или через: 
Для начинающих
The sort of English up with which I will not put
Свернуть письмо
Поделиться:

Продолжаем тему фразовых глаголов. На очереди — UP & DOWN.

Эта парочка — одна из самых продуктивных. Благодаря ей расплодилось столько глаголов, что, пожалуй, придётся разбить выпуск на две части. Сегодня займёмся идеей UP, а DOWN подождёт до следующего раза.

Итак, какой образ скрывается за предлогами UP & DOWN?

«Это же элементарно!», — ответите вы. — «Движение вверх и вниз!»

puzzle_up_down_idea

Соглашусь, но только отчасти. Помимо возрастания и убывания на этой картинке есть ещё одна идея, менее очевидная. Какая?

Правильно! Достижение предела.

Верхнего или нижнего — на некой воображаемой шкале. «От нуля и до упора».

А теперь — примеры.

ДВИЖЕНИЕ ВВЕРХ

Поговорка для тех, кто упал духом и вот-вот признает поражение:

puzzle_get_up_eight

  • Fall seven times = Упади семь раз,
  • get up eight = а встань — восемь.

GET UP дословно означает «окажись вставшим», «стань вертикальным».

puzzle_you_have_to_get_up

  • You have to get up, human = Человек, пора вставать.
  • Time to feed me! = Пора меня кормить!

Что ещё можно двигать вверх, кроме собственного тела?

Да что угодно! Хотя бы и температуру:

  • warm up = разогреть (до тёплого состояния)
  • heat up = нагреть (до горячего состояния)

Или уровень громкости:

puzzle_speak_up

  • Speak up! = Говори громче!

Для передачи идеи возрастания «в чистом виде» лучше всего подходит глагол GO UP — «двигаться вверх». Что интересно, он оставляет за рамками исполнителя.

Благодаря этой особенности GO UP ситуацию можно изобразить так, будто всё происходит само собой:

  • In August the price of gas went up = В августе цена на бензин выросла.
  • Our rent went up, too = Стоимость аренды для нас тоже выросла.

Вот так! И никто не виноват.

Кстати, в английском «вырастать» применительно к ценам и применительно к людям — это разные глаголы:

  • You’ve grown up since I last saw you = Ты подросла с момента, когда я тебя видел в последний раз.
  • The children grow up so fast = Дети вырастают так быстро!

Факт. Ужасно быстро. Но не стоит огорчаться! Сегодня у нас в руках волшебное средство для решения почти всех проблем. Давайте поднимем настроение!

Если cheer — это «веселье и одобрение», то UP ещё «поддаст жару»:

puzzle_cheer_up

  • Cheer up! = Выше нос!

ДО УПОРА / ПО САМУЮ МАКОВКУ

Вторая идея, заложенная в UP — достижение верхней границы.

И её можно обозначить явно и чётко с помощью «склеивающего» предлога TO:

puzzle_count_up_to_five

  • Count up to five = Досчитайте до пяти.
  • Обратите внимание — мы загибаем пальцы, они разгибают.

TO и ДО — родня ещё с пра-индоевропейских времён. А вы сможете написать в комментариях противоположную команду — «Досчитайте до нуля»?

While you’re at it (= заодно) напомните мне название песни «Последний обратный отсчёт» группы «Европа». Ну да, тот самый хит 1980-х. Вот только я забыл, как он называется :-)

Ладно, а пока продолжим про достижение предела. Так вот, иногда границу проговаривают явно, но чаще не обозначают никак. Она лишь подразумевается: опыт подсказывает, что «что-то такое» должно тут быть.

Пример:

  • to brick up a door / a window = «закирпичить дверь / окно» = заложить проём кирпичом

puzzle_bricked_up

  • A bricked up window = Окно, заложенное кирпичом (снизу доверху).

Если бы мы хотели подчеркнуть верхнюю границу явно, нам пришлось бы добавить TO:

  • I want you to brick up this window all the way TO the top = Я хочу, чтобы вы заложили это окно до самого верха.

ВОЗНИКНУТЬ / ПРОЯВИТЬСЯ

Некоторые действия на нашем внутреннем экране скрыты до самого последнего мгновения — пока исполнитель не дойдёт до «порога» и не перешагнёт его.

