Я не нашёл ответа, хочу написать
Oh, my! I've fallen in love! Умопомрашательство! You canst not... Thou can... thee... Oh, Gee! Откуда у меня в голове старая английская грамматика?.. Похоже на байк-слёт. Она делает "stream" в ВК. Говорит почему-то по-английски:
☞ I'm kinda mad about her! ⇒ Я, типа, без ума от неё!
И указывает на... на...
I'm overwhelmed! Потрясён... Нет, ошеломлён! Нет, не её английским. Да – тем, куда она махнула рукой. Я подошёл ближе.
☞ ...She's mighty high-powered! ⇒ Она такая мощная!
"Who, damnit?!" Кажется, я сказал это вслух. Зачем-то по-английски! Вот же "trap"! Или другое похожее слово. Она услышала. Направила камеру на меня.
☞ Hey, kid, what's up? ⇒ Эй, парень, тебе чего?
Я её понял. Но почему она со мной по-английски? Что-то надо было ответить:
☞ I was just... Like... Er... You see...
Ответил, блин!
☞ Cat got your tongue, handsome? ⇒ "Кот получил твой язык", красавчик?
Про кота я не понял, но "handsome" мне понравилось. Да и улыбается вроде.
☞ You're literally tongue-tied! Don't sweat it!
А вот "потная литература" меня совсем сбила с толку... И что она мне всё про "язык" этот?
Она посмотрела на часы. Выключила камеру. Странная: в правой руке телефон, а на левой – часы.
☞ What's the time by your watch? ⇒ Сколько времени на ваших часах?
Зачем я это сказал? Видимо, рефлекс со школы остался. Нас так учительница "дрессировала". Вот фраза и выскочила... Но она рассмеялась. Просто burst out laughing!
– Половина девятого, – говорит. – Time's up. Всё, время вышло. Теперь можно и на русском.
"Что это было, Пух?" – мелькнуло у меня в голове. Но она будто прочитала мои мысли:
– У меня правило: каждый день ровно час я говорю по-английски. Неважно, с кем я, что делаю. Уже месяц так. Девчонки в общаге привыкли. Родители включают "кивок-автомат".
Поймал себя на мысли, что тоже его включил.
– Кажется, ты что-то не понял из моей болтовни. 'Don't sweat it' – это сленг: не парься, не заморачивайся, расслабься.
"Literally" не имеет отношения к литературе. Переводится как "буквально, без преувеличения". В общем, слово-филлер. Ты ж сам что-то такое бормотал – "just", "like", "you see"... А чего мы стоим? Пойдём греться.
Мы направились в какое-то здание, похожее на советский ДК. Она продолжала:
– Про язык вообще много всякого. Тот "кот", что "схватил твой язык", это как наше "язык проглотил". А "tongue-tied" – это когда ты не способен и слова произнести. Прям буквально ж переводится – "язык завязан".
О, ещё интересное есть: если тебе говорят "you're speaking tongue in cheek", то ты прикалываешься, шутишь и даже глумишься.
– А про кого вы говорили, что "она мощная"? – спрашиваю осторожно.
– Про байк! А ты про кого подумал?.. А, всё, вижу. Снова объяснять.
Мы зашли в ДК. Ну, не ДК, конечно. Но что-то похожее. Звуки тяжёлой музыки. Видимо, концерт. Она стала говорить громче:
– Тут долго рассказывать. Давай-ка найдём место потише.
Местом потише оказалось полуподвальное помещение. Но вполне cosy. Уютное, то есть.
– В общем, смотри. Помнишь мульт "Маугли"? Багира – это такой большой кошак. Но имя ему не "it" и не "she", а... "he". "Кошка, которая гуляет сама по себе" – если присмотреться, то это кот – "he". Читай сказки в оригинале!
– А при чём здесь мотоцикл? – не понимаю, куда она клонит.
– Не спеши... Как, говоришь, тебя зовут?
– Андрей.
