или через: 
RU
для продолжающих
Dreams do come true
Свернуть письмо
Поделиться:

Некоторое время назад мы обсуждали конструкцию «ТАК И НЕ»:

  • Я его ждала-ждала, а он ТАК И НЕ пришёл. Сволочь!
  • but he NEVER CAME

Удобный способ пожалеть о чём-то, что «в итоге так и не случилось». Однако по закону симметрии в языке должна иметься и парная структура — утвердительная. «ТАКИ ДА»!

И что бы вы думали? Она таки существует, эта конструкция. It really DOES exist.

puzzle_they_do_exist

  • Единороги правда существуют = Unicorns do exist!

«Выпятить идею» очень легко. Достаточно взять самое обычное отрицательное предложение и выкинуть лишнее (частицу NOT):

puzzle_police_cats

  • Полицейские кошки = Police cats
  • Есть причина, почему их не бывает = There’s a reason they don’t exist.

Следите за руками, делаем всё пошагово:

  1. Берём отрицание: they don’t exist.
  2. Выкидываем NOT: they do exist.
  3. Profit!

Wait! Всё равно какая-то фигня получается:

  • Police cats: they DO exist.

Но ведь в природе полицейских кошек нет, не было и не будет!

  • They never did exist, they don’t, and they never will!

puzzle_oh_yes_we_do

  • Ещё как существуем! = Oh yes, we DO!

Настоящий полицейский кот по кличке Ed (Эд) официально зачислен в штат управления конной полиции Сиднея (крупнейшего города Австралии). Эд следит за порядком в конюшне — мышей гоняет.

А вы заметили, как лихо Эд срезал завистников? Ему не пришлось повторять всю фразу целиком. Голой основы оказалось достаточно: WE DO.

Раз — и в дамках!

This is so very English. Это так по-английски! Лаконично, красиво, удобно.

puzzle_i_do_have_a_daughter

  • Табличка, которую заботливый техасский папаша повесил перед въездом на своё ранчо.
  • Да… у меня правда красивая дочка = Yes, I DO HAVE a beautiful daughter.
  • А ещё у меня есть оружие, лопата и алиби = I also have a gun, a shovel, and an alibi.

Если хотите подрихтовать свой навык усиления фраз, айда на страницу этой Витаминки.

Dreams do come true

С точки зрения «усилка» все глагольные формы делятся на две группы:

  • те, к которым частица NOT пришпиливается напрямую — их больше всего;
  • и те, которые негатива не терпят, и поэтому поручают «грязную работёнку» помощнику (DO / DOES / DID).

Таких эстетов немного.

По сути, это глаголы в «простом настоящем» и «простом прошлом». В утвердительных фразах они представлены одним словом, а в отрицательных и вопросах — двумя:

  • I LIKE ice-cream —> I DON’T LIKE ice-cream.
  • I ATE everything —> I DIDN’T EAT everything.

Чтобы «сбацать усилок», просто выкидываем N’T:

  • Я правда люблю мороженое = I DO like ice-cream.
  • Я действительно всё съел = I DID eat everything.

ПРОСТОЕ НАСТОЯЩЕЕ

«Настоящее типичное», оно же «вечно настоящее время». Обёртка для мысли, которая идеально подходит для обобщений. В том числе негативных.

  • Мечты не сбываются = Dreams DON’T COME true.

Если вы не согласны с такой пессимистичной оценкой, смело выкидывайте N’T:

puzzle_dreams_do_come_true

  • Мечты таки сбываются! = Dreams DO COME true.

Ещё пример.

Компания друзей зависла в баре. Один из них запал на барменшу. Никакой взаимности с её стороны. И всё же парень ревнует её к незнакомцу.

  • И что теперь = So what,
  • он изображает плохой британский ацент, а она от этого млеет? = he does a bad British accent and she likes that?
  • А, всё равно! Мне плевать = Whatever. I DON’T care.
  • Она что, целует его в шею? = Is she kissing his neck?
  • Похоже, тебе отнюдь не плевать! = Seems like you DO care.

ПРОСТОЕ ПРОШЕДШЕЕ

Парочка ссорится:

  • Ты сказал, что позвонишь! = You said you’d phone me!
  • А я и звонил! = I DID CALL you!
  • Но ты не ответила = But you didn’t answer.
  • Ну ладно, не звонил. Но я ведь послал тебе смс! = OK, I didn’t call you, but I DID SEND you a text.

puzzle_i_did_call_you

Харви Спектр (сериал Suits) и двое его коллег, с которыми он дружен порознь, вынуждены ехать в одной машине по делам. Они останавливаются на заправке. Луис сильно зол на Майка — готов грызть его зубами.

  • Луис, заправь бак. Я скоро вернусь = Louis, fill up the tank. I’ll be back.
  • Ну… = Well…
  • Что ну? = Well what?
  • Ты его слышал = You heard what he said.
  • Вот именно, слышал = Yeah, I DID HEAR what he said.
  • Он сказал, «Луис, заправь бак!» = He said, “Luis, fill up the tank”.

