или через: 
Для начинающих
Q&A Special 6: Alrighty, then!
Свернуть письмо
Поделиться:

Итак, вопросно-ответная сессия (Q&A session) открыта! Пользуйтесь комментариями — на короткие вопросы отвечу там же, а длинные пойдут в другой выпуск.

Q1. Пишет oren.manager:

«Меня мучает вопрос о конструкции как в этих примерах: «You have goals to achieve» или «There are no places to go». Как её нормально переводить на русский?»

A1

Не так страшен инфинитив, как его малюют. Давайте разберёмся!

puzzle_to_be

  • Быть или не быть? = To be or not to be?

Для тех, кто подзабыл: инфинитив — это глагол в исходной форме. Как в словаре, но с частицей TO (аналог нашего окончания —«ть»):

  • послать купить выпить = (Oops! В английском этот номер не пройдёт: три инфинитива подряд в осмысленную фразу никак не монтируются)
  • только порознь: to send / to buy / to drink

Представьте, что вы — первый пилот галактического круизного лайнера. Корабль скользит по живописным местам одного из рукавов Млечного пути, туристы в восторге. И тут вы вспоминаете, что у вас в каюте остался включённым антикварный земной утюг. Семейная реликвия. Нужно срочно его выключить и спрятать в сейф. Вы обращаетесь ко второму пилоту:

puzzle_take_over

  • Замени меня, мне нужно кое-что сделать = Take over, I’ve got a few things to do.

Заметили? В исходнике стоит разговорный аналог глагола «иметь» (I’ve got = I have). А в переводе звучит уже «мне нужно».

Нет ли здесь ошибки? Нет, всё правильно. Дело в том, что эта английская конструкция тем и знаменита — в неё зашит невидимый модальный глагол. Он не произносится, а только подразумевается. Модальные (я их называю «глаголами власти») — это слова из серии «могу / должен», то есть:

  • могу / мог бы = can / could
  • должен / следует (должен бы) = must / should
  • (теоретически) могу / (теоретически) мог бы = may / might
  • (стану) / (стал) бы = will / would

Поэтому для удобства перевода на русский, как правило, достаточно добавить подходящий глагол власти… and Bob’s your uncle! («И дело в шляпе!»)

puzzle_got_things_to_do

  • Надо кой-куда заехать, кое-что сделать = ’Got places to go, things to do.
  • // здесь снова разговорная форма to have = I’ve got, да ещё в урезанном виде.

Естественно, одним только «надо» дело не ограничивается. Частенько подразумеваются такие идеи как «стоит», «следует», «может»:

  • Тейлор — тот, с кем тебе стоит поговорить (по этому вопросу) = Taylor is the man to talk to = the man that you should talk to.
  • Он тот, кто может справиться с этим делом = He is the man to do the job = the man that can do the job.

puzzle_10_places

  • Пока вы живы: 10 мест, где стоит встретить закат = 10 places to see the sunset before you die.

На странице этой Витаминки мы продолжим знакомиться со стариной Инфинитивом плотнее. В том числе — с одной его странной привязанностью.

Кроме того, там нас ждут ответы на два других вопроса. Каких? Кто кликнет на ссылку, тот узнает. Заодно разживётесь любимой фразой комика Джима Керри. Шикарная штука, выручит почти в любой ситуации.

***

Q&A Special 6: Alrighty, then!

Понятное дело, с отрицаниями та же история. Всё равно ищем подходящий глагол власти или родственное, близкое по смыслу слово:

  • Мне некуда больше пойти = I have no other place to go.
  • Перефразируем: «Нет другого места, куда я мог бы пойти» = There is no other place that I could go.

Ещё пример:

puzzle_things_not_to_miss

  • 21 дело в Ирландии, которое никак нельзя пропустить = 21 things not to miss in Ireland.

Инфинитив — востребованный строительный материал для слоганов, пословиц, афоризмов. Почему? Потому что он короткий, ёмкий и несёт в себе скрытое внушение:

puzzle_a_time_to_gather

  • Есть время разбрасывать камни = There’s a time to scatter stones
  • и время собирать камни = and a time to gather stones
  • // The Bible, Ecclesiastes 3:5

А если при переводе опустить глагол власти (по аналогии с оригиналом), появляется чудесная расплывчатость, неопределённость. Идеально для тех, кто любит ныть и жаловаться!

puzzle_have_a_butterfly

  • Ну вот, теперь ещё и бабочку ловить! = And now I have a butterfly to catch!