– Ну так вот, Андрей. В принципе, всё, во что ты хочешь "вложить душу", одушевить, может перестать быть "it". Корабли всю дорогу называли преимущественно женскими именами. Поэтому любая посудина – "she", если ты старомодный моряк. Машины тоже могут быть "she". У нас, кстати, автомобили всякими "ласточками" и "девочками" называют, не встречал? А вот байк в русском понимании – "железный конь", то есть "он". В английском же – "she", как ни странно. Страны ещё недавно называли "she". Видимо, Родина, мать and all that stuff, и всё такое. Стихийные бедствия, ну там, ураганы, например – "she". И также женскими именами их называют – традиция американских военных метеорологов. Они давали ураганам имена своих жён и тещ, чтобы не путаться... Имена особо разрушительных, например, Catrina, вычёркивают из общего списка имён.
Я слушал. Но, наверное, не слышал. Всё внимание было не на том, что, а на том, как она говорит. Кажется, поэтому я пропустил фразу:
– Эй, да тебе скучно!
– Нет, что вы! Вы так... silver-tongued.
– Сладкоголоса и убедительна? Такие комплименты мне ещё никто не озвучивал. Значит, тоже английским балуешься, с ударением на "у"?
Тусклый свет старой лампы скользнул по её лицу. Единственный источник света едва заметно покачивало на проводе. Она вдруг сменила тему новым вопросом:
– Да, а почему ты со мной на "вы?"
– Да как-то... Actually... I mean...
– Whatever. Неважно. Короче, бросай "выкать"! Круто же, что в английском "ты" больше нет, да? Ну, этих thou, thee...
– ...thy, thine – я это знаю. "Thou" – "ты", читается как "wow". Запомнить легко: ты – просто wow!..
– Юля. Меня зовут Юля. Совсем забыла представиться.
Я смутился. А в голове мелькнуло: felt embarrassed.
– Ты всегда такие комплименты девушкам делаешь?
– Нет. Прости. Само вылетело. A slip of the tongue, you see.
– Так что там за история с этим английским "ты"?
– А, ну вот. "Thee" – это "тебя", читается как "see". "Thy" – это "твой", если существительное начинается с согласного звука. "Thy nose" – "твой нос"... Он такой... I didn't mean it! Я не то имел в виду. Всё как-то...
– Что мой нос? Картошкой? У них он, кстати, луковицей – a bulbous nose!
Смеётся.
– Как бы у нас сказали, "нос бульбой". Беларусь. Я из Беларуси.
– Классно! Basically... Вообще-то... Я про произношение "thy". Читается как "why". Типа, вай, какой нос!
– Ну, а "thine"?
– То же, что и "thy", только для существительных, что начинаются на гласный звук. "Thine eyes". У Шекспира ещё встречаются эти формы. Или у Шелли:
☞ Lift up thine eyes, and let me read thy dream ⇒ Подними свои глаза и дай мне прочитать в них твою мечту.
А так, редко где их сейчас можно увидеть и тем более услышать.
– В Библии, например. Так к Богу обращаются.
☞ Thou art worthy, o Lord! ⇒ Ты достоин, о Господи!
И тут я вспомнил:
– Слушай, а ещё же свои окончания для глаголов были у этого "thou". Даже к "can" можно было подставить -st...
Юля взглянула на часы.
– I've gotta go. Я должна идти. Приятно было познакомиться. Пиши в ВК... Правда, я там шифруюсь... Давай я напишу. Как тебя найти?
– Андрей Франтиков. С такой фамилией я один там такой. На аве хомяк ещё.
Она достала телефон и стала долго что-то мне писать.
– Дома прочитаешь, хомяк Андрей Франтиков. See ya! Увидимся!
****************************
СЛОВАРЬ
Fall in love – влюбиться
Oh, my/Gee – о Боже!
Stream – поток, речка, течение, литься, струя, прямая интернет-трансляция
Kinda (kind of) – типа, вроде
Mad about someone – сходить с ума по к-л
Be overwhelmed – ошеломлённый, потрясённый
Mighty – могущественный, громадный, (эмоц) чрезвычайно, очень
High-powered – мощный, энергичный, влиятельный
Damnit (damn it) – чёрт возьми
Trap – ловушка, капкан
Burst out laughing – рассмеяться
What's up – как дела
Cat got your tongue – язык проглотил
Literally – буквально
Tongue-tied – с трудом выговаривать слова из-за волнения, страха и т. д.