А вот пример, где прошлое и настоящее сходятся в одной точке. И где возражающая сторона отмахивается точно такими же «усилками» — хлёстко и обидно.

Cериал Scandal. Президент США выясняет отношения со своей бывшей любовницей, по совместительству “чистильщицей”. Она решает любые PR-проблемы за деньги, в том числе помогая «отмыть» некоторые неприглядные факты его биографии.

Когда её обвинили в преступлении (подтасовке результатов голосования), президент её бросил. И в самом финале своей избирательной кампании отказался от её помощи. Предал.

  • Я пошла против всего, во что верила. Ради тебя! = I went against everything I believed in. For you!
  • Я сделала это для тебя. Всё было ради тебя = I did that for you. Everything was for you.
  • А ты… ты просто ушёл = And… you walked away.
  • Ты даже не позволил мне объяснить = You didn’t even let me explain.
  • Я думал, ты в меня верила = I thought you believed in me.
  • Я думал, что ты считала меня достаточно сильным = I thought you thought I was good enough.
  • Я думал, ты видела, каков я на самом деле = I thought you saw me!
  • Видела. Правда видела. И сейчас вижу = I did. I DID SEE you. I DO SEE you.
  • Нет, не видела. И не видишь! = No, you didn’t. You don’t!
  • Я хотел победить сам = I wanted to win this on my own.
  • Я хотел победить в этой гонке, потому что я этого заслуживал = I wanted to win this because I deserved it.

ВСЕ ОСТАЛЬНЫЕ «ВРЕМЕНА»

Если только это не «простое настоящее или прошлое», то «помогальник» DO/DOES/DID не нужен. Все остальные глагольные формочки прекрасно справляются сами, без всяких помощников.

Принцип усиления тот же:

  • «убираем негатив» (N’T)
  • на то, что останется, — обрушиваем ударение.

То есть во всех остальных случаях мы выделяем нужный глагол голосом, интонационно.

Пример «процессной формы» (кто есть делающий что). Один из её скрытых талантов — умение передать высокую уверенность в ближайшем будущем:

  • Почему ты не идёшь на вечеринку? = Why aren’t you going to the party?
  • Да иду я! Иду я на вечеринку! = But I AM going to the party!

Вот как это звучит в жизни.

Полицейские-друзья собираются оттянуться на выходных в загородом доме, который специально снимают для этой цели. Одна из них (Роза) отмазывается: мол, не могу. Обещала поужинать с родителями. Подруга ей не верит, поэтому она злится.

  • Я тут говорила с Розой про её якобы ужин с её якобы родителями = I was talking to Rosa about her ‘dinner’… with her ‘parents’.
  • Я правда собираюсь поужинать с родителями! = I AM having dinner with my parents.
  • Ну ладно, врунья. В какой ресторан вы идёте? = Okay, liar. What restaurant are you going to?
  • Не знаю, какой-то итальянский = I don’t know. Some Italian place.
  • А, итальянский… Всё сходится, Пиноккио! = Oh… Italian! Makes sense, Pinocchio!
  • Он тоже был вруном, и тоже итальянцем. Зря я это сказала = He’s a liar, too, and Italian. I over-explained it.

Все остальные глагольные формы работают точно так же. Пример результатной формы:

  • (Mom) Ты не прибрал в своей комнате! = You haven’t tidied your room!
  • (Son) А вот и прибрался! = I HAVE tidied it!

Пример с глаголом власти:

  • Это потому что ты не умеешь танцевать? = Is it because you can’t dance?
  • Но я умею танцевать! Смотри! = But I CAN dance! Just look!

Единственное исключение — команды. Поскольку любая команда всегда имеет своим адресатом слово YOU (ты / вы), то схематично сводится вот к чему:

  • (Ты) это сделай = (You) do that.

Команда-запрет, соответственно, строится так:

  • (Ты) этого не делай! = Don’t do this!

Поэтому «усилок» для команд образуется по той же схеме — вырезаем негатив (N’T) и пользуемся тем, что осталось:

  • Сделай же это! = DO DO this!

В реальной жизни вместо второго DO будет какой-то поясняющий глагол. Надо же уточнить, что за действие имеется в виду? К примеру:

  • Присаживайтесь же! = DO SIT down!
  • Отведайте скорее этого пирога, он чудесен! = DO TRY this pie, it’s delicious!

А теперь закрепим теорию на практике. В комментариях дайте свою версию перевода:

  1. You needn’t be afraid of the exam. DO TRY it!
  2. You are so noisy! DO BE silent!
  3. He DOES EAT fish, doesn’t he?
  4. She IS COMING to the party, isn’t she?
  5. You DID CALL Jenny, didn’t you?
  6. You don’t like cheese, do you? - Yes, I do. Whatever gave you that idea?
  7. You’re not telling the truth, are you? - Yes, I am.

