Я не нашёл ответа, хочу написать
Задумался о вечном. Всё-таки как немного человеку отпущено времени. И самое главное – для чего? Ещё вчера я семилетний шёл на первое занятие по английскому. А четверть века так – вжух – и я уже преподаю, пишу книги, снимаю видосы...
Мало. Мало времени.
Всегда убеждал себя, что хочу научить людей задаваться вопросами. Те, кто умеют задумываться, задумываются и без меня. Другие просто пройдут мимо не пригодной здесь и сейчас "Плюшки". А по сути, в чём моя радость, если человек станет терзаться всеми этими "зачем, почему, отчего, для чего"?
Мало. Мало просто задаться вопросом. Нужно на него ещё и ответить правильно... А как это – правильно? Кто установил правила? Тот, кто знает правду. То есть лично каждый из нас. Выбрал, что ближе и понятней, и назначил истиной. Мало того, ещё и других мерит своим аршином.
Мало. Совсем мало тех, кто дорос до относительности. Во всём.
Michael McCarthy выразил глубокую мысль: каждый человек участвует в развитии языка. Более тонко заточенные грамматеи умеют фиксировать это движение и составлять правила. Знать их крайне полезно. Как и просто говорить, по ситуации нарушая предписания. Другими словами, важно не соблюдение правил, а их знание и умение подстраивать под себя и обстоятельства.
Задача изучающего английский – учить правила и наблюдать, что с ними делают те, кому язык дан по праву рождения. Анализировать и встраивать лексику с грамматикой в свою речь, в свою правду.
Я надеюсь, моё творчество немного помогает читателю вникать в механизмы правил. Изучать их, любить и не бояться нарушать. Для меня это важно, как и видеть вокруг себя созидание. Потому что любое творчество – создание нового на базе старого. А старое имеет обыкновение умирать. Однако я верю, что не навсегда.
Мало ли лет у человека на творчество? Или мало, но вполне достаточно при наличии постоянных "зачем, для чего..."?
Тема выпуска, как нетрудно догадаться, (A) Few / (A) Little.
***
Книгу "Вкусные Плюшки" заказывают ЗДЕСЬ!.
Лингворасследование "AwesomeIlya: Nice Guys, vol. 1, 2" смотрят ЗДЕСЬ и ЗДЕСЬ!
Вообще, категория материалов, которую условно можно назвать "VS", особенно ценится читателем. Оно и понятно: это для носителя, как правило, видна разница между двумя-тремя похожими словами. А для изучающих язык как иностранный не всё так прозрачно.
Пару лет назад я уже писал на тему "(A) Few vs (A) Little". Но ввиду неувядающей актуальности материал был подвергнут воскрешению, отмыт и распространён в своей сути. Будет не особо сложно, так что можете не держаться. Начнём, чо ли.
Итак, сперва-наперво, first things first, следует уразуметь, что "few" – это для исчисляемых существительных. А "little" – наоборот, для неисчисляемых.
☞ His ideas are very difficult, and FEW people understand them ⇒ Его идеи очень сложны, мало кто их понимает.
☞ It's a sorry thing to say, but very FEW objects in my home give me a pure aesthetic thrill ⇒ Печально, но очень мало вещей в доме доставляют мне глубокое эстетическое удовольствие.
☞ With A LITTLE training she could do very well ⇒ Ей бы не помешало немного потренироваться.
☞ They actually give LITTLE attention to opposite views ⇒ На самом деле, они обращают мало внимания на противоположные взгляды.
Оба слова вполне естественно смотрятся перед определителями (determiners). Выглядит это примерно так: of my, of those, of the и т.д.
☞ There're FEW OF THE halves ⇒ Мало половин.
☞ Sounds like you could use A LITTLE OF THAT oil⇒ Думаю, что масло было бы здесь не лишним.
☞ FEW OF MY friends are alive and kicking as most of them kicked the bucket ⇒ Мало кто из моих друзей жив и здоров, многие сыграли в здоровенный ящик.
