Я не нашёл ответа, хочу написать
«Прошу, если это возможно в пределах Витаминки, объяснить как правильно применять should and must, как и в каких случаях “С” (can - city и т.д.). Спасибо!» mamison0003
Про глаголы власти (can vs. must и иже с ними) выпуск грядёт вот-вот. А про каверзную букву С, которая читается «то так, то сяк», поговорим прямо сегодня.
Знакомьтесь! Please meet your new friend, Cecilia.
По-русски это имя звучит как Сесилия, а на латыни — Цецилия. Спрашивается, причём здесь латынь? Дело в том, что чехарду с разночтением буквы С английский унаследовал от латыни.
Во-первых, проблем подкинул коротенький латинский алфавит: букв в нём меньше, чем звуков в языке (сперва их было всего 21, и три буквы с самого начала трудились «за себя и за того парня»).
Во-вторых, английский за свою долгую историю несколько раз подвергался «романизации». Самые крупные волны — это нормандское вторжение в 1066 году, а затем — эпоха Возрождения с её модой на всё античное.
В итоге в современной деловой речи «родных» корней (из староанглийского) сейчас осталось не более 30%, а 2/3 слов — это заимствования (в основном, из французского — 40%; а также напрямую из латыни до 15%). Нехило так, да?
Поэтому правило Сесилии — the Cecilia rule — надо знать назубок. Оно будет выручать вас очень, очень часто.
Маленькое дополнение: у буквы I есть близняшка — буква Y. В латыни I называлась «И», а Y— «И греческая» (то есть «игрек»). Характер у них очень похожий и ведут себя они одинаково (кроме как на конце слов длиной от двух слогов и больше).
Для Сесилии разницы между близняшками никакой. Что I, что Y дают один и тот же эффект — буква С перед ними читается как [S].
Кстати, про надпись на картинке: «другое после C» — это вообще всё, что угодно. Даже пробел.
Во фразе «He is a merc» буква С произносится как [К], потому что после неё — пробел (а не E/I/Y).
Потренируйтесь. Читайте вслух:
Проверьте себя:
Если правило Сесилии нужно нарушить, вместо С пускаем буквы K, S. Например, мы хотим записать слово [кайт], «воздушный змей». Если начать с буквы C, получится не то, что нам нужно:
Поэтому в дело идёт «подмена» — буква K: kite.
И вторая подмена. Допустим, мы хотим записать слово [сью], что значит «предъявлять иск», «судиться». Если начать с буквы C, то по правилу Сесилии читаться будет так:
Нда… Не то!
Значит, придётся звать «подмену» — букву S. Что получаем? Sue. То, что надо.
Попытка — не пытка! Попробуйте записать со слуха такие слова:
Контрольный ответ — на странице этой Витаминки. Плюс ещё один приятный бонус.
Итак, сначала контрольный ответ:
Принцип тот же.
Стоит после G буква E либо I (Y)? Значит, произносим мягко. Нет таких? Значит, твёрдо.
Спасибо Сесилии! Какая замечательная помощница.
Правда, с буквой G приходится держать ухо востро: есть около десятка часто используемых слов, которые правило Сесилии нагло нарушают:
Эти исключения надо просто отлавливать и запоминать в лицо. Полный список специально не привожу, чтобы не лишать вас удовольствия от охоты.
Зато в остальных случаях правило работает как часы. Потренируемся — читайте вслух:
Сверим часы:
Помните историю с пробелом? (merc / mercenary). Здесь тот же принцип:
G превращается в [дж], как только после неё появляется I, Y или E.
Когда нам нужно нарушить правило Сесилии, снова используем заместителей:
Не путаем GU с внешне похожим на него буквосочетанием qu, что произносится [kw] — как в слове question. В отличие от него, GU — это просто [ Г ] и ничего больше. Один звук.