Варианты сверим во вторник после обеда.

***

Stay frosty, people!

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
Юрий Жданов

UPDATE

Контрольные ответы внизу. В комментариях немало отличных версий, иные даже интереснее приведённых ниже вариантов.

Стилистика – такая штука, где многое зависит от самого человека, от его привычек, склонностей, личности. Одну и ту же фразу разные актёры сыграют по-разному. Что уж говорить о переводе!

Поэтому я не стал выбирать кого-то одного в качестве победителя. Молодцы все, кто включился и дал себе труд подумать!

  • You needn’t be afraid of the exam. DO TRY it! = Не стоит бояться экзамена. Возьми и попробуй.
  • You are so noisy! DO BE silent! = От вас так много шума! Угомонитесь же!
  • He DOES EAT fish, doesn’t he? = Он ведь ест рыбу, да?
  • She IS COMING to the party, isn’t she? = Она же идёт на вечеринку, да?
  • You DID CALL Jenny, didn’t you? = Ты же звонил Дженни?
  • You don’t like cheese, do you? = Вы ведь не любите сыр, правда?
  • Yes, I do. Whatever gave you that idea? = Ещё как люблю! С чего вы это взяли?
  • You’re not telling the truth, are you? = Вы ведь мне лжёте, да?
  • Yes, I am. = А вот и нет!



  • s130772
    s130772
    Нет , я о том, как можно перевести Yes, i,'m как "НЕТ", я не понимаю!!! Навряд ли, если меня спросят когда нибудь по- английский что нибудь в этом духе,(ты лжешь мне, да??) я захочу ответить утвердительно, ...я как нормальный русский человек, все равно скажу " No, no, no!!!!! И наоборот..., Ну в общем эта витаминка до меня не доходит :(((((
  • Даша Тимошкина
    Даша Тимошкина
    You needn’t be afraid of the exam. DO TRY it!
    Тебе не нужно бояться экзамена, попытайся же!
    You are so noisy! DO BE silent!
    Ты такой шумный, угомонись уже!
    He DOES EAT fish, doesn’t he?
    Он же ест рыбу, да?
    She IS COMING to the party, isn’t she?
    Она ведь идет на вечеринку, да?
    You DID CALL Jenny, didn’t you?
    Ты ведь звонил Дженни, да?
    You don’t like cheese, do you? - Yes, I do. Whatever gave you that idea?
    Ты ведь не любишь сыр, правда? - Нет, люблю. Что натолкнуло тебя на эту мысль?
    You’re not telling the truth, are you? - Yes, I am.
    Ты лжешь, ведь так? - Правду говорю.
  • oleg.shev
    oleg.shev
    You say police cats exist - but what about police guinea pigs?
    They do exist too - at least in New Zealand ☺
    https://www.theladders.com/p/20008/guinea-pig-new-...
  • rudzyty
    rudzyty
    1.You needn’t be afraid of the exam. DO TRY it! - Нет нужды тебе так бояться экзамена. Возьми и постарайся сдать!
    2.You are so noisy! DO BE silent! - Ты такой громкий. Успокойся наконец!
    3.He DOES EAT fish, doesn’t he? - Он всё таки ест рыбу, не так ли.
    4. She IS COMING to the party, isn’t she? - Она всё таки идет на вечеринку, правда же?
    5.You DID CALL Jenny, didn’t you? - Ты всё таки звонишь Дженни, да?
    6.don’t like cheese, do you? - Yes, I do. Whatever gave you that idea? - Не любишь сыр, не правда ли? -Да люблю я его. С чего ты взял?
    7.You’re not telling the truth, are you? - Yes, I am. Ты врёшь, не так ли? Да и что.
  • Go-Getter
    Go-Getter
    Здравствуйте, Юрий!

    У меня такой вопрос. Не совсем по существу.
    Никаких неясных моментов в "витаминке" нет. Просто хотелось бы разобраться в оттенках смыслов. Посмотрите, пожалуйста:
    1. Dream do come true = Мечты, все же, сбывются; мечты таки сбываются.
    2. Dreams tend to come true = Мечтам свойственно сбываться. Правильно?
    А если 3. Dreams DO TEND to come true = ???
    И еще:
    1. Dreams used to come true when I was a child = Мечты сбывались, когда я был ребенком. Used to - тоже почти как усилитель, даже имеет признаки модальности. Верно?

    2. Dreams [Present Tense] when I am already an adult man. - Какую конструкцию - аналог для used to - использовать в настоящем?

    Спасибо!
  • Ответ пользователю Go-Getter
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    1. Не вижу разницы.
    2. Да.
    3. Мечтам таки свойственно сбываться // перебор, так даже в Одессе не говорят.

