или через: 
RU
для продолжающих
The unknown is scary
Свернуть письмо
Поделиться:

Сегодня мы поговорим об одном замечательном явлении, которому, увы, не повезло с названием. Я даже пока не стану произносить это слово, чтобы не спугнуть вас раньше времени.

Предлагаю сначала с этим фокусником познакомиться поближе и подружиться — и лишь потом спрашивать у него документы.

Хотя… если вы в английском не новичок, скорее всего, вы уже в курсе. Проверим?

Задача — сходу, не задумываясь, пояснить, в чём отличие двух названий: этого диснеевского мультфильма…

puzzle_brave

…и вот такого сериала, вышедшего в этом году.

puzzle_the_brave

Разница есть. Они точно НЕ взаимозаменяемы.

Если эту задачку вы щёлкнули на счёт “раз”, держите ещё одну. Как бы вы перевели высказывание на картинке ниже?

puzzle_the_kids_the_drunk

***

The unknown is scary

Итак, сначала про мультик 2012-го года. Главная героина — шотландская принцесса Мерида. Да-да, вот эта самая рыжая девчонка с луком. В российском прокате фильм назывался “Храбрая сердцем”.

puzzle_brave

Английское название короче — просто “Храбрая”. Что тут стоит отметить? Это прилагательное, характеризующее одного человека.

Переходим к сериалу 2017-го. Он повествует о тяготах жизни американских спецназовцев. В нашем прокате ему присвоили название “Отважные”.

puzzle_the_brave

Перевод считаю удачным — коротко и по делу.

В чём главное отличие от предыдущего названия? Правильно, в прошлый раз речь шла речь об одном человеке, а в этот раз — о многих. Единственное число и множественное.

А объединяет оба названия то, что они оба вычленяют существенные признаки, свойства своих носителей. И если первое слово (brave) без сомнения можно назвать прилагательным, то со вторым (the brave) “не всё так однозначно”. Но об этом чуть ниже.

И, наконец, последняя картинка из письма. Переведём эту надпись, используя только что полученный опыт. Если считать, что [the + прилагательное” = мн.ч.], то…

puzzle_the_kids_the_drunk

  • Only three types of people always tell the truth = Лишь три типа людей всегда говорят правду
  • kids, the drunk, and the angry = дети, пьяные и сердитые.

Ну как? Система работает? Пока что да. Похоже на правду.

Возьмём другой пример. Допустим, захотели мы почитать новости из солнечной Калифорнии, а там пишут про массовые демонстрации против повышения налогов:

puzzle_tax_the_rich

Что могут требовать демонстранты? “Ну, это же очевидно!” — воскликнете вы и будете правы.

Естественно, простой народ хочет платить государству поменьше, а поскольку пополнять казну кто-то должен, то пускай донорами побудут те, у кого денег в избытке.

  • Tax the rich = Облагайте налогами богатых!

Другой плакат с той же демонстрации. Его автор, “негр преклонных годов”, не чужд поэзии:

puzzle_tax_the_greedy

  • Tax the rich and greedy, not the needy! = Облагайте налогами богатых и жадных, а не бедных!
  • // the needy (дословно) = “нуждающихся”

Ага! Опять имеем подтверждение теории о том, что:

the + прилагательное = группа людей с таким-то свойством.

Для надёжности возьмём ещё пример. Вот известная цитата из Библии:

puzzle_blessed_are_the_meek

  • Blessed are the meek, for they shall inherit the Earth = Блаженны кроткие, ибо они унаследуют землю.

Как называется группа наследников? The meek:

  • the meek = смиренные, кроткие

Сработало? Да. Механизм наименования групп по их признаку подтверждён, навык прокачан. Теперь мы и сами можем генерировать названия для самых разных групп людей:

  • the tall = высокие
  • the short = низкорослые
  • the pretty = симпатяги
  • the sick = больные
  • the healthy = здоровые

И так далее. Возникает естественный вопрос:

Если названия всех этих групп играют роль “предмета высказывания”, почему бы нам не признать такую конструкцию именем существительным и не успокоиться на этом?

