или через: 
RU
Для начинающих
Такое разное слово sorry
Свернуть письмо
Поделиться:

Всякий, кто берётся за английский, время от времени встречает фразы типа «I am sorry», «Excuse me!» и «I apologize». На первый взгляд, все они значат примерно одно и то же. Но так ли это?

Давайте это выясним. Начнём с самых простых ситуаций.

Допустим, вы что-то сказали такое, от чего вам теперь неловко («брякнули, не подумав»). С языка сорвалось. По-нашему это «ой!», а по-английски:

puzzle_oops

  • Ой = Oops!
  • Или вот так, с придыханием: whoops!

А если вы «накосячили» чуть серьёзней? Хорошо хоть обстановку формальной не назовёшь, «тут все свои». Тогда и фраза будет «малость длиннее»:

  • Звиняйте! = My bad! // Стилистика похожа на «Виноват-с!» или «Мой косяк!»
  • Ой, ошибочка вышла! = Oops, my bad!

Вот если бы ситуация была более официальной, тогда вы сказали бы так:

  • Виноват! = My fault!

puzzle_my_bad_bro_that_was_an_accident

  • Звиняй, браток! Это вышло случайно! = My bad, bro! That was an accident.

Увы, досадных мелочей по жизни хватает. Не стоит относиться к ним слишком серьёзно. Эмоции, сочувствие, сопереживание оставьте для тех случаев, когда это уместно:

puzzle_unless_you_are_at_a_funeral

  • «Мне жаль» и «Виноват-с!» означают одно и то же, если только вы не на похоронах = «I’m sorry» and «My bad» mean the same thing… unless you are at a funeral.

Конечно, из вежливости можно иногда и посочувствовать человеку, которому вы только что доставили неприятности. Правда, редко кто заблуждается насчёт искренности такой фразы. Так, ерунда, дежурное извинение для галочки. Положено так говорить, это от вас ожидается, вот вы и…

puzzle_sorry_bout_that_mate

  • Извини, приятель! = Sorry 'bout that, mate! // «mate» — это специфика Австралии и Британии. В США сказали бы «dude, «man» или «pal».
  • Допустим, заехали вы кому-то в лоб с разворота. Не специально, конечно! Случайно. И вам теперь неловко.

Фраза настолько дежурно-притворная, что часто воспринимается как ирония или даже сарказм:

puzzle_sorry_bout_that

  • Пардон! = Sorry bout that! // «about» урезано до «bout»
  • Мол, обогнал-подрезал, а «шо тут такого?!»

«Двуличие» (если так можно сказать) давно закрепилось в качестве нормы. Слово «sorry» — просто верхняя строчка в «дипломатическом протоколе для обычных людей». Мы частенько машинально говорим «Sorry!», не испытывая ни малейшего сожаления или сочувствия. Потому что «просто так принято»:

puzzle_sorry_cant_busy

  • Извини, сейчас не могу. Я тут занята (тем, что погружаюсь в себя) = Sorry, I can’t right now. I’m busy introverting.

Резюмирую:

  • «Sorry» можно спокойно использовать для вежливого отказа. Вас поймут правильно.

Ну хорошо, с этим разобрались.

А вот чем «Sorry» отличается от «Excuse me»? И что такое «your sorry ass»? Можно ли с помощью «Sorry» передать искреннее раскаяние? Как по-английски признать, что ты совершил ошибку и готов за это ответить? Что значит выражение «Pardon my French»?

Ответы на эти вопросы + ещё 15 картинок ждут вас на странице этой Витаминки.

 

Такое разное слово sorry

Ещё пара примеров на «Ой!» (Oops! / Whoops!).

Кстати, они понравятся тем, кто любит иронию:

puzzle_luke_take_my_hand

  • Люк, хватай меня за руку! Ой, ошибочка вышла! = Luke, take my hand! Whoops, my bad…
  • («Звёздные войны»: в этой сцене Дарт Вейдер отрубил руку джедаю Люку Скайуокеру и тот сорвался в длинный-предлинный колодец внутри космической станции)

puzzle_i_couldve_sworn_i_was_dealing

  • Да… ошибся малость! А я-то думал, что ты взрослый разумный человек! = Oops, my bad! I could’ve sworn I was dealing with an adult.
  • (дословно: «Я мог поклясться, что имею дело со взрослым»)

Едем дальше. Если отставить стёб, то как нам выразить искреннее сожаление? Это когда вы правда-правда чувствуете свою вину.