В этот миг будто лопается маскировочная «плёнка», и скрытое вдруг становится явным.

К числу таких ловкачей относится глагол SHOW UP — «заявляться / приходить / показываться».

Только что ничего не было — и вот, держите!

puzzle_show_up

  • Practice your art = Практикуйте своё искусство
  • Show up every day = Занимайтесь каждый день

Show up здесь использован в переносном смысле — «не пропускайте тренировок», посещайте каждую.

ЛЁГКИМ ДВИЖЕНИЕМ РУКИ…

… фразовый глагол превращается, превращается фразовый глагол…
… в новенькое существительное!

Чуть выше нам встретился глагол «to grow up» — про взросление детей. А как сказать «окончательно выросший» человек? Совсем взрослый?

  • Правильно: a grown-up.

Другой пример. Есть такой бандитский жаргонизм:

  • to hold up a shop = грабануть магазинчик

HOLD UP буквально означает «взять и приподнять». Ну, как хулиганы берут за грудки хилого школьника, чтобы натрясти с него монет.

Зная это, как мы скажем «ограбление»?

  • a hold-up, само собой!

Дефис тут, кстати, необязателен, писать можно и слитно.

puzzle_holdup_gone_wrong

  • A holdup gone wrong = Ограбление, когда всё пошло не так.

Разумеется, как и всякий уважающий себя фразовый глагол, HOLD UP имеет несколько значений. В том числе мирное — «задерживать» (неужто снова злые хулиганы «не пущают»?)

  • Sorry, honey, I got held up at work! = Извини, дорогая, меня задерживают тут на работе!

Вместо «got» сойдёт и «was»:

  • I was held up by the terrible downpour = Меня задержал ужасный ливень
  • so I could not make it on time = поэтому я не смог добраться вовремя.

Вернёмся к незадачливому грабителю из примера выше. У полицейских есть такое словечко:

  • Line up! = Всем встать вдоль линии!

Образ рисуется следующий: «Каждый наступает носками на воображаемую линию на полу», то есть «встаёт в шеренгу».

Соответственно, сама процедура опознания подозреваемого называется — вы угадали! — a police line-up:

puzzle_police_lineup

Надеюсь, трёх примеров достаточно, чтобы уловить закономерность — превратить фразовый глагол в название самого явления несложно. Дерзайте!

Have fun!

Конечно, бывают особо вредные глаголы, из которых настрогать существительное не выйдет. Но уж лучше изредка упираться в ограничения (метод проб и ошибок — это наше всё!), чем сидеть ровно и никогда-никогда не рисковать.

Согласны?

The sort of English up with which I will not put

BE UP

Логика подсказывает, что «быть вертикальным» означает «не спать», «бодрствовать». Логика кругом права — стоя спать неудобно.

Пример из жизни. Родители припозднились из ресторана, и что их ждёт дома?

Дед что-то рассказывает внуку. Чадо, раскрыв рот, внимает. Спать ни тот, ни другой даже и не думают.

  • Abe? = Эйб? // Уменьшительное от Abraham, сродни «Абраше»
  • It’s like 11 o’clock = Уже 11 вечера.
  • What is he doing up? = Почему он ещё не спит?
  • I'm going to be an explorer = Я вырасту исследователем!

Ложиться «просто так» детям неинтересно. Им подавай ритуал — сказку на ночь, и чтобы ещё в нос поцеловали. Порядок есть порядок.

  • Dad? = Па?
  • Hey buddy! = Что, кроха?
  • We didn’t do hugs! = Где мои обнимашки?
  • I thought you were sleeping, you lunatic! = Я думал, ты уже спишь, дурашка.
  • What are you doing up? = Почему ты ещё не лёг?
  • Come up! = Иди ко мне! // «Поднимайся!»
  • I’m so late, buddy! = Я уже опаздываю, кроха.

WHAT’S UP?

Другой случай, когда нас радует глагол BE UP — это молодёжное приветствие «What is up». Популяризировал его диснеевский персонаж Bugs Bunny — со своей signature phrase:

puzzle_whats_up_doc

  • Eh, what’s up, Doc? = Эй, Док! Ну чё новенького?