В комментариях к предыдущей Витаминке кое-кто с пеной у рта стал требовать именно такого развития событий. Мол, “существительное есть существительное — и никаких гвоздей! Ибо так написано в словаре. Сам академик Такой-то Такойтович авторитетно подтвердил”.

К сожалению, даже академики и даже в словарях иногда пишут не всю правду. Почему? Потому что “словарь — не место для дискуссий”. Иногда соображения краткости побеждают, и полнота описания предмета приносится в жертву.

А суть вот в чём. За всеми вышеприведёнными конструкциями стоит одно и то же слово people.

  • the drunk (people) = пьяные (люди)
  • the angry (people) = разозлённые (люди)
  • the blind (people) = слепые (люди)
  • the dumb (people) = тупые (люди)

На первый взгляд, его как бы нет, но по факту все эти определения прилагаются к слову “люди”. И выполняют они совершенно обычную работу прилагательных — уточняют предмет высказывания.

Целиком такие штуки (the + определение + определяемое слово) называются “fused modifier-head noun phrases”.

Для 99 % моих читателей нет особой разницы, как именно подобные структуры называются в толстых учебниках. На практике достаточно понимать суть явления.

Удобнее думать об этих вещах в том формате, в котором мы уже это делаем:

the + прилагательное = группа людей с таким-то свойством.

Почему? Потому что прилагательные имеют степени сравнения. Всякое свойство может быть более или менее выраженным — “более или менее каким-то”.

Если только оно по своей природе НЕ является бинарным. Бинарным — это значит “либо такой, либо не такой”. Пример бинарного свойства — женщина либо беременна, либо нет.

  • The pregnant (women) = беременные (женщины)
  • The more pregnant? = Более беременные?
  • The less pregnant? = Менее… Чем кто?

Небинарное (обычное) свойство можно плавно менять от минимума до максимума:

  • The bright (people) = сообразительные (люди)

Допустимо ли сравнивать “менее умных” с “более умными”? Конечно:

puzzle_the_less_bright_are_happier

  • The less bright are often happier = Менее сообразительные нередко счастливей.

Другой пример. Возьмём группу особенных персонажей, которых можно описать как “the slow”. В переводе на русский — “медленные”, “тугодумы”.

Внутри этой популяции всё равно будет расслоение, таков закон природы. Всегда есть те, кто пошустрее, они же “менее тупые” — the less slow, и те, кто в числе самых-самых отстающих — the slowest.

Давайте устроим среди наших туповатых друзей соревнование. Предложим им пройти, проползти, пролететь (это уж как получится) дистанцию в один километр — от старта до финиша.

Если вокруг нет хищников (повезло зверушкам!), рано или поздно даже “те, кто помедленнее” всё равно доберутся до финиша. Сколько бы они при этом ни зевали, ни чесались, ни останавливались отдохнуть по пути.

puzzle_the_slower_get_there_in_the_end

  • The slower, too, get there in the end = Рано или поздно те, кто поленивей, тоже попадают куда надо.
  • The less hesitant find success quicker! = Те, кто меньше склонен колебаться, приходят к успеху быстрее!

Механика понятна?

А теперь возьмём настоящее собирательное существительное. Допустим, “дрова”, они же firewood. В английском слове нет мн.ч. (firewood is, not are), потому что англофоны мыслят обобщающей категорией — “топливо для костра”. Это мы, носители русского языка, предпочитаем замечать отдельные дрова. Англоязычным проще сказать, что “вот эта вот куча — огнедерево”.

Попробуем проделать с “огнедревесиной” тот же же фокус, который мы легко и непринуждённо совершали с конструкцией “the + прилагательное (people)”. И посмотрим, что получится:

  • This is less firewood = Это — менее дрова (чем что?!)
  • And that is much firewooder = А вон то — заметно дровее.

Фокус не удался.

Вот почему не стоит смешивать близкородственные, но всё же разные явления в одном термине.