Для этого нам понадобится ещё одно, усиливающее слово — «SO sorry».

puzzle_i_am_so_sorry

  • Мне ТАК жаль! = I am SO sorry!

Усилить идею признания вины можно как-нибудь ещё. Например, так:

puzzle_i_cant_believe_i_did_that

  • Даже не верится, что это я сделала! Мне так жаль! = I can’t believe I did that! I’m really sorry!

Некоторые экзальтированные люди любят «усиливать» эмоции, взывая к высшим силам. Причём сами они вполне могут быть атеистами, просто такой способ «производит впечатление»:

puzzle_oh_my_gosh_i_am_so_sorry

  • Ради бога, простите меня! = Oh my gosh, I am so sorry!
  • Oh my gosh — это ещё мягко сказано. Исходная версия звучит порезче: Oh my god! (OMG!)

Есть ещё один усиливающий вариант, помимо SO / REALLY — это слово «truly». Оно значит «и правда», «воистину»:

  • Мне правда жаль = I’m truly sorry.

Признать свою вину (а заодно попытаться «отмазаться») можно, если упирать на то, что «вообще-то вы этого не хотели». Мол, оно само так получилось. С кем не бывает?

puzzle_i_sure_didn't_mean_to

  • Одно могу сказать — я этого не хотел. Мне правда жаль = I sure didn’t mean to do that. I’m sorry

Хорошо. А как быть, если причина неприятностей — это не вы, а кто-то другой? (Или что-то другое). Допустим, у вашего знакомого только что угнали машину. Вы к этому, естественно, непричастны (поэтому нельзя сказать «Oops! My bad!» или «Sorry!»).

Но посочувствовать всё равно хочется. А если даже и не хочется, то придётся — ибо положено. Этикет, знаете ли, вежливость и ожидаемое от вас утешение.

Остаётся одно — указать причину, по которой вы переживаете. Например, так:

puzzle_I_am_sorry_to_hear_that

  • Сочувствую! = I’m sorry to hear that! (дословно: «мне жаль это слышать»). Вы переживаете, потому что слышите дурные вести!

Ладно. В первом приближении со словом «Sorry» разобрались. Вон сколько оказалось нюансов! Нехило.

А теперь давайте сравним это слово с другим расхожим выражением — «Excuse me!»

SORRY VS. EXCUSE ME

Общее правило таково: «Excuse me!» говорим ДО того, как причиним кому-то неудобство, а «Sorry» — ПОСЛЕ.

Допустим, пробираетесь вы в кинотеатре во время сеанса на выход (по темноте). И перед каждым новым местом заранее просите прощения за то, что можете нечаянно оттоптать человеку ногу:

  • Excuse me!

Шагаете, наступаете (oops), и выражаете сожаление:

  • Sorry!

И так 20 раз: «Excuse me! - Sorry!», «Excuse me! - Sorry!»,…

Конечно, из всякого правила бывают исключения. Например, мелкие нарушения этикета.

If a person just sneezed / farted (Если кто-то только что чихнул / испортил воздух в комнате), обычно говорят «Excuse me!», хотя, конечно, уже поздно.

«Excuse me!» отлично работает, когда вы пробираетесь в толпе, например, в автобусе или метро. То есть вы привлекаете внимание человека к тому, что собираетесь причинить ему некоторое неудобство. Также можно привлечь внимание задумавшегося человека или кого-то, кто погрузился в чтение / что-то строчит на телефоне и т.д.

  • Простите, это место занято? = Excuse me, is this seat taken?

Менее вежливый человек мог бы добиться того же эффекта другим способом:

  • Слышь, мужик! = Yo, man!
  • Эй, ты! = Hey, you!

Кроме того, фраза «Извините?!» прекрасно подходит для выражения недоумения, когда вы «не можете поверить», что кто-то нагло занимаете ваше место / врёт вам в глаза / нарушает приличия любым другим очевидным способом:

  • Изви-и-ините?! = Excu-u-u-use me?!

Наконец, эту фразу можно использовать и в тех случаях, когда совесть вас, на самом деле, нисколечко не мучит, но «приличия соблюсти» вроде как надо. Например:

puzzle_excuse_my_fingers

  • Извини, что я руками = Excuse my fingers!