Отвечают на это обычно либо зеркально:

  • Hey, what’s up? = Ну чё у тебя?
  • What’s up? = А у тебя?

Либо так:

  • Nothing much! = Да ничего (особенного).

Хотя некоторые шутники трактуют фразу дословно и юморят как умеют:

  • The sky! Duh! = Небо, а ты что думал?
  • Ведь буквально вопрос звучит так: «Что сверху?»

Если человек зол, он может и огрызнуться:

puzzle_whats_up_sarcasm

  • «What’s up»? = «Что идёт вверх?»
  • Gas prices and my blood pressure = Цены на бензин и моё артериальное давление, вот что!

BE UP TO

Помните соединялку TO? Которая нужна для «доведения до точки»?

Так вот, BE UP в сочетании с TO означает «задумывать», «затевать» что-то. Метафора здесь такая — подняться (с насиженного места), чтобы что-то (наконец-таки!) сделать.

puzzle_what_have_you_been_up_to

  • Tell me = Скажи мне [друг любезный]
  • What have you been up to lately? = Что ты (зло)умышлял в последнее время?
  • // Каковы твои (злодейские) планы?

Понятно, что это игра слов. Никто никого ни в чём не обвиняет. Просто так интереснее.

  • What are you up to tonight? = Что ты делаешь сегодня вечером?
  • What are you up to at the moment? = What are you doing right now? = Чем ты сейчас занят?
  • What are you up to these days? = Чем ты занимаешься в последнее время?

Если указать «точку отсечки» явным образом, метафора может поменяться:

  • Lynda is a freelance designer, and she’s up to her ears in debt = Линда — дизайнер-фрилансер, и она по уши в долгах.
  • Her latest work just isn’t up to the mark = Её последний заказ не дотягивает до нужного уровня // качество «ниже планки»
  • Her work hasn’t been up to par lately = Её работа в последнее время не дотягивает до нормы.
  • She certainly looks as if she is up to no good = Непохоже, что она замыслила что-то доброе; скорее, что-то плохое.

SET UP

Ещё один из «широкополосных» глаголов — SET («ставить» / «устанавливать»).

Вместе с UP возникает такой смысл — «обустроить», привести чего-либо в состояние готовности (UP здесь как «доведение до щелчка», до верхней границы).

Привести в состояние готовности можно много чего, обычно в организационном смысле:

  • Kyle is a privileged kid whose father set him up in business = Кайл — из числа «золотой молодёжи», его отец устроил его на тёплое местечко.
  • Rebels have set up an independent state within the country = Повстанцы учредили независимое государство на территории этой страны.

Если не вдаваться в крайности, c помощью SET UP можно решать самые обычные, повседневные задачи.

Такие как «достичь договорённости о встрече»:

  • I’ll set up a meeting for Tuesday = Встречу назначим на вторник.

Обратите внимание — если суть встречи состоит в получении услуг профессионала (к примеру, юриста, врача или парикмахера), то вместо слова meeting используется appointment:

puzzle_set_up_an_appointment

  • You said go to Hell = Ты послал меня к чёрту,
  • so I did = ну я и сходил.
  • And set up an appointment for you = И договорился о твоём визите туда.

Глагол SET многогранен. Подробнее о нём я уже писал тут:

MAN UP

Усилитель UP можно почти к чему угодно, даже к неожиданным вещам. И не-вещам!

Да ну? Что, и к людям тоже? А давайте проверим:

puzzle_man_up2

  • Man up = Будь мужчиной // «Распрямись и вруби режим мужика»
  • and ask her out = и пригласи её на свидание.

BUDDY UP

Эта фраза возникла по аналогии с «buckle up» («Пристегнитесь! [Взлетаем]»). Она описывает ситуацию, когда одному добиться успеха сложно, а вот вдвоём это кажется более реальным.

puzzle_buddy_up

  • Buddy up! = Обзаведитесь напарником!

А ещё лучше — напарницей. Ведь тогда можно будет потренировать ещё один фразовый глагол…

CHAT UP

«Просто» chat означает «болтать». Как вы думаете, какой поворот сюжета придаст этой затее предлог UP?