Как раз по причине исчисляемости из "few" можно сделать существительное – "меньшинство". Достаточно всего лишь подоткнуть артикль – "the few".
☞ The world belongs to THE FEW, not to the many, and least of all to all ⇒ Мир принадлежит меньшинству, а не многим, и меньше всего – всем.
☞ Emancipation is not a right that can be curtailed in favour of the interests of THE FEW ⇒ Эмансипация – это не право, которое можно урезать в угоду меньшинства.
***
Неопределённый артикль "a" перед словами "few" и "little" сигнализирует, что количества мало, но вполне достаточно. Это приближает их значение к "some". Отсутствие же артикля говорит об обратном.
☞ Would you care for A LITTLE wine? ⇒ Не желаете ли немного вина?
☞ We're going on an outing this weekend; there's LITTLE room for you in the car ⇒ Мы едем на природу в эти выходные; в машине для тебя места не будет.
☞ You don't wanna buy eggs; there's A FEW in the fridge ⇒ Не покупай яйца, их тут есть немного в холодильнике.
☞ She got FEW friends to talk to heart-to-heart over a glass of wine* ⇒ У неё мало друзей, с кем можно поговорить по душам за бокалом вина.
*Vivanco. Испанское. Откровенные поболтушки – это вряд ли. Пригубив всего бокал, немедленно стал искать красную тряпку с целью гонять ею какого-нибудь быка. Испанские – они такие!
Любопытный момент, о которым вы, возможно, не знали. Безартиклевые "few" и "little" считаются отрицательными словами. Это важно при закручивании "хвостов" (Tag Questions).
☞ Poor folks have always LITTLE power, DO they? ⇒ Бедный люд всегда обладает малой властью, да?
☞ FEW soldiers spoiled for the fight, DID they? They knew they were cannon fodder* ⇒ Мало кто из солдат рвался в бой, правда? Они знали, что были пушечным мясом.
*Игра такая была культовая.
Вообще же, голые "few" с "little" не часто встретишь в неформальном общении. Носитель скорее скажет "not many / much".
☞ We have LITTLE time for making the world a better place ⇒ У нас мало времени, чтобы сделать мир лучше. (Формально)
☞ We DON'T HAVE MUCH time for making the world a better place ⇒ У нас немного времени, чтобы сделать мир лучше. (Неформально)
Или, как ни странно, "very few / little".
Есть ещё вот парочка – "only a few / little" и "quite a few / little".
Прикол в том, что они... антонимичны.
☞ I've got ONLY A LITTLE cash on me ⇒ У меня совсем мало (лишь немного) наличности при себе.
☞ I've got QUITE A LITTLE cash on me ⇒ У меня довольно много наличности при себе.
Как видим, в первом случае артикль "a" не работает. Похоже по причине отрицательности самого "only".
***
С давних пор всем знакомо "a little bit" – "немного". Его можно разбивать на "a little" и "a bit".
☞ I'm a little / a bit / a little bit tired ⇒ Я немного устал.
***
Казалось бы, просто сравнительная степень. Ан нет!
Официально закреплённое правило по-прежнему гласит: "fewer" – с исчисляемыми, "less" – с неисчисляемыми.
Но в жизни с существительными во множественном числе народ часто использует "less" вместо положенного "fewer". И надо заметить, делает это очень давно.
☞ Jack has LESS bitcions than Jill ⇒ У Джека меньше биткоинов, чем у Джилл.
☞ Write LESS words, post more pics ⇒ Пиши меньше слов, пость больше картинок.
Более устоявшийся прогиб правил случается со временем, дистанцией, суммами денег и вообще количеством. "Fewer" там даже для меня, не-носителя, звучит как-то не "по-русски".
☞ The region needs more jobs, not LESS jobs ⇒ Регион нуждается в большем количестве работы, не в меньшем.
☞ The whole procedure takes LESS than five minutes ⇒ Вся процедура занимает менее пяти минут.