Точно так же можно «извиниться» за крепкое словечко, которое вам страсть как хочется ввернуть:

  • Гарри — настоящая скотина, пардон за мой французский! = Harry is a real moron, excuse my French!
  • Кстати, есть и более «аутентичный вариант», который звучит ещё более «по-заграничному»: pArdon my French!

Cамо по себе, будучи взято отдельно, слово excuse очень похоже на слово «отмазка», «отговорка». То есть это «повод чего-то не делать». Причина, которая вас «извиняет»:

puzzle_you_will_find_a_way

  • Если для тебя это важно, ты найдёшь способ. Если нет — найдёшь отмазку = If it is important to you, you will find a way. If not, you will find an excuse.

puzzle_dont_make_excuses

  • Не надо заниматься увиливанием. Занимайся делом! («делай прогресс») = Don’t make excuses, make progress.

puzzle_stop_making_excuses

  • Слишком холодно / слишком рано / у меня ноги болят / я устал.
  • Хватит придумывать отговорки! = Stop making excuses!

puzzle_just_do_it

  • Никаких отмазок! Просто сделай это = No excuses, just do it!

И последняя фишка на сегодня. Слово «sorry» тоже можно использовать отдельно от фразы «I am sorry».

Правда, значение у него не ахти. Так себе значение, прямо скажем. По смыслу близко к «жалкий», «чмошный»:

puzzle_get_your_sorry_ass_off_bed

  • А ну оторвал свою жалкую задницу от дивана! Начинай отжиматься! = Get your sorry ass off bed! And start doing pushups!

puzzle_keep_your_sorry_ass_away_from_me

  • Держись от меня подальше, чмошник! Keep your sorry ass away from me!

puzzle_sorry_ass_wrong_house

  • Ты жалкий придурок! Не в тот дом ты вломился, ох не в тот! = Your sorry ass just broke into the wrong house!

На этом сегодня всё.

За кадром осталось много интересного:

  • В чём разница между «sorry for…» и «sorry about…».
  • Как извиняться в формальной обстановке. Например, на работе перед начальством или перед иностранным коллегой во время телеконференции, а также в деловой переписке.
  • Как извиняются политики (не признавая открыто вину, чтобы не показать свою слабость).
  • А главное, в чём разница между «I am sorry!» и «I apologize».

Если вам хочется разобраться во всех этих вещах, голосуйте в комментариях, вернёмся к этой теме ещё раз — уже с другой стороны.