    Про used to не уловил суть вопроса.
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Go-Getter
    Go-Getter
    Большое спасибо за ответ!
    Относительно used to. Перефразируя мой вопрос: какой аналог у used to в Present Tense?
    used to= ???
    Past=Present
    В некоторых случая его можно заменять глаголом to tend. Но не всегда.
  • Ответ пользователю Go-Getter
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Смысл used to = "раньше так делал, больше нет".
    Как это вообще можно состыковать с идеей настоящего времени?

    У меня воображения не хватает.
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Vladyslava Marsakova
    Vladyslava Marsakova
    Возможно, Go-getter имеет в виду значение "used to" как привычки - я вчера встретила фразу "I guess I can get used to it" (Полагаю, я могу привыкнуть к этой вещи.)
  • Ответ пользователю Vladyslava Marsakova
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Про это была витаминка https://puzzle-english.com/vitamin/the-grass-used-...
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Vladyslava
    Vladyslava
    О, спасибо! Теперь все встало на свои места (по крайней мере для меня).
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Go-Getter
    Go-Getter
    Наверное, будет лучше перечитать витаминки с did и never did, а потом сформулировать вопрос.
    Спасибо!
  • d.anufrienko
    d.anufrienko
    как перевести Something in the air?
  • Ответ пользователю d.anufrienko
    svetabalabola
    svetabalabola
    Something is in the air. - Что-то в воздухе.
    Устоявшееся выражение, например: Love is in the air. - Любовь витает в воздухе.
  • Светлана
    Светлана
    А вот еще вариант:
    Жена: Do you love me? Do you really love me? Say you love me! Please, say, say it to me!
    Муж: I DO love you, get lost...
    Жена: Ты любишь меня? На самом деле? Скажи, что любишь меня! Пожалуйста, скажи, скажи мне это!
    Муж: Да ЛЮБЛЮ я тебя, отстань...

    А теперь и наша домашка:
    You needn’t be afraid of the exam. DO TRY it! - Не надо бояться экзамена. ПРОСТО ПОПРОБУЙ!
    You are so noisy! DO BE silent! - Ты такой шумный! ПОУТИХНИ, а?
    He DOES EAT fish, doesn’t he? - Он ЧТО, ЕСТ рыбу, да?
    She IS COMING to the party, isn’t she? - Она ЧТО, ТАКИ ИДЕТ на вечеринку?
    You DID CALL Jenny, didn’t you? - Ты ЖЕ ЗВОНИЛ Дженни, правда?
    You don’t like cheese, do you? - Yes, I do. Whatever gave you that idea? - Ты же не любишь сыр, правда? - Да, не люблю. А с чего это ты вдруг?
    You’re not telling the truth, are you? - Yes, I am. - Ты же врешь, так ведь? - Ну да, так и есть.
  • Vladyslava Marsakova
    Vladyslava Marsakova
    1. You needn’t be afraid of the exam. DO TRY it!
    Не нужно бояться экзамена. Просто попробуй!
    2. You are so noisy! DO BE silent!
    Вы такие шумные! Успокойтесь же!
    3. He DOES EAT fish, doesn’t he?
    Он ведь правда ест рыбу, да?
    4. She IS COMING to the party, isn’t she?
    Она ведь идет на вечеринку, не так ли?
    5. You DID CALL Jenny, didn’t you?
    Ты ведь правда звонил Дженни, да?
    6. You don’t like cheese, do you? - Yes, I do. Whatever gave you that idea?
    Ты ведь не любишь сыра, правда? - Я люблю. Откуда ты это взял?
    7. You’re not telling the truth, are you? - Yes, I am.
    Ты ведь не говоришь мне правды, так ведь? - Я говорю правду.
  • Natalia Yevtushenko
    Natalia Yevtushenko
    1. You needn’t be afraid of the exam. DO TRY it!
    Не нужно бояться экзамена. Просто сдай его!
    2. You are so noisy! DO BE silent!
    Ты так шумишь! Да успокойся же!
    3. He DOES EAT fish, doesn’t he?
    Он же ЕСТ рыбу, насколько мне известно?
    4. She IS COMING to the party, isn’t she?
    Она же ПРИДЁТ на вечеринку, не так ли?
    5. You DID CALL Jenny, didn’t you?
    Ты же ПОЗВОНИЛ Дженни, правда?
    6. You don’t like cheese, do you? - Yes, I do. Whatever gave you that idea?
    Ты же НЕ ЛЮБИШЬ сыр, я прав? – Еще как люблю. Откуда ты взял эту глупость?
    7. You’re not telling the truth, are you? - Yes, I am.
    Вы же ЯВНО говорите неправду? – Да что вы! Ни слова лжи!
  • nemo-marianna
    nemo-marianna
    1. You needn’t be afraid of the exam. DO TRY it! - >Не бойся экзамена. Попробуй сделать это!
    2. You are so noisy! DO BE silent! - >От вас такой шум! Угомонитесь!
    3. He DOES EAT fish, doesn’t he? - >Он же ест рыбу, да?
    4. She IS COMING to the party, isn’t she? - >Она же собирается на вечеринку?
    5. You DID CALL Jenny, didn’t you? - >Ты же звонил Дженни?
    6. You don’t like cheese, do you? - Yes, I do. Whatever gave you that idea? - >Ты не любишь сыр? - Люблю. С чего ты взял, что нет?
    7. You’re not telling the truth, are you? - Yes, I am. - >Это же неправда. - Есть такое.
  • jien4ik
    jien4ik
    You needn’t be afraid of the exam. DO TRY it! -Тебе нельзя бояться экзамена.Попробуй
    You are so noisy! DO BE silent! - Вы очень шумные!будьте потише!
    He DOES EAT fish, doesn’t he? - Он ест рыбу,не так ли?
    She IS COMING to the party, isn’t she? - Она пришла на вечеринку,не так ли?
    You DID CALL Jenny, didn’t you? - Ты звонил Джени,не так ли?
    You don’t like cheese, do you? - Yes, I do. Whatever gave you that idea? - Тебе не нравиться сыр,да?-нет,мне нравится.Откуда у тебя эта мысль?
    You’re not telling the truth, are you? - Yes, I am. - Ты не сказал правду,да?Да
  • Татьяна
    Татьяна
    You needn’t be afraid of the exam. DO TRY it!
    Тебе не нужно бояться экзамена. Просто попробуй сдать его!
    You are so noisy! DO BE silent!
    Ты так шумишь! Постарайся быть тише!
    He DOES EAT fish, doesn’t he?
    Он ведь ест рыбу, не так ли?
    She IS COMING to the party, isn’t she?
    Она же идет на вечеринку, правильно?
    You DID CALL Jenny, didn’t you?
    Ты действительно звала Дженни, разве не так?