Правильно-неправильно – да хрен поймёшь! Мы имеем классический случай, описанный в лирическом предисловии к выпуску. Официальное правило знать нужно. Следить за его исполнением носителями – тоже. Объяснять себе случаи, когда можно правилом пренебречь – важно. Как-то так вырабатывается интуиция и чувство языка. Которые среднему нейтиву даются по праву рождения. Несправедливость!
***
Осталось только отметить интересные выражения с "few" и "little" – и можно закругляться.
☞ The mobile phone keeps ringing EVERY FEW minutes ⇒ Мобильный продолжает звонить каждые несколько минут.
☞ Jill has a hen party EVERY FEW weeks ⇒ Джилл несколько раз в месяц ходит на девичник.
☞ Make it easy on yourself – enjoy the magic moments in life – they are too FEW AND FAR BETWEEN ⇒ Не будь столь требовательным к себе – наслаждайся сказочными моментами жизни, ведь они так немногочисленны.
☞ I think A GOOD FEW of the others were like me, a bit confused ⇒ Я думаю, немало людей было сбито с толку, так же, как я.
☞ It is a country to be discovered day by day, little by little ⇒ Это страна, которую нужно открывать день за днём, понемногу.
Little or nothing – почти ничего, крайне мало.
☞ The majority of organisms on Earth learn LITTLE OR NOTHING during their individual lifetimes ⇒ Большинство организмов на земле практически ничему не учатся на протяжении своей жизни.
☞ I repudiated him, MADE LITTLE OF his death, shut my ears to his invitations, disregarded his warnings ⇒ Я не признавал его, придал мало значения его смерти, был глух к его приглашениям, пренебрегал его предостережениями.
***
Сегодня вы стали ещё маленько умней, творчестее и добрей. С чем всех нас и поздравляю!
А у меня всё для вас!
Прикольно! ))))))))))))))
Но по-нашему, от "постить" - что делай - пости! (просить-проси, носить-неси и т.п.)
У меня вопрос. В британском ‘quite’ используется в значении «немного», в отличие от американского, в котором он является синонимом ‘very’. Упомянутые Вами quite a little/quite a few в значении «довольно много» будет такое значение в обоих вариантах английского иметь?
А еще у меня вопросик, даже полтора:
You don't wanna buy eggs. Почему не Don't buy eggs? Это просто разговорное выражение, или оно еще в себе какой-то дополнительный смысл несет?
И еще добавка: в чем разница между Don't worry... и Don't you worry...? Я эту разницу вижу как "Не волнуйся..." и "Да не волнуйся ты..." А Вы?
Don't you worry, Don't you worry, child.
See heaven's got a plan for you.
И я присоединяюсь к вопросу!
It sounds more threatening and serious then just "Don't dare!" Especially when you mean it))) Face expression and voice should help)) Вероятно, этому есть какое-нибудь заумное теоретическое объяснение - но я теорией не заморачиваюсь)) С яйцами вопрос вырван из контекста несколько, мы не знаем, почему кому-то не рекомендуется покупать яйца)) Поэтому да, есть доп смысл - см. контекст
You don't wanna buy eggs. "Want" в разговорном варианте приобретает оттенки модальности. Типа "should" или "need". В третьей завершающей части лингворасследования "AwesomeIlya: Nice Guys" будет такой пример. Выйдет на следующей неделе - не пропустите!
Don't you worry. Всё верно. Это усиливает смысл фразы. Тут же вспоминается песня из "Zootopia" - "Don't you worry 'bout a thing".
Люблю ваши вопросы. Они становятся всё интересней.)
"in a little while", "few in number" - also comes to my mind
2. Я про эссе аккурат в прошлый раз писал. Глобальный совет - не использовать того, в чём не уверен. Или в чьей спорности уверен.
Я готовил к еГэ один год. Мне этого хватило, чтобы понять, что я сам его вряд ли сдам. Не терплю, когда мне навязывают шаблонное мышление. Я сам себе рамки. А еГэ как раз проверяет знание шаблонов, а не языка как такового - это известная истина.
По less/fewer: в эссе оперируйте официальными правилами. Операция проводится один раз в жизни. Можно и потерпеть. А дальше - забудьте как страшный сон. Удачи во всём!