или через: 
для продолжающих
Let's agree to disagree
Свернуть письмо
Поделиться:

Продолжаем тему “согласие — несогласие”. В прошлый раз мы тренировались отказывать собеседнику, говорить ему твёрдое “нет”. Сегодня затронем другую ситуацию: когда спор зашёл в тупик.

Вы не согласны с позицией собеседника, а он — с вашей. Уступать никто не хочет.

Как быть?

Вариантов много. Если овчинка выделки не стоит, можно просто “замять тему”. Каждый останется при своём мнении, зато хоть разойдётесь без драки.

puzzle_lets_agree_to_disagree

  • Давай не будем дальше спорить = Let’s just agree to disagree // дословно: “согласимся не соглашаться”
  • Может, не станем дальше спорить? = Perhaps we can agree to disagree?

puzzle_lets_leave_it_at_that

  • Давай оставим всё как есть, ладно? = Let’s leave it at that, shall we?

Хвостик (“shall we?”) необязателен. Когда вы сердитесь, можно обойтись и без этой дипломатической нотки.

А вот моя любимая фраза:

puzzle_tomato_tomahto

  • Ты говоришь “шаурма”, я говорю “шаверма”... = You say ‘tomato’, I say ‘tomahto’
  • (В исходнике, понятное дело, речь о помидорах, а вовсе не о “донер-кебабе”).

А смысл такой: “называй как хочешь”. Хоть “поребриком”, хоть “бордюром” — каменюка, что характерно, от этого не изменится. Поэтому и спорить тут не о чем.

Хорошая спорозакрывалка! Одной фразой вы даёте понять собеседнику, что оба мнения — и ваше, и его — имеют право на жизнь. Просто пожмите плечами (shrug your shoulders), улыбнитесь и скажите:

  • Шаурма, шаверма…. Какая разница! = Hey... tomayto, tomahto, right? No big deal.

ONE LAST CHANCE

Все эти фразы пригодятся, если разговор не задался, и вы просто хотите закрыть тему. Но бывает, чувствуешь — можно! Последняя попытка объясниться.

puzzle_different_points_of_view

  • Любопытно! Похоже, у нас разные точки зрения = Interesting! It seems we have different points of view.
  • Вы не против, если я объясню, как я подхожу к этому вопросу? = Do you mind if I explain where I'm coming from?

Как известно, на один и тот же предмет можно смотреть по-разному. Для пессимиста стакан наполовину пуст, для оптимиста — наполовину полон.

А для реалиста…

puzzle_glass_is_full

  • Строго говоря, стакан заполнен целиком = Technically, the glass is completely full.

Поэтому, если есть шанс довести до собеседника описание вопроса с иного ракурса, стоит хотя бы попробовать.

  • Правда? У меня несколько иные наблюдения = Really? I've made different observations,
  • … возможно, потому что у меня был иной опыт = probably because I had a different experience.

Продолжение, как обычно, читайте на странице этой Витаминки. Там вас ждут — не дождутся:

  • Пара реплик для любителей иронии
  • Кое-что для настоящих мужчин
  • Несколько фраз для тех, на ком силён налёт цивилизации
  • И не очень вежливые фразы для тех, кто...
  • Плюс озвучка!

Let's agree to disagree

A BIT OF HUMOR

Если и последняя попытка добиться взаимопонимания провалилась, остаётся только отшутиться. Будем надеяться, что у собеседника не совсем скверное настроение, а чувство юмора присутствует хотя бы чуть-чуть.

puzzle_in_a_perfect_world_we_would_agree

Проверенного собеседника можно уколоть и поострее:

puzzle_theres_no_point_in_both_of_us

EXITING WITH GRACE

(Выходим из спора изящно)

Бывает, что собеседник не склонен к юмору. Тогда можно закрыть тему какой-нибудь философской красивостью.

puzzle_confucius

Конечно, можно апеллировать и к другим признанным мудрецам: Сократу (Socrates), Соломону (Solomon) или иным авторитетам былых времён.

Кроме того, апеллировать можно и к сложившимся отношениям. Мол:

puzzle_taint_our_relationship

И конечно же, всегда найдётся пара-тройка клише, которыми можно оборониться, если все остальные средства исчерпаны.

puzzle_the_world_wont_stop

Впрочем, лично я не большой любитель ажурного словоплётства. Я бы сказал проще:

puzzle_time_out

THROWING DOWN THE GAUNTLET

(Бросая вызов)

Все вышеперечисленные тактики рассчитаны на то, что вы спокойны и просто хотите уклониться от конфликта.

Но так бывает не всегда.

Иногда хочется взять и как… кхм!… в общем, культурно объяснить товарищу, где он неправ.

puzzle_throwing_down_the_gauntlet

Под фразой “швырнуть перчатку” (throw down the gauntlet) обычно подразумевают “вызвать кого-то на спор”. Но это сейчас. А раньше всё было взаправду. Швырнул рукавицу под ноги сопернику — вызвал на поединок.

Поднять её (take up the gauntlet) означало принять вызов (accept the challenge). Не поднять было нельзя — это грозило потерей лица и положения в обществе.

В наши дни начистить рыло оппоненту — прямо скажем, удовольствие из редких. Уголовный кодекс как-то не располагает.