    You don’t like cheese, do you? - Yes, I do. Whatever gave you that idea?
    Ты не любишь сыр, правда? - Да, не люблю. Что тебе подсказало это?

    You’re not telling the truth, are you? - Yes, I am.
    Ты ведь сейчас врешь, не так ли? Да, вру.
  • Ответ пользователю Татьяна
    mmelik-adamyan
    mmelik-adamyan
    Tatyana, in English the answers to negative questions are deceptive. When you agree with the fact, not the person, you say "Yes". So
    You don't like..., do you? - Yes, I do.
    is translated
    Ты ж не любишь..., так? - НЕТ, ЛЮБЛЮ.
    You are not telling the truth, are you? - Yes, I am. Ты врешь, да? - НЕТ, НЕ вру.
  • Вера Болотина
    Вера Болотина
    You needn’t be afraid of the exam. DO TRY it! Вы не должны бояться экзамена. Ну попробуйте!
    You are so noisy! DO BE silent! Вы такой шумный. Помолчите же.
    He DOES EAT fish, doesn’t he? Он действительно есть рыбу, правда ?
    She IS COMING to the party, isn’t she? Она идет на вечеринку, не обманываешь?
    You DID CALL Jenny, didn’t you? Ты, наконец-то, позвонил, Дженни, или нет?
    You don’t like cheese, do you? - Yes, I do. Whatever gave you that idea? Вам не нравится сыр, не так ли? - Да нет, нравится. А с чего вы взяли?
  • marspass
    marspass
    You needn’t be afraid of the exam. DO TRY it! - Не нужно бояться экзамена. Просто сделай это!
    You are so noisy! DO BE silent! - Ты такой шумный! Потише!
    He DOES EAT fish, doesn’t he? - Он ест рыбу, не так ли?
    She IS COMING to the party, isn’t she? - Она идет на вечеринку, не так ли?
    You DID CALL Jenny, didn’t you? - Ты правда звонил ей?
    You don’t like cheese, do you? - Yes, I do. Whatever gave you that idea? Тебе не нравится сыр, не так ли? Да, нравится. С чего ты взял?
    You’re not telling the truth, are you? - Yes, I am. - Ты ведь говоришь неправду, не так ли? Нет, правду.
  • Рита Корсак
    Рита Корсак
    You needn’t be afraid of the exam. DO TRY it! - Тебе не нужно бояться экзамена. Просто попробуй!
    You are so noisy! DO BE silent! - Ты так шумишь! Потише!
    He DOES EAT fish, doesn’t he? - Он действительно ест рыбу, правда?
    She IS COMING to the party, isn’t she? - Она правда собирается на вечеринку, да?
    You DID CALL Jenny, didn’t you? - Ты же действительно позвонил Дженни, да?
    You don’t like cheese, do you? - Yes, I do. Whatever gave you that idea? - Ты ;t не любишь сыр, да? - Да нет, люблю. С чего тебе это пришло в голову?
    You’re not telling the truth, are you? - Yes, I am. - Ты лжешь, да? - Нет же, не лгу.
  • s130772
    s130772
    Спасибо, а последнее предложение можно пояснить. Мне хочется перевести так: ты же говоришь неправду!- да, говорю.
  • Ответ пользователю s130772
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    В английских возражениях всегда происходит переполюсовка.