И последнее, что нужно знать про старину Инфинитива. Отчего-то он обожает строить планы и вообще думать о будущем. Хлебом его не корми, дай какое-нибудь намерение обозначить. Например, фразы

  • I stopped smoking
  • I stopped to smoke

отнюдь не равнозначны. Первая про реальный процесс, который уже разворачивался НА САМОМ ДЕЛЕ. А вторая — про намерение, про то, что лишь предстоит сделать:

  • Я бросил курить.
  • Я остановился, чтобы закурить.

Конечно, эта страсть инфинитива проявляется в паре далеко не со всеми глаголами. Но она существует, и о ней стоит помнить.

Q2 Спрашивает Лиза Н.

«Как правильно писать, all right или alright? Cлыхала, допустимы оба варианта».

A2

Лиза, вам честно сказать или как принято?

puzzle_no_text

  • Не (шлёт) смс? = No text?
  • Ну ладно = All right then.

Давайте так. Если вам предстоит сдавать экзамены — ЕГЭ, IELTS / TOEFL — пишите раздельно: all right. Это надёжный вариант, с гарантией. «Так принято».

А если «по чесноку», то alright (с одной буквой L, а не с двумя!) постепенно завоёвывает себе место под солнцем. Впервые такое написание появилось в конце 19-го века, и с тех пор его частотность только растёт. Хотя пока ещё не сравнялась со «старшим братом» (all right).

А что тут удивительного? Никого же не напрягают похожие по форме слова:

  • уже = already
  • почти = almost
  • хотя = although
  • хотя / тем не менее = albeit
  • всемогущий = almighty

Так что ALRIGHT прочно прописался в киношных скриптах, комиксах, подписях к картинкам, в блогах, соцсетях и даже не слишком серьёзных журналистских статьях. Везде, где человек старается писать «как в жизни».

puzzle_alright_then

  • Ага, ну ладно тогда = Well, alright then.
  • Мне подходит = Sounds good.
  • // дословно: «Звучит нормально».

И всё же некоторая, очень тонкая разница есть. ALRIGHT всё же чаще звучит во фразах типа:

  • Ну ладно, ладно, хватит уже! Да починю я посудомойку! = Alright, alright already, I’ll fix the dishwasher!
  • // Остань, мол, надоела!

В то время как ALL RIGHT чаще звучит там, где смысл «all of it seems to be right» (кажется, всё работает как надо):

  • Посудмойка работает как надо = The dishwasher’s running all right.

И последнее. Есть ещё забавная фразочка ALRIGHTY THEN, которую обессмертил комик Джим Керри в фильме «Ace Ventura: pet detective»

  • Нууууууу ладненько! = Aaaaalrighty then!

Мол, ну-ну, посмотрим ещё, кто кого! Не дождётесь!

«Ну ладненько» также отлично подходит, чтобы поставить точку в затянувшемся телефонном разговоре. И, конечно, чтобы выразить недоумение, если собеседник ляпнул очевидную глупость. Тут главное выдержать театральную паузу (a pregnant pause — «беременную»):

  • (A): Хотел бы я как-нибудь съездить на французский континент = I think that I want to go to the continent of France one day
  • (после длинной паузы) = (after a pregnant pause)
  • (B): Н-н-ну ладненько = Alrighty then…

Q3 Пишет ivalana:

«Юрий, в одной из Витаминок вы давали список ссылок, где можно найти собеседника по английскому. Никак не могу найти, а вот созрела… Не могли бы Вы повторить. Буду очень признательна».

A3

Признаюсь сразу: сам я пользовался лишь тремя: italki.com, interpals.net и hellotalk.com

Конечно, их гораздо больше. Актуальный список легко найти в гугле по запросу language exchange websites. Некоторые из старых время от времени закрываются, зато открываются новые.

Вариант с бесплатным обучением fiftty-fifty (полчаса мы говорим по-русски с иностранцем, которому интересен русский, а вторые полчаса — по-английски) я пробовал. Но мне не очень понравилось. Трудно найти подходящего партнёра.

Это не значит, что невозможно. Просто приходится отсеивать неудачные варианты, тратить время.

В итоге пришёл к тому, что нанимаю за разумные деньги (порядка 800 р / час) community tutors (носителей без педагогического образования) на italki.com и строю беседу так, как мне нравится. Они подстраиваются под мои интересы. А главное — я выбираю удобное расписание.