Если они ведут себя по-разному, практичнее называть их по-разному.

В комментариях к прошлому выпуску читатель Shutov выразил сомнения, наверняка знакомые многим:

“Интуитивно очень хочется добавлять к прилагательному окончание -s, чтобы обозначить группу лиц, наделенных каким либо качеством. Почему the rich, к примеру, это ‘богатые’, а не ’богатый’?”

Если вы дочитали до этого места, вы уже можете ответить на этот вопрос самостоятельно. Помните, кто скрывается в тени каждой такой конструкции? Кого не видно, и кто при этом очень хорошо ощутим?

Вот-вот! Это слово PEOPLE. Множественное число “вшито” в него по определению, поскольку PEOPLE — это группа людей, множество фигур.

Если же попытаться пришпилить носителя мн.ч. (окончание -s) к самому слову rich, вместо прилагательного получим совсем другое существительное:

  • rich (богатый) → riches (богатства)

Есть такой расхожий оборот — “from rags to riches”. Дословно: “из лохмотьев к богатствам”, а по-русски — “из грязи в князи”:

puzzle_from_rags_to_riches

  • CEOs who went from rags to riches = Руководители компаний, поднявшиеся к богатству из безвестности.

Если добавить к слову riches артикль the, получим идею “те богатства, которые…” Например:

  • The riches of heart are without price = Богатствам души нет цены. // Дословно: “тем, которые души (а не ума или тела).

Напомню ещё разок нашу формулу:

the + прилагательное = группа людей с таким-то свойством.

Что ещё мы можем из неё извлечь? Казалось бы, рассмотрели во всех подробностях, куда уж дальше?

Можем-можем! Если постараемся.

Дело в том, что некоторые части речи умело прикидываются прилагательными. Кто сказал “причастия”? Молодец!

Они, родимые. Пассивные (страдательные) причастия несут в себе две идеи одновременно: свойство и действие.

Возьмём на роль действия глагол “угнетать”. Как тогда сказать “угнетённые” или “угнетаемые”?

  • the oppressed (people) = те (люди), которые угнетаемы

Смотрим видеопример.

I fight for the weak and the oppressed

Мрачное будущее, другая планета. Демагог-агитатор призывает колонистов восстать против “злой корпорации”. И плевать, что погибнут сотни. Революция требует жертв!

Вот только он не учёл, что на переговоры с ним могут и не пойти.

  • And yes, I’ve shed blood. = И да, я проливал кровь.
  • And I have no regrets. = И ни о чём не жалею.
  • Because I fight for the weak. = Потому что я сражаюсь за слабых.
  • … the defenseless, the downtrodden. = … за беззащитных, за попранных.
  • I fight for the oppressed. = Я сражаюсь за угнетённых.
  • And I will fight for you.= И буду сражаться за вас.

Сразу после этой фразы ему пустили пулю в лоб. Нормальная такая переговорная тактика! В духе Брюса Уиллиса в “Пятом элементе”.

Продолжаем разговор. Кажется, к этому моменту мы уже твёрдо запомнили формулу:

the + прилагательное или пассивное причастие = группа людей с таким-то свойством.

Практично, коротко, понятно. Пользуйся в своё удовольствие, горя не знай!

Но нет. Чтобы нам жизнь малиной не казалось, англофоны изобрели ещё одну трактовку той же формулы.

the + прилагательное = явление с таким-то свойством.

Ой!

Ой? Да ладно, ничего страшного! Подумаешь.

Справились с одной трактовкой, справимся и с другой. Что поменялось?

Всего одна деталь. Раньше фоном шла группа фигур (PEOPLE), а теперь — одно большое пятно (явление). Раньше было мн.ч., теперь стало единственное.

puzzle_the_mysterious

  • The mysterious has always attracted people = Таинственное всегда привлекало людей.

Другой пример:

puzzle_the_unknown_is_scary

  • The unknown is scary = Неизвестное страшит.

Уфф! Ну, теперь-то точно всё!

Или нет?

С этой формулой — всё.

