или через: 
RU

Подтвердите почту для получения 10 фраз в заданиях ежедневно и возможности комментировать задания.
Указать другой e-mail

рассылка «Плюшки»
Плюшка 89: Meet, Speak, Compare, Happen (WITH)
Свернуть письмо
Поделиться:

Today I will be speaking about some difficult cases of using the preposition ‘with’. Many thanks to those readers who did me a favour and left a few unusual examples.

The issue is going to be a tough one. So, feel free to ask questions in the comments below. Let's get started!

***

Напомню, что нам уже известно из прошлого выпуска о предлоге "with".

1. Исторически в слове заложены два значения: а) отдаления, удаления, разделения и б) приближения, совмещения.

2. Я выделил четыре основные смысловые группы: а) СОВМЕСТНОСТЬ, б) ВЛАДЕНИЕ-НАЛИЧИЕ, в)ПАССИВНОСТЬ; КАК/ЧЕМ (ТВОРИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ) и г) (ВЗАИМО)ОТНОШЕНИЯ, ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ.

3. Попытался сформулировать глобальное наблюдение о предлоге: "With" определяет дистанцию между предметами, которая может смещаться как в сторону близости, так и в сторону удалённости. При этом прямое соприкосновение не акцентировано, хотя и предполагается.

Сегодня рассмотрим особые случаи.

89

MEET vs MEET WITH

По большому счёту, разницы в значении особой нет. Но есть оттенки и нюансы.

"Meet with" звучит слегка формально, если дальше идёт человек. Подразумевается встреча, на которой будет происходить какой-то разговор.

☞ He's coming to Chicago to meet WITH investors next month ⇒ В следующем месяце он прибывает в Чикаго, чтобы встретиться с инвесторами. (Merriam-Webster)

Убрав "with", получим "чтобы встретить инвесторов". Будут ли они общаться, в данном случае неясно.

Считается, что "meet with" – это у американцев в ходу. Но британцы уже давно и вовсю копируют AmE.

Безпредложный "meet" может означать как просто встречу кого-то, так и встречу с кем-то для общения. 

☞ You meet an ambitious person who is loving and supportive ⇒ Ты встречаешь амбициозного, любящего человека, на которого можно положиться. (The Sun)

☞ People who meet her all love her ⇒ Она нравится всем, кто её встречает. (Sunday Times) 

☞ The president met the UK prime minister in London yesterday ⇒ Вчера президент встретился с премьер-министром Соединённого Королевства. (Cambridge Dictionary)

2May

Предполагается, что президент и премьер будут общаться, хотя это прямо не указывается.

Ещё голый "meet" может подразумевать первую встречу, знакомство.

☞ I'd like you to meet my friend Laura ⇒ Я бы хотел тебя познакомить с моей подругой Laura. (Cambridge Dictionary)

"Meet" вообще интересный глагол. Но сегодня мы говорим о "with". Поэтому ещё пару слов о неодушевлённости.

Печатные "Вкусные Плюшки": ЗДЕСЬ.

Элекнига: ЗДЕСЬ.

Плюшка 89: Meet, Speak, Compare, Happen (WITH)

"Meet (with)" может использоваться по отношению к каким-то вещам, часто неприятно-негативным. В подобных случаях уместно русское "столкнулся".

☞ Never had she MET such spite and pettiness ⇒ Никогда прежде она не сталкивалась с такой злобой и низостью. (Collins Dictionary)

☞ The bill MET strong opposition from the Tories ⇒ Законопроект столкнулся с серьёзными возражениями со стороны Тори. (Macmillan Dictionary)

☞ The policy MET WITH little success ⇒ Стратегия имела малый успех.

☞ Neither suggestion MET WITH approval so I repaired to the kitchen to make coffee ⇒ Ни одно из предложений не было принято, и я направился на кухню, чтобы приготовить кофе. (Oxford Dictionary)

3Coffee

Ставить "with" или нет – зависит от конкретного словосочетания и вашего желания. Так, например, со словом "approval" (одобрение) или "success" всё же чаще встречается предлог. Если вспомнить, что "with" акцентирует внимание на определённой реакции с противоположной стороны (пункт "взаимоотношения-взаимодействия"), то всё укладывается в логику.