See you guys next time,

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
Юрий Жданов




  • timoshenko.by
    timoshenko.by
    полезно и доходчиво
  • Ангелина Туниева
    Ангелина Туниева
    Прикольно!
  • Валентина
    Валентина
    Спасибо. Очень доходчиво, с юмором. Ситуации из жизни способствуют стопроцентному пониманию и усвоению.
  • vjatkinao18
    vjatkinao18
    ждем продолжения..)))
  • Сергей Фай
    Сергей Фай
    great! Thank you.
  • h.zaidova2011
    h.zaidova2011
    Уважаемый Юрий Жданов, Заинтересована в этих выражениях: В чём разница между «sorry for…» и «sorry about…».
    Как извиняться в формальной обстановке. Например, на работе перед начальством или перед иностранным коллегой во время телеконференции, а также в деловой переписке.
    Как извиняются политики (не признавая открыто вину, чтобы не показать свою слабость).
    А главное, в чём разница между «I am sorry!» и «I apologize».
  • Tamara Malkova
    Tamara Malkova
    Отличная витаминка! Будем ждать продолжение!
  • Sergey Shishkin
    Sergey Shishkin
    Супер разбор, хотелось бы ещё и побольше по этой теме.
  • Zharikova24
    Zharikova24
    Спасибо большое, чудесно изложен материал. Хорошо бы вернуться к этой теме
  • Софья
    Софья
    Спасибо за большую и очень полезную работу.
  • Elenaoak
    Elenaoak
    Очень интересно, хочу продолжение))
  • Оля Фасоля
    Оля Фасоля
    Спасибо за информативную статью. Очень требую продолжения!)
  • victory1269
    victory1269
    Нужно еще разок вернуться к apologize. И очень интересно сравнительную характеристику apologize - sorry. И про разницу между sorry for - sorry about
  • Elena
    Elena
    Очень понятно и легко изложено. Давайте еще раз вернемся к этой теме под другим углом
  • Guldaria Duysenova
    Guldaria Duysenova
    блин, перегруз. слишком много инфо за раз, вам не кажется?! мне кажется что витаминки должны быть лекгие, не напрягающие временем для них. много слов. мое мнение
  • kobylchenko
    kobylchenko
    супер! спасибо, интересно)
  • Lana S
    Lana S
    Большое спасибо, Юра. Вы, как всегда лучший. Тема интересная и без сомнений стоит ее продолжить.
  • vik7696
    vik7696
    Плюсую за продолжение темы....Очень много неизвестных нюансов...А также хочется узнать то, что осталось за кадром.
  • Ирина Герасименко
    Ирина Герасименко
    Продолжить и sorry for - sorry about, и apogize.
  • olga_zaitceva0711
    olga_zaitceva0711
    необходимо эту тему еще раз проработать, очень нужная и важная в практике
  • irina9
    irina9
    I beg you pardon. Также можно услышать эту фразу.
  • Sezim Saiakbaeva
    Sezim Saiakbaeva
    Спасибо, Юрий! Я за то что бы продолжить тему! Спасибо :)
  • Дарья
    Дарья
    голосую за продолжение
  • Anna Sevaeva
    Anna Sevaeva
    +1 вернуться к теме
  • Anzhelika Beca
    Anzhelika Beca
    Спасибо за интересную тему, вроде бы все так просто, но уж эти нюансы.......
  • mary_kuk
    mary_kuk
    Прошу продолжения темы
  • Ольга
    Ольга
    Поддерживаю предложение еще раз вернуться к этой теме.
  • carpets
    carpets
    Голосую за продолжение :).
  • Леся Фенюк
    Леся Фенюк
    Тільки за!!!!
  • lyudvicka
    lyudvicka
    Очень интересная тема.Хочется продолжить. Знаю,что если мы говорим о человеке,то говорим:'' sorry for'', а если сожалеем о каком-то действии или о поступке,то говорим:" sorry about''. ''We are sorry for him'' - Нам жаль его.''Are you sorry about it?'' - Вы жалеете об этом?
  • l_bonya
    l_bonya
    голосую за!
  • wladimiru
    wladimiru
    Был раз в Лондоне, так там очень часто слышал просто "sorry". И это было точно не извинение. В контексте больше походило на спасибо.
    Хотелось бы подробней про отдельное "Sorry" в разных ситуациях[.
  • Adikas
    Adikas
    Продолжим тему. Это же просто необходимо!!!
  • Ответ пользователю Adikas
    Elena
    Elena
    Конечно ждем продолжения, Юрий! Please!!!
  • alla_samarskaya
    alla_samarskaya
    Море интересного, полезного и забавного. Юрий, Вы тот учитель, к которому бежишь на урок. Продолжение темы просто необходимо.
  • Алексей Спасский
