружена гласными и должна звучать звонко. Ан нет! Здесь английский эту закономерность сознательно нарушает. Глушит существительным оконцовку! Простим же ему эту милую шалость! Запоминаем:

  • Польза — [юс], а использовать — [юз]

Примеры:

  • What’s the use? = В чём тут толк? Какой смысл? (это делать)
  • The law requires the use of seat belts = Закон требует применения ремней безопасности.
  • I could use a sandwich now! = Не отказался бы слегка перекусить! (Дословно: “Бутерброд бы мне сейчас пригодился”).
  • The house could use a new coat of paint = Совсем краска на доме облезла! (Дословно: “Дому не помешал бы новый слой краски”).

puzzle_no_use_crying

  • It’s no use crying over spilled milk = Снявши голову, по волосам не плачут / Что случилось, то случилось / Утраченного не воротишь.
  • // Дословно: “Какой смысл (бесполезно) страдать по пролитому молоку”
  • Кстати, британцы спрягают spill на старинный манер — spilt вместо spilled.

Едем дальше.

*TH → *THE

Есть несколько слов, которые в своей существительной ипостаси заканчиваются на TH (глухо), а в глагольной — на THE (звонко).

BATH → TO BATHE

  • I want to take a bath = Хочу принять ванну.
  • Do you want me to bathe you? = Хочешь, чтобы я тебя искупал?

Обратите внимание — немая крайняя E делает THE звонким, а весь слог — открытым. В открытом слоге гласные буквы читаются как в алфавите, поэтому буква A в этом глаголе произносится [эй].

То же самое касается производного слова “купание” (bathing):

puzzle_bathing

  • Bathing in a bath = Купание в ванне.

BREATH → TO BREATHE

Ещё одна пара из той же оперы. По зонтичному правилу вторая гласная в слове breath (дыхание) игнорируется. Читаем это слово, будто оно написано так: breth. Окончание глухое, ибо “существительным так положено”.

У глагола всё наоборот. Молчунья Е (на конце слов она не читается, но полезную работу таки делает) привычно открывает слог.

Первая E теперь звучит как в алфавите [брИИ…]. Заодно и окончание глагола становится звонким, ибо теперь оно “промеж двух гласных”.

Примеры:

  • Hold your breath! = Задержи дыхание!
  • Breathe in, breathe out = Вдыхай, выдыхай!
  • Stop breathing so hard = Не дыши так громко.

puzzle_deep_breath_in

  • Deep breath in = Глубокий вдох
  • Deep breath out = Глубокий выдох

Продолжаем наши исследования.

*F → *VE

Похожая история вовлекла массу существительных на -F (но не все!). Превращаясь в глаголы, они обретают звонкое окончание -VE.

HALF → TO HALVE

Возьмём слово “половина” (half). Американцы произносят его как [хэф], то есть без L. Британцы L тоже игнорируют, но в середине у них — долгий звук [а].

  • Meet my better half, Jenny = Познакомься с моей лучшей половинкой — Дженни.

Теперь идею “половины” превратим в действие — “уполовинить / разрезать напополам / уменьшить вдвое”. В американском изводе получаем забавный омофон — halve звучит так же как have (“иметь”):

  • Halve the tomatoes, then cut them up coarsely = Разрежьте помидоры напополам, а затем порежьте их крупно.

puzzle_halve

  • The right way to slice, dice, and halve tomatoes = Правильный способ нарезать помидоры на дольки, кубики и половинки.

GRIEF → TO GRIEVE

“Горе” и “горевать”. Логика та же. Существительное с краю глухое, глагол — звонкий.

  • The only cure for grief is action = Единственное лекарство от горя — это действие.
  • We still grieve for our dog = Мы всё ещё тоскуем по нашему псу.

Следующие пары предлагаю вам проработать самостоятельно:

  • lifeto live
  • beliefto believe
  • proofto prove
  • behoofto behoove
  • a shelfto shelve
  • a thiefto thievethievery

Ну что, пора подбрасывать чепчики и кричать “ура”? Очередная тайна английского раскрыта?

Ах, если бы! С английским не соскучишься. Он всегда найдёт, чем ещё нас огорошить.

Во-первых, изредка будет нарушаться “правило молчуньи” (крайней Е).

Пример.

MOUTH → TO MOUTH

Соотношение в паре обычное — оконцовка существительного глухая, глагола — звонкая. Но буквы E этому глаголу таки не досталось!

  • A man has two ears and one mouth so that he may hear much and speak little = Человеку даны два уха и один рот для того, чтобы многое слышать, да мало говорить.
  • The victim convinced her kidnapper to take her to a store, where she mouthed the words, ‘help me,’ to staff and customers = Жертва убедила своего похитители отвести её в магазин, где бесшумно произнесла “помогите!” так, чтобы сотрудники и покупатели увидели это.

puzzle_mouths

  • Заголовок статьи:
  • “Help me,” kidnapped woman mouths, is rescued = “Помогите!” — артикулирует похищенная женщина; её спасают.

Во-вторых, мода на изменение формы слова, похоже, прошла. Современный английский предпочитает “бесследную конверсию”.

Слово переходит из одного разряда в другой легко и непринуждённо; “внешность” остаётся прежней. Тенденция к упрощению и стандартизации — будущее английского, что тут ещё скажешь!

Озвончения при этом тоже не происходит. Ибо не с чего!

  • a knife — to knife // нож — пырнуть ножом
  • a wolf — to wolf down (food) // волк — пожирать (пищу)
  • handcuffs — to handcuff // наручники — надеть наручники (на кого-то)

И в-третьих, английский любит “озвончать” отнюдь не все глаголы, а только “шепелявые” (те, которые заканчиваются на -se / -ve / -the).

Есть много других красавчиков с другими окончаниями; на них эта мода никогда не распространялась. К примеру:

  • a demand → to demand // требование — требовать
  • a gift → to gift // дар — одаривать

Надеюсь, это обстоятельство вас не слишком расстроит. Английский — он такой. Многогранный.

Пока с ним по-настоящему сдружишься, тот самый пуд соли к концу и подойдёт.

Но когда нас останавливали трудности?

***

Stay frosty, people!

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
Юрий Жданов