Ещё несколько примеров, где уместней отсутствие "with".

☞ They had worked heroically to meet the deadline ⇒ Они работали на износ, чтобы успеть к сроку. (Collins Dictionary)

☞ He met his death in the icy waters of the South Atlantic ⇒ Он погиб в ледяных водах Атлантического океана. (Cambridge Dictionary)

☞ This is a situation in which flexibility is required in order to meet the needs of the child ⇒ Это та ситуация, где требуется гибкость, для того чтобы удовлетворить потребности ребёнка. (Oxford Dictionary)

"Срок", "смерть" и "потребности" никаких взаимоотношений не предполагают.

***

Таким образом, можно сделать вывод. Предлог "with" после "meet" встречается часто. Он говорит о взаимодействии. С людьми "meet with" звучит немного формально. С неодушевлёнными предметами и явлениями возможен как предложный, так и безпредложный вариант. Подчёркивать реакцию с противоположной стороны желательно через "with".

SPEAK TO vs SPEAK WITH

От знакомств переходим непосредственно к общению. И если в случае с "meet" мы сравнивали самодостаточный глагол с предложным, то здесь будут два предлога – "with" и "to".

Что мы знаем про "to"? Это предлог направления во всех смыслах. Когда мы говорим с кем-то, мы направляем слова в сторону собеседника. Поэтому "to" после "speak" и "talk" логичен.

☞ Joe was late again today, you'll have to SPEAK TO him ⇒ Joe сегодня опять опоздал, ты должен с ним поговорить. (Longman Dictionary)

☞ How trees secretly TALK TO each other ⇒ Как деревья тайно разговаривают друг с другом. (BBC)

4Trees

"With" вместо "to" возможен. Иногда считается, что "to" недостаточно передаёт взаимодействие между собеседниками. Нужно его подчеркнуть предлогом "with".

☞ I was SPEAKING WITH Fred about Don, who is a mutual friend ⇒ Я говорил с Фредом о Доне – нашем общем друге. (Free Dictionary)

☞ Parents should TALK WITH their children about drug abuse ⇒ Родители должны говорить со своими детьми о злоупотреблении наркотиками. (Longman Dictionary)

На самом деле, никакого правила на этот счёт нет. "Talk / Speak To" верно всегда. "With" для многих звучит несколько формально и иногда непривычно.

***

Попробую объяснить логику с точки зрения глубинных смыслов двух предлогов с "разговорами".

"To" направляет слова. Естественно, что и ответные последуют в обратном направлении.

"With" отвечает за взаимодействие. Помните, движение туды-сюды? Так вот, для некоторых не так очевидно, что в диалоге вам будут отвечать. А "with" совершенно конкретно на это указывает.

COMPARE TO vs COMPARE WITH

Продолжаем сравнивать "to" и "with".

"Compare" – это сравнивать. То есть находить сходства и различия.

5Compare

Я опущу рассуждения о BrE и AmE, потому что это не изолированные языки, а люди, которые могут совершенно по-разному использовать и воспринимать предлоги.

"To" традиционно пытается найти похожее. Он прямолинейно движется в одном направлении.

☞ Shall I compare thee TO a summer's day? ⇒ Смею ли я сравнить тебя с летним днём? (W. Shakespear)

☞ Her novel was compared TO the work of Daniel Defoe ⇒ Её роман сравнили с произведением Даниэля Дефо. (Oxford Dictionary)

"With", напоминаю, движется в разные стороны, то приближаясь, то удаляясь. Поэтому этот предлог отвечает как за сходства, так и за различия между предметами.

☞ How does life in Britain compare WITH life in the States? ⇒ Как жизнь в Британии может сравниться с жизнью в Штатах? (Longman Dictionary)

☞ I hate the way you always compare me WITH your ex-boyfriend ⇒ Ненавижу, что ты постоянно сравниваешь меня со своим бывшим. (Longman Dictionary)

Есть целое выражение: "in comparison to". Вот его так и нужно запомнить вместе с "to", потому что именно этот предлог более привычен.