    Алексей Спасский
    голосую за!
  • Елена Мальцева
    Елена Мальцева
    Возвращаемся к apologize, please!
  • tiaza
    tiaza
    Я только ЗА продолжение!
  • Alex Balicki
    Alex Balicki
    И я за продолжение!!!
  • galvos76
    galvos76
    когда изображается обувь с библией рядом - это значит:однажды ты узнал из Библии, что все люди идут в ад, если не поверят, что Христос - Бог Творец вочеловечился и наказал Себя вместо тебя, если ты возненавидел себя за это и уверовал, изменившись так, что тебя не узнают друзья - ты любишь врагов и ненавидишь грех, не потому, что ты лучше других, а потому, что принял дар спасенья, вспомни, что другие еще продолжают идти в ад, как ты посмотришь после смерти Богу в глаза?!. Одень обувь, возьми Библию и иди расскажи об этом всем!
  • Светлана
    Светлана
    Thanks a lot for such topical words! Также хочется узнать побольше о формальных вариантах извинений (в деловом стиле, в официальной переписке, etc). Спасибо!
  • zhanna.fomina.1968
    zhanna.fomina.1968
    Спасибо!!!!!!!!!
  • Анатолий Коркуш
    Анатолий Коркуш
    Нужно еще разок вернуться к apogize
  • nurzat.nurdinova
    nurzat.nurdinova
    Ой спасибо. Хорошая Витаминка с утра. Хочеться побольше узнать об эположайз и другие виды на сорри.
    Спасибо. Вы лучшие.
  • Zilyarifovna
    Zilyarifovna
    Хочу продолжения)
  • Maria Kuznetsova
    Maria Kuznetsova
    Да, очень интересная тема. Поддерживаю!!!
  • Ответ пользователю Maria Kuznetsova
    vlada2612
    vlada2612
    а как стать абонентом
  • галина уклеина
    галина уклеина
    Я присоединяюсь. Очень хочется проодолжениятемки. Замечательно излагаете, задороно
  • m20014
    m20014
    Спасибо , Юрий! Отличный стиль урока, учусь с наслаждением!
  • Ответ пользователю m20014
    Лидия Крючкова
    Лидия Крючкова
    Юрий, ваши уроки читаю с удовольствием.
  • Ирина Хохлова
    Ирина Хохлова
    Легко и с юмором- что может быть лучше для запоминани?Всегда с вами!
    . Спасибо!!!
  • Annie Tristana
    Annie Tristana
    Продолжать!)
  • nello4ka49
    nello4ka49
    Я недавно в вашей команде. Ещё не прошёл восторг от "in (on) the street", сейчас "Sorry..." SUPPER, пожалуйста продолжайте, СПАСИБО
  • airmilki
    airmilki
    для таких профанов как я,нужно заниматься и заниматься и apogize и sorry
  • albina.odessa
    albina.odessa
    Спасибо! Действительно интересно и понятно. Пожалуйста, продолжите тему о : sorry for - sorry about
  • Евгений Чекуров
    Евгений Чекуров
    На картинке из рассылки пропущена запятая, присутствующая в текстовой части) Получается MY BAD BRO - мой плохой брат)
  • Надежда
    Надежда
    Спасибо за классный урок, Юрий. Все как всегда интересно, живо и весело.
    Про sorry for и sorry about, и про разницу между i'm sorry и i apologize было бы интересно узнать в следующий раз.
    Казалось бы одинаковые выражения и какая может быть разница?
    Так что желаю творческих успехов в новом году и жду следующую витаминку от вас!
  • Nataly
    Nataly
    Голосую за продолжение и за все предложения в комментариях!
    Nataly
  • Альмира Файзуллина
    Альмира Файзуллина
    Спасибо актуально!!!
  • shergalana
    shergalana
    Как же вкусно ,Юрий,Вы объясняете!
  • tve38
    tve38
    Еще одна непонятка. у меня время 18.45 если по Гринвичу, 20.45 местное время, а комментарий появляется с пометкой "вчера".
    a sorry excuse
  • tve38
    tve38
    Конечно, за продолжение!
    Только у меня не озвучивается вся фраза, а только по словам?
  • ksimon1
    ksimon1
    Присоединяюсь ко всему выше сказанному :)
  • alone.so
    alone.so
    O-ops,I did it again!
  • Rimma955
    Rimma955
    Конечно "ЗА" продолжение темы.
  • gea74
    gea74
    Даешь продолжение!
  • Nina Rozhdestvenskaya
    Nina Rozhdestvenskaya
    Thank you very much! Happy New Year!
  • biznesdohod.ru
    biznesdohod.ru
    А то! Без сомнения - надо!
  • Алексей Егошин
    Алексей Егошин
    Прошу продолжения банкета!
  • Ответ пользователю Алексей Егошин
    english english
    english english
    Ага
  • Владимир
    Владимир
    Think so
  • strahles
    strahles