Но есть и другие, похожие по форме, но отличающиеся по сути. Их тоже нужно хорошо знать и уметь ими пользоваться по желанию. Поговорим об этом в другой раз, если тема артиклей вас не утомила.

***

Regards,

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
Юрий Жданов

Контрольные ответы к прошлой домашке

Жизнь богаче, чем IELTS и TOEFL, вместе взятые. Как бы вас ни пытались уверить в обратном, вера в то, что перевод всегда однозначен, редко себя оправдывает.

Как правило, возможны варианты — с иной стилистикой и подтекстом. Поэтому рассматривайте “контрольные ответы” как ориентиры, не более того.

Here we go!

  1. Молодые редко слушают старых. →
    a. The young seldom listen to the old / the elderly.
  2. Бедные зачастую завидуют богатым. →
    a. The poor are often jealous of the wealthy.
    b. The poor quite often envy the rich.
  3. Голодные постоянно думают о том, где раздобыть денег. →
    a. The hungry can’t stop thinking how to get some money.
    b. The hungry often have sustenance on their mind.
  4. Умные по праву не уважают глупых. →
    a. The smart disrespect the stupid, and not without good reason.
    b. The clever have grounds for disrespecting the dumb.
  5. Злюки издеваются над простаками. →
    a. The mean bully the simple-minded / the innocent.
    b. The evil bully the naive.

UPDATE

Пишет пользователь vs:

Юрий, спасибо! “Пугайте” нас терминологией, теоретическая грамматика довольно интересный предмет :)

Хочу сразу пояснить свою позицию, чтобы больше к этому не возвращаться.

Изучение языка может преследовать разные цели. Кому-то хочется просто заговорить (как можно быстрее и с наименьшими хлопотами), кому-то – сдать стандартизированный тест (а это отдельный навык), кому-то – разобраться в том, как язык устроен (теорграмматика, теорфонетика и прочие теордисциплины). И много других вариантов.

Так вот, я пишу только для первой группы людей. Я – методист. Моя задача – найти такую подачу темы, чтобы помочь человеку вывести этот материал в речь легко и быстро.

А ещё я психолингвист и привык работать с моделью ситуации в целом, с такими вещами как “поле зрения”, “луч внимания” и так далее. В психолингвистике — свой исследовательский аппарат и своя терминология, мало похожая на то, что дают в обычных справочниках.

Если человек привык к школьной модели языка и пытается запихнуть весь язык в десяток категорий под названием “части речи” – я спорить не стану. Если ему так удобнее жить – пожалуйста.

Но на своей территории, в своих материалах, я сознательно использую только те немногочисленные термины, которые считаю полезными для ученика.

А не весь огромный багаж из сотен заковыристых словечек, накопленный языковедами за долгие годы. Почему? Потому что споры о терминах – бесполезная трата времени и риск запутать ученика настолько, что это отобьёт у него всякую охоту продолжать занятия.

Мне очень не понравился скандал в комментариях к прошлой Витаминке, когда некоторые опускались до хамства, потому что мой текст не отвечал их представлениям об академичности.

Говорю один раз: академичных материалов в мире полно. Кому нужно именно это – читайте их в других местах. Я пишу для своей аудитории, исходя из критериев практичности и доходчивости. Всё.

А провокаторов теперь буду банить сразу, не вступая в дискуссии.




Лучшие комментарии
  • anna-0308
    anna-0308
    Мне очень нравится что и как вы, Юрий, излагаете. Это как книжку интересную читать , взахлеб! Четко, просто, доступно и безумно-безумно вкусно!!!!Спасибо


  • Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Контекст -- наш друг.
    Посмотрите кино, тогда и решите.

    Англофоны чаще нас чувствуют себя комфортно в ситуации языковой неопределённости (отсюда их любовь к каламбурам -- игре слов). Со временем и Вы привыкните.


  • t.zubkova.ils
    t.zubkova.ils
    Спасибо большое, очень полезная витаминка!