Правильно — «уболтать», то есть «уговорить на продолжение знакомства».

puzzle_chatting_up

  • Guys like to chat up girls at bars = Парни любят заигрывать с девушками в барах.
  • I think he’s trying to chat up that girl = Кажется, он флиртует с той девушкой.

TO GET STOOD UP

А бывает и так, что девушка охотно отзывается на попытки флирта, раскручивает ухажёра на дорогие коктейли (поскольку сама в доле с барменом), а на следующее свидание просто не приходит.

Как говорят в народе — «папика кинули»:

  • Looks like he just got stood up = Похоже, его только что продинамили.

puzzle_got_stood_up

(Наливая стопку загрустившему другу)

  • Since you got stood up, I thought this might cheer you up a notch = Раз уж тебя кинули, я подумал, это может тебя слегка развеселить.

MESS UP / SCREW UP

Хуже всего, если несостоявшийся донжуан на самом деле женат. И супруга каким-то образом прознает о его заигрываниях в баре.

Это будет скандал так скандал! Простыми извинениями тут не отделаешься.

puzzle_you_really_messed_up_this_time

  • Boy! = Да уж!
  • You really messed up this time, didn’t you? = Ну ты и наворотил дел на этот раз!

Mess up — это ещё мягкий вариант описания. Что-то вроде «заварить кашу», «впутаться во что-то нехорошее».

А если дела обстоят намного, намного хуже? Тогда в поле зрения возникает образ шурупа (a screw), ввинченный до упора… куда-то в мягкое место:

puzzle_the_moment_you_realize_you_screwed_up

  • The moment you realize = Когда ты понимаешь
  • you screwed up badly = что ты облажался по полной.

Подробнее про обломы и признание ошибок читайте тут:

BREAK UP

Самое худшее, что может случиться после разлада в отношениях — это полный разрыв.

В представлении англофонов отношения «доламывают»:

  • You should break up with the person you no longer love = С тем, кого вы больше не любите, лучше расстаться.

Понаблюдаем со стороны за одной такой сценкой… или не совсем такой:

  • (A): Hey, Dr. Abbot. Is Amy home? = Здравствуйте, доктор Эббот. А Эми дома?
  • (B): Hey = Привет.
  • (C): I’ll be upstairs if anyone needs me = Я буду наверху, если вдруг кому-то понадоблюсь.
  • (A): You look nice = Хорошо выглядишь.
  • (B): You’re breaking up with me, aren’t you? = Ты со мной расстаёшься, ведь так?
  • (A): What? = Что?
  • (B): Just get it over with, please. Fast = Просто покончим с этим. И побыстрее.
  • (B): What is this? = Что это?
  • (A): Just read it = А ты прочитай.

puzzle_we_can_break_up_over_text2

  • Dear men, just remember = Дорогие мужчины, запомните:
  • if you ask us out over text = если вы приглашаете нас на свидание смской,
  • that means we can break up with you over text = это значит, что и мы можем расставаться с вами тоже по смс.

GIVE UP

Это больно. Очень больно. Опустошение внутри такое, что готов «отдать последнее», «вообще всё, что ещё остаётся», лишь только бы полегчало.

Так видит жизнь глагол GIVE UP. «Отдать всё», «целиком сдаться» — и упасть духом, сражённым.

Неправильный подход! Так легче не станет. Под лежачий камень вода не течёт.

Бороться и искать, найти и не сдаваться!

puzzle_never_give_up

  • Never give up = Никогда не сдавайся!

Что-то Витаминка затянулась. Те, кто привык поглощать очередной выпуск за утренним кофе, наверняка уже торопятся выходить из дома.

Time to wrap up! Пора сворачиваться.

Just one final thought… Всего одна мысль напоследок.

PUT UP WITH (SOMETHING)

Есть такой фразовый глагол — put up with (something). «Мириться с чем-то». Метафора следующая: когда человеку что-то мешает, он может перестроить (put up) часть своего окружения так, что «колющий предмет» стал бы чем-то прикрыт, вровень с чем-то другим (with).