    Let's go!
  • Катя
    Катя
    Дякую,тема справді важлива,тому було б чудово розглянути її глибше!!!
  • feruza
    feruza
    Огромное спасибо Юрий за Ваши витаминки,они не только повышают уровень английского,но и повышает и иммунитет!!!!!!!! И хотелось бы продолжения,мой прекрасный друг!!!!
  • Regina
    Regina
    Витаминка-замечательная! Забавляет
    Ваш сленг,Юрий! Пожалуйста не бросайте нас,а продолжайте,повторяйте! Признательна!!!!
  • Irina Kudryashova
    Irina Kudryashova
    Голосую "заЭ
  • MaRia
    MaRia
    Спасибо за Витаминки , Юрий. Голосую за продолжение
  • slabinia
    slabinia
    Отлично!
  • balinska1
    balinska1
    Невероятно интересно и познавательно!!! СПАСИБО!
  • Tang1982
    Tang1982
    Считаю тему очень интересной и нужной. И до конца не раскрытой)). Поэтому требую продолжения!..
  • nataly220
    nataly220
    шикарно изложено, спасибо. всегда интересно вас читать
  • Полина Лапалайнен
    Полина Лапалайнен
    Пожалуйста, давайте вернемся и расширим эту тему! Plz!
  • galaydo_p_v
    galaydo_p_v
    Скажите, пожалуйста, а в варианте "Pardon my french" как надо произносить звук "r" в слове pardon? грассирующим, как во французском языке? или как обычное "р"?
  • Ответ пользователю galaydo_p_v
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Как обычный звук [r]. Между прочим, на любое английское слово на этой странице можно тыкнуть мышкой и послушать его озвучку.
  • Olya
    Olya
    Скажите, а вы не ведете занятия сами?
  • Ответ пользователю Olya
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Веду. Вот здесь подробнее http://esca.me/
  • Людмила Казакова
    Людмила Казакова
    Полезная витаминка, можно ее "проглотить" еще раз с расширенным содержанием!
  • mk.opk
    mk.opk
    Голосую за продолжение этой темы.
  • Ответ пользователю mk.opk
    gabi
    gabi
    Юрий, Вы непревзойденны, а Ваши витаминки нужны постоянно.
  • policwet
    policwet
    come back
  • Сергей Попов
    Сергей Попов
    да надо !
  • Ответ пользователю Сергей Попов
    Дашенька Шмырёва
    Дашенька Шмырёва
    Да,давайте вернёмся
  • Аноним
    Аноним
    Я тоже за!! Давайте вернемся к этой теме и продолжим)
  • g_shamgunova
    g_shamgunova
    Спасибо! Обожаю Ваше изложение материала! Поддерживаю предложение продолжить эту тему.
  • e_melya
    e_melya
    Спасибо, понравилось. С учетом комментариев, продолжению темы - быть!!!
  • Екатерина
    Екатерина
    И я "за")
  • ELENA BLADIMIROVNA
    ELENA BLADIMIROVNA
    Спасибо, поддерживаю предложение вернуться к этой теме.
  • Инна Федорова
    Инна Федорова
    Нужно еще раз вернуться к этой теме
  • Олеся Зотова
    Олеся Зотова
    Голосую за!!!
  • nad_lytina
    nad_lytina
    Спасибо большое!!!!!!!!! Очень полезный материал для начинающих
  • netselya_olga
    netselya_olga
    Очень хотелось бы вернуться к этой теме !!;-)
  • Лиля Ильина
    Лиля Ильина
    Очень интересно! Хочу продолжения.
  • Tayfur
    Tayfur
    Попробую догадаться:
    Sorry for.. - жалко (отдавать) для чего то
    Sorry about.. - жалок рядом (по сравнению) с чем-то
  • Ответ пользователю Tayfur
    Аноним
    Аноним
    НЕ соглашусь. По- моему, sorry for -Жалеть (сожалеть) о ком-то,а about -о чем-то. Задать вопрос
  • Ответ пользователю Аноним
    Tang1982
    Tang1982
    Скорее sorry for ... - извиняться за кого-либо (sorry for my brother. He was playing football and broke your window), а второе - извиняться за какое-то событие (... about your broken window)
    PS надеюсь пример привел без ошибок))
  • Ответ пользователю Tang1982
    Аноним
    Аноним
    Абсолютно так.Я ,видимо, другими словами.Сожалеть о Ком-то (for my brother)& (broken window) = о Чём-то
  • romka.60
    romka.60
    Спасибо!
  • Sergii Torianik
    Sergii Torianik
    Спасибо, очень интересно! Поддерживаю предложение еще раз вернуться к этой теме
  • i.shekhtel
    i.shekhtel
    Interesting and useful! Let's соntinue.
  • Evgeniya Bobrova
    Evgeniya Bobrova
    ДА-А-А!!!!!
  • Виктория Сычева
    Виктория Сычева
    Спасибо большое, Юрий! Замечательный урок! Давайте его продолжим.