    Если отвечаем на МИНУС (NO, you are NOT), в ответе будет ПЛЮС (YES I am).
    И наоборот -- возражая на ПЛЮС (I am beautiful!), тычем оппоненту в рожу МИНУС (NO, you are NOT).
  • mashneva21
    mashneva21
    И с каких пор местоимение "he" - "он" стало переводиться как "они" - "they" - ? для переводов от Igor Logvinov.
    На сайте ставится условие для помощников Pussle English ГРАМОТНЫЙ ПИСЬМЕННЫЙ РУССКИЙ. Пожелание, адресованное помощнику Vladimir, - не допускать ошибок в русском, вроде - нравитЬся, - мягкий знак здесь исключаем!) В остальном, в силу разнообразия примененных структур для разговорного языка, как мне кажется (это личное мнение), именно его переводы самые интересные из всех вариантов, представленных здесь!)
  • Ответ пользователю mashneva21
    Vladimir
    Vladimir
    Огромное спасибо, за проявленный интерес и указание на ошибки в русском тексте. Неужели допустил только одну? - это меня искренне радует :)
    К сожалению на русском пишу катастрофически мало, по русски написать без ошибок - для меня это подвиг. :)
    Надеюсь и в дальнейшем Вы будете находить время для указания на ошибки в моих текстах, со своей стороны могу пообщать улыбку и хорошее настроение. :)

    Статус "помощник" бывает разный, моя "помощь" не распространяется на комментарии на русском языке. К тому же у помощников, в отличии от экспертов, нет возможности корректировать свой текст после его отправки, даже если заметил ошибку, последующее исправление невозможно сделать, о чём я иногда очень сожалею.
  • Ответ пользователю Vladimir
    mashneva21
    mashneva21
    Vladimir, и Вам спасибо, за перевод, отклик и за "clarifying" - по поводу статуса (многих моментов просто не знала, включая и технический - отсутствие возможности исправить что-то, когда сообщение уже отослано), здесь, видимо, администраторам есть над чем поработать!) Творческих Вам успехов в дальнейшем!)
  • Ответ пользователю Vladimir
    mmelik-adamyan
    mmelik-adamyan
    ¨в отличие", Vladimir. Sorry:)
  • Ответ пользователю mmelik-adamyan
    mashneva21
    mashneva21
    точно:) exactly:)
  • Ответ пользователю mmelik-adamyan
    Vladimir
    Vladimir
    Спасибо большое, какое же это счастье среди русскоязычных людей находиться! :)
    Англоязычных умолял бы - не поправили!
  • Ответ пользователю Vladimir
    mmelik-adamyan
    mmelik-adamyan
    There are fewer nerds like us, eh? Blissful people!
  • Ответ пользователю mmelik-adamyan
    Vladimir
    Vladimir
    I think that is the reason ( False Politeness ) why there are so many grammar mistakes among English speakers :)
  • Ответ пользователю Vladimir
    mmelik-adamyan
    mmelik-adamyan
    You are right, Vladimir, it perfectly might:))

    "...mistakes made by English speakers" (otherwise it means people are mistakes:))
  • Ответ пользователю mmelik-adamyan
    Vladimir
    Vladimir
    It was done on purpose, I like ambiguity jokes. :)
  • Ответ пользователю Vladimir
    mmelik-adamyan
    mmelik-adamyan
    Radical:))
  • Ответ пользователю Vladimir
    Natalia Yevtushenko
    Natalia Yevtushenko
    А народу-то понравилось Вас поправлять! (They do like correcting you!). И я внесу свою посильную лепту. (Хотя после passionate gushes of love declarations в Андрюшкиной Плюшке, когда хотелось закрыть глаза и счастливо выдохнуть: «Я согласна…», даже как-то неловко). We all do want you to be better! Претензии к стилистике: «мысль в голову … залетела». Collocation: мысль может прийти или мелькнуть. Как-то так.
  • Ответ пользователю Vladimir
    Vladimir
    Vladimir
    Sorry,