☞ It was a tame film in comparison to some that she's made ⇒ Этот фильм был каким-то пресным по сравнению с другими её авторства. (Cambridge Dictionary)

Хотя прямо там же в Cambridge Dictionary дают такой пример:

☞ I thought I was badly treated but my experiences pale IN COMPARISON WITH yours ⇒ Я думал, это ко мне плохо относились, но мой опыт меркнет по сравнению с твоим. (Cambridge Dictionary)

6Chuchelo

В целом же, стоит отметить и другое выражение – "by comparison with". И лучше сразу с предлогом "with".

☞ Though over six feet tall, he was small BY COMPARISON WITH his teammates on the basketball team ⇒ И хотя он был больше шести футов ростом, в сравнении со своими напарниками по команде он был невысоким. (Oxford Dictionary)

Вывод.

Сходства между предметами ищут с помощью "to". Сходства и различия – с помощью "with".

HAPPEN TO vs HAPPEN WITH

Happen to me: это когда что-то происходит, влияя на меня. 

☞ Something happened TO me when I first got pregnant ⇒ Что-то случилось со мной, когда я впервые забеременела.

Предлог "to" направляет обстоятельства в сторону объекта, который приобретает некий опыт. Этот вариант очень популярен.

Happen with me: это когда что-то происходит внутри меня. Важны не столько обстоятельства, сколько реакция на них со стороны объекта.

☞ If something happened WITH me physically, I would still love to spend the rest of my life painting ⇒ Если бы что-нибудь случилось со мной физически, я бы всё равно хотел провести остаток своих дней, рисуя. (The Guardian)

7Artist

Вопрос "What happened WITH you?" понимается как "What's the matter with you?", то есть "Что с тобой?".

Чаще всего "happen TO" может без проблем заменить "WITH". 

Однако если дальше идёт второй персонаж, чувствуется разница.

☞ What really happened WITH you AND EDUARDO? ⇒ Что на самом деле произошло МЕЖДУ тобой и Эдуардо? (Movie)

"WITH", отвечающий за реакцию, логично предполагает ссору, разлад между людьми.

☞ I shall tell you what happened TO you AND YOUR FRIENDS several years ago ⇒ А я тебе скажу, что случилось с тобой и твоими друзьями несколько лет назад. (Movie)

"TO", отвечающий за обстоятельства, объединяет граждан, подвергшихся воздействию этих самых обстоятельств.

***

Есть ещё интересные случаи, но мы их прибережём на будущее.

А вишенкой на торт лягут радикально крутые выражения с "with". Вот вам их с примерами.

8Cherry

☞ OFF WITH HIS HEAD, and set it on York gates ⇒ Отрубите ему голову и повесьте её на ворота Йорка. (Shakespear)

☞ OFF WITH HIS HEAD! ⇒ Голову с плеч! (Lewis Carroll)

☞ 'AWAY WITH YOU!' shouted Rory, 'I don’t need your advice!' ⇒ "Убирайся прочь!" – закричал Rory, "Мне не нужны твои советы!". (Macmillan Dictionary)

☞ Now OFF TO BED WITH YOU! ⇒ А теперь марш спать! (Movie)

☞ ON WITH THE SHOW! On with life! On with the dream! I know I'll play it right! On with the show! On with life! If the world is a stage, Then all I've got to say – On with the show ⇒ Шоу надо продолжать, Жизнь должна продолжаться, Мечта должна продолжаться, Я знаю, что сыграю её правильно, Шоу должно продолжаться, Жизнь должна продолжаться! Если мир – это сцена, То всё, что должен сказать, Это шоу должно продолжаться. (Y&T, song)

☞ DOWN WITH LOVE! ⇒ Долой любовь! (Movie) В русском прокате фильм шёл под названием "К чёрту любовь!".

9Love

Всё это довольно архаичные императивы. Но англоговоруны в курсе их наличия, будьте уверены.

***

На сегодня у меня всё. Да и вообще...

У меня всё для вас!

Юрий Жданов


See you anon,
Awe, some Ilya Manyshin,
English expert,
ilya_manyshin@puzzle-english.com



Лучшие комментарии
  • 7196608
    7196608
    Очень много полезных выражений. Как всегда, съела плюшку с превеликим удовольствием. Спасибо, Илья!