Если у вас есть положительный опыт нахождения собеседников через подобные сайты, поделитесь им в комментариях.

Как, впрочем, и отрицательным, чтобы помочь другим избежать типовых ошибок.

И если у вас есть вопросы для будущих Q&A Витаминок — тоже пишите.

***

Take care,

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
Юрий Жданов




Лучшие комментарии
  • Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Это заморочка ограниченных людей. Прямо как в анекдоте.

    На приеме у врача сексопатолога:
    -Доктор, я сексуальный маньяк!
    -Сейчас проверим, голубчик, не волнуйтесь...
    показывает лист бумаги, на котором нарисован треугольник...
    -Что это, по-вашему?
    -Ой, доктор, ну мне право даже как-то неудобно...
    Д. (показывая другой рисунок, с квадратом): Та-ак, ну, а это что?
    Б. (по-прежнему): Ну что Вы, доктор, ну как я могу, ну разве можно....
    Д.: Ясненько ... (начинает заполнять историю болезни)
    Б.: Доктор, а Вы сами, случаем, не маньяк?
    Д. (в крайнем удивлении): Я? Почему?
    Б. (хитро): А откуда у Вас такие картинки?

    То слово, про которое Вы говорили, пишется через три буквы (aren't they all?)
    * to cum = финишировать в известном смысле.

    Произносится оно одинаково с нормальным глаголом to come. Но чтобы подменять одно слово другим безо всякого повода -- надо быть маньяком.

    В этой связи вспомнился анекдот:

    Английские лорды собрались вечером поиграть в карты, одного нет. Послали слугу узнать, что с их товарищем. Слуга возвращается: - Лорд Х сказал, что к нему пришла некая молодая дама, и если он сможет, то не придет.

    = If he can cum, he won't come.


  • Дмитрий Моргачев
    Дмитрий Моргачев
    Юрий, добрый день. Замечательные советы, очень живо и интересно.
    У меня несколько вопросов:
    1) фраза we have a look зачастую подразумевает намерение "посмотреть", "взглянуть", но на мой взгляд грамматически более верная we will look at (хотя может я ошибаюсь). Можете объяснить правила употребления такой фразы? Употребима ли она в формальном общении? Да и вообще было бы неплохо услышать от вас обзор фраз типа keep in touch, keep me updated, stay tuned..
    2) Часто слышу слово Frankly (често говоря), недавно наткнулся на слова Machiavellian (бессовестный) и Daedalian (запутанный). В одной из ваших прошлых витаминок вы тоже употрбеляли какое-то слово, произошедшее от "имени собственного". Какие наиболее употребимые слова такого вида? Насколько ими можно злоупотреблять? Откуда вообще пошла такая традиция преврящаать имена собственные в нарицательные в речевых оборотах?
    4) Ну и все же, как по-английски сказать "сходить купить выпить"?))


  • Linap
    Linap
    Чтобы так интересно писать,конечно,нужно много и получать из вне.
    Я с огромным удовольствием читаю ваши витаминки.Сегодня утром вы меня развлекли.Изучать язык действительно с Вами интересно,поэтому я очень рада, что я здесь появилась. Спасибо огромное,Юрий,за ваш труд !