Комментарии (164)
  • Liudmila Ostasheva
    Liudmila Ostasheva
    Спасибо, Юрий. Всегда читаю Вас с удовольствием и пользой. Вопрос такой: Вы упомянули, что субстантивизироваться могут прилагательные и пассивные причастия (при помощи The....), именуя группу людей по определенному свойству (the rich, the needy, the oppressed). А как насчет Participle I в этом же качестве? Разве нельзя сказать, например, " The daring always succeed"? Спасибо
  • Vladimir
    Vladimir
    Интересно, встретил одно популярное прилагательное с s на конце ( но это скорее забавное исключение )
    the sports car
    the sports industry

    Видимо здесь англофоны выкрутились, и не говорят сокращённо the sports, подразумевая the sports people, а изобрели для этих целей новое составное слово sportsmen :)
  • Ответ пользователю Vladimir
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Загляните в этимологический словарь и словарь с примерами типа sentencedict.com
    Будете приятно удивлены.

    Слово sports -- особенное, отсюда и -s и фразы типа sporting goods.

    Have at it, old sport!
  • volha2001
    volha2001
    Спасибо за витаминку. Есть вопрос.
    Почему во фразе
    Tax the rich and greedy, not the needy! = Облагайте налогами богатых и жадных, а не бедных!
    нет артикля 'the' перед словом 'greedy' ?
  • Ответ пользователю volha2001
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    По мнению автора плаката, {rich and greedy} -- это общие свойства всех богачей.
    Это не две разные группы людей, а одна и та же.

    the (such and such) = те, которые "такие-то и ещё такие-то"
  • dtatyanac
    dtatyanac
    Как раз то, что нужно на данный момент!!!
    The less hesitant find success quicker! = Те, кто меньше склонен колебаться, приходят к успеху быстрее!
  • osamel
    osamel
    Круто !!!Спасибо ,даже я, бабушка Лена, всё поняла .
  • Tatiana Sofronova
    Tatiana Sofronova
    Здравствуйте, Юрий! В Вашем выпуске "The Unknown is Scary" Вы использовали в качестве примера оба варианта сравнительной степени в субстантивированных прилагательных "the less slow" и "the slower". Корректно ли употребление обеих сравнительных форм в данной позиции? Или все же первый вариант более разговорный, а второй более академичный? Буду благодарна за ответ.
  • Ответ пользователю Tatiana Sofronova
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    У них разный смысл:

    * the less slow = менее медленные = более быстрые
    * the slower = более медленные = менее быстрые
  • esta_2004
    esta_2004
    Добрый день! Нашла в учебнике английского у сына следующую фразу: The 16-year-old certainly loves speed. Перевела сыну, как Вы научили: Шестнадцатилетние , конечно, любят скорость. А потом задумалась, почему loves, а не love... Сыну сказала, что ошибка в учебнике. Или, все-таки, возможны варианты?
  • Ответ пользователю esta_2004
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    А как же словоерс?
    Словоерс -- буква -S, пришпиленная к филейной части глагола настоящего времени, но только у "него" и "неё".

    "Чего госпожа изволит-с?"

    Она изволит-с, он изволит-с.

    В этой фразе видим:

    * The 16-year-old (kid) loveS speed. = шестнадцатилетка любит-С

    kid = he or she, третье лицо ед.ч.

    Это раз. Второе соображение касается передачи возраста. Если опускается слово kid, мн.ч. после слова old не возникает (откуда оно там? Ведь речь же об одном парне или девушке). Если же подразумевается слово kids, то мн.ч. перекочёвывает к бывшему прилагательному:

    * Some two-year-olds can speak pretty well. // "двухлетки"

    Поэтому исходная фраза в принципе не могла быть обобщением про 16-летних (подростков). Иначе там появилось бы мн.ч. после 16-year-olds.

    Я понимаю, что Вас это может огорчить (только выучила простое правило и на тебе! Снова какие-то осложнения). Язык так устроен, ничего не поделать.
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    punksim
    punksim
    Тогда и в the rich может подразумеваться не только (people), но и например (man), то есть конкретный богатей. Пример: The rich (man) buys many expensive cars. Так?
  • Ответ пользователю punksim
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Нет.