Don't sweat it! – не парься, расслабься
Time's up – время вышло
Tongue in cheek – говорить иронично, прикалываться. Жёсткость иронии зависит от контекста
Cosy – уютный, удобный, укромный
All that stuff – всё такое, вся эта ерунда
Silver-tongued – сладкоголосый, убедительный
Actually – вообще-то, фактически, на самом деле, действительно
I mean – имею в виду
Whatever – всё равно, что угодно, что бы ни
Feel embarrassed – чувствовать себя неловко, сконфузиться
A slip of the tongue – с языка слетело, сказать не подумавши
Bulbous nose – нос "картошкой"
Basically – в основном, по существу, в своей основе
I've gotta go – мне надо идти
**************************************
Андрей столько написал, что просто беда! Скинул мне эту разрозненную портянку текста и пропал. Я, как и обещал, почти ничего не правил. Добавил только картинок и словарик. Вот сижу теперь и гадаю, что же такого написала барышня Андрейке? Почти уверен, что на английском. Так, может, у вас есть мысли? Авторы самых интересных получат по установившемуся обычаю одну из моих элекниг. А я пойду пока пошукаю этого "франтика" – кто ж мне контент ваять станет?
All of a sudden, without any call she came,
But happened I to meet her failed
The one who reigned in youthful dreams
The timid misty maid of my beliefs.
Extending hands to me she came
With flowers embellishing her pretty face
To seduce pliably she wants with smiles,
To beckon gently is her style.
Only stars and birds do know all:
All those who in love are thralls.
I couldn’t help opposing love’s thirst
I’ll go after her and think I won’t be first.
My try to make response to you
Tremendous guy, don't be so shy
I know you have some pain in heart
Believe, I feel the same as you
When I saw you just in that day
Seems gods encounter us
The wind was dropped out of blue
And sun was warming us
Don't judge my feelings just before
I see thy face again
Time's up for playing between us
New life is taking off to tick
If you hear my joyous poem,
I want your gratitude to join.
And if it comes to the point
Sing this passionate, cordial song.
Since a sacred place, one’s have
Sex-and- sensuality giving to it.
Where hearts and souls melt
And dreadful grief’s with woes fleet.
For if of these devout words
One to you’ll be understood.
Love will waft it to your thoughts
And will make us friends for good.
You might be confused
But nevertheless
The answer shall be.
But let's abandon idle chatter
And hasten rather to the date
There is no time for declarations,
Or for the passing of a note.
Once more imagination surges
Once more that touch ignites and urges
The blood within this withered heart
Once more thy tap, once more the love
My soul aflame with virgin fire
One constant wish forever still
The date ahead is my desire
I see you soon, I hope, I will.
In character failed to remain.
Suppose I’ll be in any case stuck up
Cause glad to get thy word again.
Greatly hope to redeem my fault,
Admitting premonition of some lucky stars
From dome of skies that all behold,
And promise frankly paradise for us.
Fortune likes smiling at beloved,
(Nothing can be said against).
We either are on the threshold of real love
Or hearts will fall into oblivion again…
Rewarded with a soft caress
Thy sight in pensive adoration
Made me completely tongueless.
With sacred ecstasy of art
My madness pangs the love's refrain
The fevered rhymes were sacrificed
For your attention or thy sight.
The sending fruits of inspiration
To whom you fell in love at once
Gives you some kind of admiration
I hope and thank you in advance.
How do you know it's Spring?
And how do you know it's Love?
Suppose your eyes were always shut.
And you couldn't see at all.
Could you hear and smell the Spring?
And could you feel the Love?
И действительно, thou и производные употребляются в молитвах до сих пор, лично слышал у миссионеров - молодых парней 19-20 лет - что-то типа thy will be done... (да будет воля твоя...), и песню помню (дети в основном поют): "Hallelujah! Praise thee the Lord"
Догадались, о ком я?
Вот шутливая песня о них)))
Hallowed be thy name... ("Да святится имя твое...")
Непонятно только, почему в одних источниках Be hallowed, а в других Hallowed be.
И почему одни конфессии перешли на современный язык, а другие - нет.