Комментарии (94)
  • d_koishiyev
    d_koishiyev
    Спасибо!
  • timoshenko.by
    timoshenko.by
    Прекрасно как всегда
  • Ангелина Туниева
    Ангелина Туниева
    Огромное спасибо Юрий и Илья за такую познавательную "Виаминку".
  • oxy_4491
    oxy_4491
    Здравствуйте, Юрий. Спасибо вам за эти интересные витаминки. У меня вопрос: почему буква g в слове burgers читается как г ?
  • Gulia Abisheva
    Gulia Abisheva
    читаю все витаминки с огромным удовольствием! спасибо огромное!!!
  • Natasha_verem
    Natasha_verem
    Hi! I'm in hurry to share with you my way to speak English with the native speakers. Cambly.com I like this apps a lot. It's organised very well. It works like skype. You can see the tutor face to face, text during the conversation and you can always watch the video of your lesson, that's very important for studying. You even can taste the water free of charge. And the main thing is it doesn't cost an arm and a leg. 100$ for 30 minutes per day during the month. It's really worth a try.
  • Yury Klevtsov
    Yury Klevtsov
    очень хорошо,впечатляет.но возникает вопрос:всем ли по природе дано изучить английский так ,чтобы он звучал в голове,как свой родной,интересно.а у Вас так?много здесь пишущих и захлёбывающихся от восторгов,а у меня ,несмотря,на большое количество заученных наизусть диалогов,не слишком слабой сложности и отсутствии трудностей в произношении ,отсутствует понимание языка в фильмах и интервью,в быстром английском,наверное ,без толку всё,но всё равно,раз витаминки приходят да ещё и бесплатно-буду читать,запоминать,может быть .польза какая-никакая и будет.СПАСИБО!
  • Ответ пользователю Yury Klevtsov
    Эмин Гулиев
    Эмин Гулиев
    А может язык нужно изучать, а не зубрить? Я ни коим образом не хочу вас обидеть или оскарбрть (ну мало ли...вдруг не правильно меня поймёте). Я, например не дружу с физикой, но если мне нужно будет, то я думаю, смогу вызубрить формулы, определения и тд и получить нормальную оценку, НО от этого (от того что вызубрил) я разве стану лучше знать предмет? Думаю ответ очевиден, поэтому я считаю, что язык нужно изучать, а не зубрить.
  • Radiate
    Radiate
    Помнится, я когда-то читал у одного арабиста, что в арабском языке и многих других языках можно обнаружить, что чему-то важному дают много названий. Например, у арабов было много названий для лошадей, для каждой породы давали разные названия, с разными цветами тоже давали разные названия, так же имелось много видов нареканий самих лошадей, потому что это было важно для арабов. С приходом Ислама, например, появилось понятие Судного дня и для него придумано было аж целых двенадцать названий.
    Задумался, чем может английский язык похвастаться в этом плане? О чем же часто разговаривали англо-саксы, что для них было важно и чему они дали много названий? Юрий, у Вас огромный опыт в изучении английского языка, Вы наверняка знаете)
  • Ответ пользователю Radiate
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Как-то не обращал внимания.

    But, come to think of it, it's everything sex-related.
    just one example (18+, you've been warned) https://goo.gl/Mjsb4
  • Ответ пользователю Radiate
    Vladimir
    Vladimir
    Очень много названий для адвокатов и юристов: attorney, counsel, litigator, lawyer, barrister, solicitor, advocate, paralegal... :) Например, в сериале Better Call Saul https://puzzle-movies.com/better-call-saulони встречаются.
  • Vladimir Glinskikh
    Vladimir Glinskikh
    Very useful material. Thank you! Especially about the reference to the interlocutors.
  • Vladimir
    Vladimir
    Спасибо Юрий за Ваши витаминки.
    После их усвоения, лучше улавливается смысл фраз из анг. сериалов.
    С Вашего позволения, приведу еще один пример к этому разделу А1 ( к ответу на первый вопрос ) ( фраза с Got to ):
    Breaking Bad s03e4 25:37 - 25:41 https://puzzle-movies.com/breaking-bad/3#4
    Тэд спрашивает Скайлер, что изменило Уолтера, прежду "тихоню", не в лучшую сторону. Скайлер отказывается отвечать на этот неприятный для неё вопрос. Тогда Тэд извиняется и пытается оправдаться:
    Sorry. Just asking out of self-interest.
    Got to make sure I don't make the same mistake.
    (Не близкий к тексту мой перевод)
    Извини. Просто шкурный вопрос.
    Мне нужно быть уверенным, что не наступлю на те же грабли.
  • Nataly
    Nataly
    Как обычно - всё отлично! Спасибо, Юрий!
  • Sheprovanata
    Sheprovanata
    Все просто супер.
  • GRost-Rof
    GRost-Rof
    Огромное Вам спасибо!! Ваши уроки Прекрасны!!!)))
  • Marina
    Marina
    Спасибо за развернутый ответ о who and that в различных языковых простанствах. Очень полезно... :)
  • Ответ пользователю Marina
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Я удалил этот коммент, потому что он не вполне чётко обрисовывал реальный расклад. Лучше я эту тему раскрою в одной из Витаминок как положено.
  • Александр
    Александр
    Здравствуйте!
    Можно ли сделать тему, если еще таковой не было, о правильности произношения(чтения) слов с буквой "h" в начале слова:
    Hour, hgost, house и т. д.