    Разные конструкции. "Двухлетки" -- это одно, а "богатые" -- это другое.
    Если нужен конкретный богатей, то пишем слово man / person и вперёд.

    This rich / wealthy lawyer buys a new sports car every few months.
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    esta_2004
    esta_2004
    Да нет, какие огорчения! Век живи - век учись) То есть, если после прилагательного с the пропущено people (мн. число без s), то s не перекочёвывает к прилагательному, если kids - перекочёвывает? Тогда получается, что шестнадцатилетние - the 16-year-olds, a 25-летние - the 25-year-old (их то уже детьми не назовёшь)? Или я опять все не так поняла?
  • Ответ пользователю esta_2004
    Дмитрий Кинаш
    Дмитрий Кинаш
    Если я правильно понял Юрия, то термин "16-year-olds" он сознательно применил с указанием количества Some, а не с артиклем The (т.е. тут не была использована формула The + прилагательное/причастие = описание группы людей, некоторого множества с общими свойствами). Тут же явно не ваш вариант. "The 16-year-old [people]" - как множество, это могут быть все ученики какого-то класса, или очередь за получением паспорта; так ведь очевидно, что они все не могут любить скорость (ролики, скейты, велики?) - часть из них просто не любит подвижные виды спорта, а у кого-то могут быть проблемы с вестибулярным аппаратом. Если я правильно понял, то без контекста тут задумку автора фразы определяет словоерс - если он в наличии, то будет конкретный шестнадцатилетний (или двадцатипятилетний), а если нет - то это множество из 16-летних людей.
  • sokkate
    sokkate
    Мне очень нравится как Вы подаете материал. Усваивается хорошо, читать приятно и никаких лишних отступлений и запутываюших названий. Я о таком как раз и мечтала! В учебниках всё скучно. Продолжайте, пожалуйста, в том же духе! Спасибо Вам большое за труд!
  • roms60
    roms60
    А меня волнует вопрос: "Как учат читать и писать маленьких на английском?". На русском в 90% пишем, что слышим.
  • Ответ пользователю roms60
    solazo
    solazo
    Используя фониксы и sight words.
  • Ответ пользователю solazo
    roms60
    roms60
    Не знаю что это такое - буду разбираться. Спасибо! :-)
  • Оксана Никонова (Шатыбелко)
    Оксана Никонова (Шатыбелко)
    Благодарю, Юрий! История супер! С другой стороны... да хрен их знает. Всё-таки для меня эти the dead, которые порой вполне the unknown, выглядят как Настасья Филипповна, пытающаяся усидеть в данном случае на двух стульях. Они заняли место подлежащего, к чему прилагательное не стремится. И да, там как будто маячат people и... что там ещё? Эти вот большие явления, как Вы их называете, как будто чуть больше субстантивировались, а обобщенные свойства... people словно не выпало, а они его частично всосали. Но и те и другие не спешат расставаться с возможностями прилагательного. Но это так, праздные в общем размышления за утренней чашкой кофе. И ещё раз благодарю Вас за то, что они у меня сегодня такие. ) Для употребления Вы изложили более чем достаточно. Ура Вам!
  • Aleksei N
    Aleksei N
    Интересно и познавательно! Где лайк ставить?
  • Natalia Yevtushenko
    Natalia Yevtushenko
    In short, at dead of night it touched me to the quick all of a sudden...
  • Lyuda Waraca
    Lyuda Waraca
    Багодарю, очень полезно. Все надо ещё в голову уложить.
  • SEMENCHUKI85
    SEMENCHUKI85
    отличная витаминка,спасибо.
  • Olga Nikitina
    Olga Nikitina
    Юрий, добрый день .Благодарю Вас за превосходную подачу материала. Все очень понятно, логично, запоминаемо и интересно. Где можно купить Вашу книгу с Витаминками? С интересом буду ждать следующего урока. Спасибо большое.