  • Игорь
    Игорь
    Предложу альтернативную логику применения WITH и TO с COMPARE.
    WITH соединяет равноправные объекты, связь двусторонняя, поэтому COMPARE WITH подразумевает, что мы можем сравнивать как первый объект со вторым, так и второй с первым.
    TO имеет явно выраженное направление, связь односторонняя, поэтому COMPARE TO используем для сравнения объекта, например, с тем, что мы считаем идеалом, эталоном, стандартом и т.п., то есть в случаях, когда "обратное сравнение" не уместно.


  • Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Новая. Я так умней кажусь.) Я стараюсь ответственно относиться к выбору примеров. До отсылок это было не всем очевидно. Указание на источники резко сокращает количество желающих втупую поспорить. А пытливцы легко могут ознакомиться с контекстом. По-видимому, теперь так будет всегда.


Комментарии (17)
  • Михаил Алешин
    Михаил Алешин
    Спасибо за выпуск. Или я раньше не замечал, или отсылка к источникам в примерах - новая фича. В любом случае - отличная штука!
  • Ответ пользователю Михаил Алешин
    Илья Манышин
    Илья Манышин Эксперт Puzzle English
    Новая. Я так умней кажусь.) Я стараюсь ответственно относиться к выбору примеров. До отсылок это было не всем очевидно. Указание на источники резко сокращает количество желающих втупую поспорить. А пытливцы легко могут ознакомиться с контекстом. По-видимому, теперь так будет всегда.
  • Nina Rozhdestvenskaya
    Nina Rozhdestvenskaya
    Отличный, ясный и очень полезный выпуск. Спасибо!
  • Marianna Druzhkova
    Marianna Druzhkova
    Илья, спасибо за интересную Плюшку !
  • zaitseva.iv
    zaitseva.iv
    Спасибо. Действительно трудно, но ваши плюшки помогают!
  • sudolav
    sudolav
    Спасибо! Очень полезно!
  • artur_raisovich
    artur_raisovich
    А почему именно " my experienceS"?
  • Ответ пользователю artur_raisovich
    Игорь
    Игорь
    "Experience" может означать "событие, которое произошло с человеком, и которое его чему-то научило или как-то на него повлияло". В этом смысле оно исчисляемое, и их может быть много. Совокупность таких событий можно назвать опытом.
  • Ответ пользователю Игорь
    artur_raisovich
    artur_raisovich
    Спасибо, только мой вопрос о другом. Почему здесь именно с окончанием -s? Может ли в этом же предложении быть просто experience?
  • Ответ пользователю artur_raisovich
    Светлана
    Светлана
    Конечно, может. Все зависит от смысла, который Вы вкладываете в высказывание.
  • zebra-52
    zebra-52
    Прекрасный выпуск, дельные примеры. Но до чего же мне далека концепуия логики языка. Только практика отсеит (не) верные варианты. Пример почти по теме, мой коллега американец всегда отвечает по телефону так: Hello, it is Josh with (project name here). Все остальные не нативы говорят from...
  • Ольга Гребенюк
    Ольга Гребенюк
    Отлично.Интересные нюансы.
  • DanielaShtein
    DanielaShtein
    Спасибо огромное, очень полезно почитать вот так подробно , вспомнить и уже наконец получить для себя ответ как же правильно, спасибо за Вашу такую важную работу
  • Игорь
    Игорь
    Предложу альтернативную логику применения WITH и TO с COMPARE.
    WITH соединяет равноправные объекты, связь двусторонняя, поэтому COMPARE WITH подразумевает, что мы можем сравнивать как первый объект со вторым, так и второй с первым.
    TO имеет явно выраженное направление, связь односторонняя, поэтому COMPARE TO используем для сравнения объекта, например, с тем, что мы считаем идеалом, эталоном, стандартом и т.п., то есть в случаях, когда "обратное сравнение" не уместно.
  • oren.manager
    oren.manager
    Спасибо за вашу кропотливую работу с предлогами.

    От себя добавлю парочку вещей.
    Ходовая фраза "to be nothing compared to smth" - это ничто по сравнению с; ничто не сравнится с.

    Одно из значений to meet - соответствовать, отвечать: to meet standards/requirements - отвечать стандартам, требованиям
  • Люся Мелян
    Люся Мелян
    Отлично,большое спасибо!:)
  • 7196608
    7196608
    Очень много полезных выражений. Как всегда, съела плюшку с превеликим удовольствием. Спасибо, Илья!