И раздражитель уже не так сильно мешает, «можно жить».

Британскому премьер-министру времён Второй мировой войны Черчиллю приписывается известное высказывание (возможно, что незаслуженно).

Однажды редактор журнала, в котором должна была выйти статья, вернул черновик с правками. Одно из предложений он переписал так, чтобы оно не заканчивалось на предлог (требование, которое всё равно постоянно нарушается, ибо жизнь сильнее грамматики).

Оскорблённый в лучших чувствах Черчиль ответил так:

  • This is the sort of English up with which I will not put = С таким английским мириться не собираюсь я.

Почему эта фраза звучит так смешно (в оригинале, конечно)?

puzzle_bloody_nonsense

  • С такой глупостью я мириться не намерен!

Дело в том, что её автор, кем бы он ни был на самом деле, схитрил ради привлечения внимания.

Некоторые фразовые глаголы для создания целостной, завершённой картинки нуждаются более чем в одном предлоге (вспоминайте все примеры на UP TO). То же самое верно и по отношению к PUT UP WITH («пристроить компенсирующую вещь на одном уровне с мешающей»).

Такие фразовые глаголы крайне неохотно расстаются со вторым предлогом, а уж с первым-то — и подавно!

Поэтому их нежелательно разделять, иначе эффект может получиться смешным и нелепым, как и продемонстрировал автор статьи.

В норме фраза должна была звучать так:

  • This is the sort of English I will not put up with.

Второй предлог оттяпать можно, но тогда фраза звучит слегка коряво:

  • This is the sort of English with which I will not put up.

Если же продолжить издевательства над бедным глаголом, то итог будет и вовсе плачевным.

Другими словами, «put up with» is pretty much atomic (практически неделим).

Эту особенность многих фразовых глаголов постараемся исследовать в следующем выпуске.

BONUS READ

А вот и приятное добавление для самых любознательных:

***

Have a great week,

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
Юрий Жданов




Лучшие комментарии
  • Vladimir
    Vladimir
    Чудесно, Юрий! Вы как всегда на высоте. You are always UP to something good. :)

    Секрета названия шлягера "Европы" раскрывать не буду, а ссылку приведу. ( That'll cheer you UP ) :)
    https://youtu.be/9jK-NcRmVcw

    Небольшие дополнения, если позволите:

    1. a grow up - взрослый, а "a growing up" - это тот кто ещё "дорастает", то есть в детстве ещё находится. Фраза Эллен из интервью с новым "человеком-пауком" тому подтверждение:

    Alright, let's talk about Spider-Man. So, were you a fan growing up? - Хорошо, давай поговорим о "Человеке-пауке". Так, ты был поклонником в детстве?

    ( для постоянных пользователей puzzle-english, фраза 41 )
    ( для пользователей "потенциальных", на 2:22 минуте ) https://youtu.be/Z57ixEMRDyU

    2. to be up to. Незаслуженно обделено вниманием распространённое выражение.
    It's up to you - только от тебя зависит, решать тебе, "тебе жить".

    А вот ещё некоторые грани up-когнитивности:
    - движение вверх, это же улучшение, так dress up - наряжаться ( улучшать свой внешний вид посредством одежды )
    - fill up - это что-то заполнять, а возможно и как бы "обратное" действие - увеличение пустоты, так use up - израсходовать, использовать ( My cell/mobile phone battery was used up. )
    - в show up группу ( не было и появилось ) можно записать так же: bring up, look up (
    a work in a dictionary ), come up, go up ( to someone at a party ), read up ( about something ).