    в отличии от = в отличие от

    ( Thanks to mmelik-adamyan )
  • nadia99908
    nadia99908
    1. Тебе не надо бояться экзамена. Ты только попробуй.
    2.Ты очень шумный. Успокойся!
    3.Он ест рыбу. Точно ест?
    4.Она придет на вечеринку. Точно?
    5. Ты позвал Дженни, в самом деле?
    6.Тебе не нравиться сыр, правда? Нет, нравиться, кто это тебе сказал?
    7.Ты сказал правду, так ведь? Да , это так.
  • Катя Ястребкова
    Катя Ястребкова
    1.You needn’t be afraid of the exam. DO TRY it! - Не нужно боятся экзамена. Просто попробуй!
    2.You are so noisy! DO BE silent! - Ты такой шумный! Помолчи!
    3.He DOES EAT fish, doesn’t he? - А он точно ест рыбу?
    4. She IS COMING to the party, isn’t she? - Она идет на вечеринку, да?
    5.You DID CALL Jenny, didn’t you? - Ты точно позвонил Дженни?
    6.don’t like cheese, do you? - Yes, I do. Whatever gave you that idea? - Не любишь сыр, да? - Люблю я. С чего ты взял?
    7.You’re not telling the truth, are you? - Yes, I am. - Ты же врешь. - Неа.
  • alexander.fedotoff
    alexander.fedotoff
    Very useful. It's clarified some intricacies to me.
  • allat.sun
    allat.sun
    You needn’t be afraid of the exam. DO TRY it! = >Тебе не стоит бояться экзамена. Давай, попробуй!
    You are so noisy! DO BE silent! = >Ты такой шумный! Утихомирься!
    He DOES EAT fish, doesn’t he? = >Он таки ест рыбу, не так ли?
    She IS COMING to the party, isn’t she? = >Но она же идет на вечеринку, правда?
    You DID CALL Jenny, didn’t you? = >Ты же позвонил Джени, так ведь?
    You don’t like cheese, do you? - Yes, I do. Whatever gave you that idea? = >Ты же не любишь сыр? - Конечно люблю. С чего ты взял?
    You’re not telling the truth, are you? - Yes, I am = >Ты же врешь, так ведь? - Нет, правду говорю.
  • Надежда
    Надежда
    You needn’t be afraid of the exam. DO TRY it! - Тебе не стоит бояться экзамена. Постарайся его сдать!
    You are so noisy! DO BE silent! От тебя столько шума! Услуги наконец!
    He DOES EAT fish, doesn’t he? - Он же ест рыбу, ведь правда?
    She IS COMING to the party, isn’t she? - Она же правда прийдёт на вечеринку?
    You DID CALL Jenny, didn’t you? Ты ведь действительно позвонил Джени?
    You don’t like cheese, do you? - Yes, I do. Whatever gave you that idea? - Ты ведь не любишь сыр, верно? - Нет, люблю. С чего ты взял?
    You’re not telling the truth, are you? - Yes, I am. - Ты говоришь неправду, так ведь? - Нет, не так.
  • anglichanka.05
    anglichanka.05
    1. Не нужно бояться экзамена. Просто попробуй! 2. От тебя столько шума! Давай утихни! 3. Он ведь ест рыбу, да? 4. Она ведь придет на вечеринку, так? 5. Ты ведь звонил Дженни, не так ли? 6. Ты ведь не любишь сыр, да? Люблю! С чего ты взяла? 7. Ты же сейчас говоришь неправду, так? Нет, я говорю правду!
    И спасибо за полезный, как всегда, материал, Юрий! :-)
  • Ответ пользователю anglichanka.05
    mmelik-adamyan
    mmelik-adamyan
    Anglichanka.05, I enjoy the Russian forms "Не нужно", without unnecessary "you" in Russian. Well done:)) The only thing is to translate the tricky answers to Russian too. Don't miss them!
  • vgbhandels
    vgbhandels
    А можно это DO еще усилить с помощью TOO. Как в детских спорах: - You do not! - I do too!
  • Ответ пользователю vgbhandels
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    You're right. Good point!
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Andrew1982_07
    Andrew1982_07
    А можно это перевести на русский? Типа "ты не делай" - "я тоже не буду" ?? Верно ?
  • Ответ пользователю Andrew1982_07
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Нет.

    Потому что "You do not!" -- это не команда.
    Одному лишь Йоде разрешено менять местами глагол и подлежащее: "Try not! Do, or do not. There's no try"