Но сама потребность осталась! Поэтому народ изобретает всяческие заменители. Есть manly men, они же machos (Bruce WIllis and suchlike):

puzzle_lets_settle_this_like_men

Есть и другой полюс спектра. Таких особенно много среди моих друзей-айтишников. Некоторые называют их “умниками”, а некоторые — “культурными мальчиками из хороших семей”:

Если вам не близки ни те, ни другие, то вот, держите третий способ. Чтобы и волки были целы, и овцы сыты! То есть наоборот :-)

puzzle_lets_settle_this_like_adults2

GETTING VERY PERSONAL

(Переходя на личности)

Наконец, в некоторых компаниях все эти social niceties (обмен любезностями) абсолютно побоку. Там ценят прямоту. И чем грубее, тем лучше.

puzzle_speak_for_yourself

Некоторые тинэйджеры любят обрамлять наезд кучей слов-паразитов:

puzzle_thats_just_like_your_opinion

GET IT THROUGH YOUR HEAD

(Заруби себе на носу!)

Переход на личности может сопровождаться спецэффектами. Дым из ноздрей, волосы дыбом, искры от шерсти!

puzzle_get_it_through_your_head

Впрочем, скандал — это тема для другой Витаминки.

QUOTES

(Цитаты)

Mahatma Gandhi писал:

Ну а добрый Mark Twain давным-давно так подытожил тему о спорах:

puzzle_lets_agree_to_understand

 

***

Best,

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
Юрий Жданов




Лучшие комментарии
  • dinkol
    dinkol
    СПАСИБО !!!!!!!!!!!


  • galina.manirova
    galina.manirova
    Юрий, Вы - супермен, большой умница, талантливый, прирождённый педагог. Желаю Вам, чтоб у Вас и дальше всё так же хорошо ладилось и получалось. Чувствуется, что Вы - неисчерпаем. Вы приносите не просто радость познания, а истинное наслаждение. И одновременно восхищение. Пусть у Вас всё так же хорошо получается и в других Ваших делах (ипостасях). Пусть Вам сопутствует удача и везение.


  • Elena_Kushch
    Elena_Kushch
    Юрий, спасибо Вам большое!
    Всегда с интересом читаю, изучаю Витаминки.
    Всегда интересно и познавательно.
    Очень понравилось с аудиозаписью.
    Спасибо за Ваш труд!


Комментарии (84)
  • blagaolg2015
    blagaolg2015
    Thanks, очень понравилось
  • Antonina363
    Antonina363
    Спасибо! Получила руководство для диспутов и с соотечественниками!!)) "Я бы с тобой согласилась, но мы тогда оба будем неправы..." Здорово)))
  • Ксюша Шилова
    Ксюша Шилова
    Дорогой Юрий,
    Спасибо вам огромное за ваши труды и пояснения, от чтения которых невозможно оторваться. Я уже очень давно изучаю язык, но, тем не менее, все время открываю для себя что-то новое.
    И еще у меня всегда вызывают затруднения 2 вопроса: что обычно желают на день рождение и как это преподносить, как поздравить максимально тепло или как сделать это более официально. И вторая тема, как выражать свое сочувствие, когда кто-то умирает или случается какое-то горе. Эти две очень щепетильные темы, но с которыми мы встречаемся достаточно часто. Очень бы хотела услышать ваш совет.
    С самыми теплыми пожеланиями и благодарностью,
    Ксения
  • Маша Девяткина
    Маша Девяткина
    Спасибо. Очень интересно, весело и главное познавательно.
  • vitalia.sorella
    vitalia.sorella
    Понравилось. Спасибо, Юрий.
  • Tamara Malkova
    Tamara Malkova
    Отличная статья! Сегодня же применю на практике. Юрий, спасибо!!!
  • Helena2014
    Helena2014
    Спасибо. Очень доступно.
  • g_shamgunova
    g_shamgunova
    Спасибо, Юрий! Полный восторг от аудио-странички! После интересного текста Витаминки ещё и услышала, как произносятся эти выражения, причём очень спокойным приятным голосом. Глядя на Ваше фото, ожидала услышать именно такой голос. Думаю, такие Витаминки станут ещё полезнее ))).
  • Sophia Belik
    Sophia Belik
    Большое спасибо за озвучку витаминок, Юрий! ;-)
    Теперь есть возможность заниматься домашними делам и фоном слушать ваши интереснейшие уроки!
  • Зоя Золина
    Зоя Золина
    Спасибо за великолепный материал и за аудио двойное спасибо!
  • Nat
    Nat
    Спасибо, Юра! Это очень здорово и прикольно.
    А как сказать:
    "Может хватит уже? Сколько можно пялится?"
  • куанкуль
    куанкуль
    Hi, Yuri! Thank you for your answer. There is a little confusing to translate this long sentence. Here it is. " I could have described her much as I should have described Marion or Jack. " I did it like that. " Я мог бы описать её так же как я описал бы Марион или Джека" По вашему получается -" Я мог бы описать её так же как мне следовало описать Марион или Джека " I have difficulties in translation into Russian because I'm not Russian, so I wanted to specify where I did a mistake. Thank you for your patience.
  • Ответ пользователю куанкуль
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов Эксперт Puzzle English
    дело в much as. Должна быть запятая, её нет.
    синоним -- just as / like

    Я мог бы описать её, равно как мне следовало бы описать Марион или Джека. Подразумевается, что это не было выполнено.
  • avtor1955
    avtor1955
    Все хвалят, но мало кто абонемент покупает. Ладно я - пенсионер...
    За хороший проект обидно.
  • Ответ пользователю avtor1955
    куанкуль
    куанкуль
    Не переживайте, у вас всё равно есть возможность когда либо купить, а у меня вообще нет. Я живу в другой стране. Так что не вешайте нос☺
  • Ответ пользователю куанкуль
    Raisa Suprun
    Raisa Suprun
    Я тоже в другой стране, но купила абонемент. В чем проблема-то? Оплата ведь карточкой.
  • oldman
    oldman
    thanks a lot super
  • oldman
    oldman
    Thet's hothing to him. We're out of bread.