  • Светлана
    Светлана
    Я вот просмотрела еще раз эту Витаминку и комментарии к ней, и не нашла нигде про фразовый глагол "make up" (прошу прощения, если что-то пропустила), a между тем, этот глагол имеет массу переводов, исходя, разумеется из контекста его употребления :))
    Вот, какие мне удалось найти варианты перевода:
    1. помириться
    John and Sarah are always arguing, but they soon make up afterwards.
    (Джон и Сара постоянно ссорятся, но потом, вскоре они мирятся.)
    2. сочинять, придумывать
    Your story wasn't true at all. You just made it up.
    (Твоя история совершенная неправда. Ты просто выдумал её.)
    3. быть частью, составлять
    My book collection made up of books by many different authors.
    (Моя библиотека состоит из многих книг различных авторов.)
    4. принимать решение (make up one's mind, make one's mind up)
    5. компенсировать кому-то что-то (make it up to somebody)
    I can never make it up to you.
    (Я никогда не смогу расплатиться с тобой.)
    6. возместить, компенсировать что-то (make up for)
    He bought me some flowers to make up for being late.
    (Он купил мне цветы, чтобы компенсировать своё опоздание.)
    7. краситься, наносить косметику

    Надеюсь, кому-то было интересно почитать мои записи :)) Да и я сама себе напомнила и закрепила материал. Спасибо за внимание, если кто дочитал до конца :)


  • Бодрый Барсук
    Бодрый Барсук
    Чертовски приятно читать ваши Витаминки, Юрий! Надеюсь, что выпустите книгу по фразовым глаголам.


Комментарии (74)
  • lao chen
    lao chen
    Юрий, может объясните такую фразу Saved a girl who rolled up up to the prison with the Governor. Смысл понятен, но почему up up или это ошибка?
  • vovalvovs
    vovalvovs
    Имею английский среднего уровня. Витаминки читаю с большим интересом, но.....как МНЕ ( хотя возможно я не прав) кажется, объемы каждой из них великоваты ( может быть раза в три меньше), и при этом хотелось бы каких то, пусть в минимальном количестве (минутки на две) упражнений, в плане практического применения.
    С уважением. Владимир.
  • Vladislav
    Vladislav
    Почему на витаминку в Личном плане дают только 4 минуты?
  • Ответ пользователю Vladislav
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов Эксперт Puzzle English
    Без понятия. Пишите в техподдержку.
    Авторы материалов не имеют отношения к формированию личного плана.
  • Максим Былинин
    Максим Былинин
    Вы не думаете что информацию стоит подавать более дозированно и не стоит рекомендовать ЭТО для нулевого уровня с пометкой изучение за 15 минут? Потратил больше часа на разбор и сомневаюсь что что-то отложится в голове.
  • Наталья
    Наталья
    Спасибо большое! Все фразовые глаголы с UP расставлены по полочкам !!
    Many thanks again.
  • ser3725
    ser3725
    Хорошая витамина по делу все, а то заучите и тд. В up и прочих железобетонная логика, так они говорят и прекрасно и четко понимают друг друга. А если адаптировать и подгонять понимание английского под русский то ничего хорошего не выйдет.
    Даже тот же пример выше с take up брать вверх (нацелиться взять цель уровень например в изучении чего либо ).

    А ещё большее заблуждение и проблема у многих это get. На самом деле у него только одно значение и один перевод получать. Все остальное это адаптации. Адаптация для несведущих необходима для изучающих это зло
  • Екатерина Афонина
    Екатерина Афонина
    Один мой товарищ на вопрос What's up любил отвечать All is down due to gravity :)))
  • V. Plaksiy
    V. Plaksiy
    Очень полезная статья. Хотя всего так много, что не запомнишь.
  • Viktoria Roschenya
    Viktoria Roschenya
    Спасибо огромное! Появляется хоть какой-то смысл во всех этих фразовых глаголах.))))
  • Gulzhana Jirenbayeva
    Gulzhana Jirenbayeva
    благодарю за очередную витаминку! прочитала вашу книгу "Самый нескучный самоучитель" и теперь жду очередную!! Друзья тоже в восторге, но особенно детям понравилось!!! Осталось только воспользоваться скидкой на покупку абонемента!
  • Аня
    Аня
    познавательно
  • Анастасия Веласкес-Хоменко
    Анастасия Веласкес-Хоменко
    Спасибо большое! Очень познавательно!
  • Анна Воронина
    Анна Воронина
    Thank you. This tekst very interesting.
  • Ответ пользователю Анна Воронина
    zp060181kov
    zp060181kov
    This text is very interesting
  • kotika83
    kotika83
    Thank you!
  • Виталий Соколов
    Виталий Соколов
    Ok!