Например:
Если у вас накопились ещё вопросы о том, как справиться с английской орфографией — задавайте. Не так страшен чёрт, как его малюют :-)
***
Take care,
Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
Но зачем вообще нужна эта «с», если можно обойтись «k» и «s»...
А с G, если не ошибаюсь, все точно так же, как в английском.
Более того, французский и английский вправду похоже, именно из-за хорошего знания английского мне было легче начинать учить французский. Довольно странно, что английский относится к группе германских языков, а не романских, ибо лексикой он больше похож на франц, чем на немецкий.
Могу в чем-то ошибаться, ибо учу языки, не всегда обращая внимания на правила. Надеюсь, кому-то это интересно.
Навскидку в голову что-то ничего не приходит.
Если найдёте ответ, поделитесь с товарищами :-)
ledge
edge
если поисковая выдача замусорена всякими левыми штуками (например, на edge выдаёт какого-то брутального мужика, видимо, подпольная кличка у него такая), то просто добавляем к запросу слово meaning. И гугл выдаст ядро, основу значения.
Спасибо.
shorten / deepen / lighten / brighten / darken / freshen / sweeten / harden / soften и прочие глаголы на -en
прекрасно подходят для передачи идеи "однократного действия в прошлом или настоящем", а также "характерного поведения в настоящем" (то есть "многократное действие" как закономерность).
* Travel broadens the mind.
* As the papier-mâché dries out, it hardens.
* Gosh! I've been dreaming about loosening my tie all day! Finally!
* The hot summer ripened the fruit earlier than usual.
* Her face reddened.
Что касается идеи процесса, думаю, надо отталкиваться от смысла самого глагола. Для некоторых эта идея естественна, для других -- противоестественна.
То есть "she is shortening the sleeves" звучит нормально, а вот ускорить созревание фрукта волевым усилием вряд ли получится (she is ripening the apple? How?")
Большое спасибо!
Позвольте, Юрий, с Вами не согласиться. ng в конце слова - это особый звук, скорее носовой, доставшийся от норманнов, те кто изучал французский быстро его освоят. Произнося твердо, как Вы советуете, уж очень будет напоминать "русский акцент".
Я не ставил перед собой цели описывать произношение отдельных звуков, в том числе ng.
В отсутствие транскрипции приходится обходиться русскими буквами, которые мало для этой цели приспособлены. В любом случае, послушать произношение можно, если кликнуть мышкой на слове, выделенном жирным.
Asked and answered. Читайте комменты.
Это первое.
Теперь второе. Чтобы научиться читать английские слова корректно (9 из 10, включая незнакомые), нужно пройти полноценное обучение. Курс занимает минимум 5 часов. Потому что в языке одновременно действуют разные правила.
Если вам дали в руки молоток, это не значит, что с его помощью можно есть макароны. Для других целей есть другие инструменты.
Thank you for the pleasure!!!
Много лет не могу найти правильное решение, как перевести, чтобы сохранить смысл и иронию:
- Что делать умеешь?
- Могу копать...
- А что еще?
- Могу не копать...
Часто встречаются подобные фразы. Напр., могу делать, а могу не делать. Или просто: "Тогда могу не писать (идти, читать...)"
вроде как "celts" произносится - "келтс"
Что касается кельтов, то их самоназвание -- одна из тех вещей, которые не могли не попасть в английский.
Всё же англо-саксонские племена явились на их земли в качестве захватчиков. Естественно, они что-то да сохранили в своём языке от "предыдущих коренных жителей".
И таких вкраплений много. Например, известная считалочка eeny-meeny-miny-moe -- это, по сути, "раз-два-три-четыре" на языке побеждённых.
longitude [лонджитьюд] = долгота // В AmE — мягко. В BrE есть оба варианта произношения.
а еще слово negotiated... там все-таки Ш или Т ? и почему?
Татьяна
Спасибо, очень нравятся ваши объяснения, они хорошо усваиваются в голове.
Спасибо огромное!
Особенно Y и GU.