    Всем остальным командовать пристало так: "Don't do it!"
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Andrew1982_07
    Andrew1982_07
    С этим ясно. Спасибо
  • Ответ пользователю Andrew1982_07
    vgbhandels
    vgbhandels
    Ну, например, такой детский диалог:
    - I play ball better than you! - You do not! - I do too! - You do not! - I do too!
    - Я играю лучше, чем ты! - Нет, я лучше! - Нет, я! ... и так до драки))
    Здесь TOO не значит ТОЖЕ или СЛИШКОМ, а только усиливает DO.
  • Ответ пользователю vgbhandels
    Andrew1982_07
    Andrew1982_07
    Спасибо! Без контекста не понял сначала. Потом разобрался:
    - I do too have royal blood in me!
    - You do not.
    - I do too!
    - Do not.
    - I do, I do tell you!
    :)
  • lost-test
    lost-test
    1. You needn’t be afraid of the exam. DO TRY it! - >Не бойся экзамена. Попробуй его сдать!
    2. You are so noisy! DO BE silent! - >От вас такой шум! Угомонитесь!
    3. He DOES EAT fish, doesn’t he? - >Он же ест рыбу, а?
    4. She IS COMING to the party, isn’t she? - >Она же идёт на вечеринку?
    5. You DID CALL Jenny, didn’t you? - >Ты же звонил Дженни?
    6. You don’t like cheese, do you? - Yes, I do. Whatever gave you that idea? - >Ты не любишь сыр? - Люблю. С чего ты взял, что нет?
    7. You’re not telling the truth, are you? - Yes, I am. - >Это же неправда. - Да, это так.
  • Денис Чирков
    Денис Чирков
    Is it because you can’t dance? --для ещё большего усиления можно было бы, наверное, ответить Except I can dance!
  • Ответ пользователю Денис Чирков
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Good point!
  • Нина Маерли
    Нина Маерли
    спасибо огромное очень актуальная тема была для меня.
  • Ирина
    Ирина
    Не буду дублировать Igor Logvinov. Я перевела так же. Ждем с нетерпением следующих витаминок!
  • Igor Logvinov
    Igor Logvinov
    You needn’t be afraid of the exam. DO TRY it! - Тебе не нужно бояться экзамена. Просто ПОПЫТАЙСЯ сдать его !
    You are so noisy! DO BE silent! - Ты такой шумный ! Тише будь !
    He DOES EAT fish, doesn’t he? - Они таки едят рыбу, разве нет ?
    She IS COMING to the party, isn’t she? - Она все таки пойдет на вечеринку, ведь так ?
    You DID CALL Jenny, didn’t you? - Ты же позвонил Дженни, разве нет ?
    You don’t like cheese, do you? - Yes, I do. Whatever gave you that idea? - Ты не любишь сыр, так ? - Нет - я люблю. Что за фантазии ?
    You’re not telling the truth, are you? - Yes, I am. - Ты все время врешь, что ли нет ? - Нет - я говорю правду !
  • newnick
    newnick
    That's quite useful, no doubts. However , when you speak normally , I advise you not to use this emphasis so often, just because you hardly ever shouting or yelling in normal speech, right? Just imagine that somebody asked you just a simple question and got for an answer something like " Yep, I did do this! For Godness Sake!" and it is the polite phrase, but there are a lot of them that are not so kind. Just remember, when you use DO-emphasis in normal speech your partner in dialog could think that something wrong with you, hysteria or whatever, or with the circumstances.
  • Vladimir
    Vladimir
    1. You needn’t be afraid of the exam. DO TRY it!
    Не надо бояться экзамена. Пошёл и сдал!

    2. You are so noisy! DO BE silent!
    От тебя столько шума! Помолчать не пробовал!

    3. He DOES EAT fish, doesn’t he?
    А он вообще рыбу потребляет?

    4. She IS COMING to the party, isn’t she?
    А она на вечеринку то прибудет?

    5. You DID CALL Jenny, didn’t you?
    А ты Дженни точно позвонил?

    6. You don’t like cheese, do you? - Yes, I do. Whatever gave you that idea?
    - Сыр тебе и правда не нравиться? - Нет, нравиться. И как тебе в голову такая мысль залетела?

    7. You’re not telling the truth, are you? - Yes, I am.
    - Неправду глаголишь? - Да нет, как на духу.
  • Ответ пользователю Vladimir
    Vladimir
    Vladimir
    здесь,

    нравиться = нравится

    ( Sorry for the stupid mistake. Thanks to mashneva21. )
  • Eugeny
    Eugeny
    1. Тебе не нужно бояться экзамена. Просто попытайся!
    2. Ты такой шумный! Утихни!
    3. Он в самом деле ел рыбу, да?
    4. Она же придёт на вечеринку, так?
    5. Ты же позвонил Джени, так ведь?
    6. Ты же не любишь сыр. - Люблю. С чего ты взял?
    7. Вы же сейчас говорите неправду. - Нет, я не лгу.
  • Валерия
    Валерия
    1. Не стоит бояться экзамена. Возьми и сдай его!
    2. Ты такой шумный! А ну-ка, тише!
    3. Он же ест рыбу, правда?
    4. Она же придёт на вечеринку, так ведь?
    5. Ты ведь звонил Дженни, да?
    6. Ты же не любишь сыр, так? - Люблю. С чего ты взял, что нет?
    7. Да ты же обманываешь! - Нет!
  • Евгения
    Евгения
    Am I the first one to try to translate? Well, I WILL try!
    1) Не нужно бояться экзамена. Возьми и попытайся!
    2) Вы очень шумите! А ну-ка потише!
    3) Он реально ест рыбу, так ведь?
    4) Она действительно придет на вечеринку, правда?
    5) Ты правда звонил ей?
    6) Ты ведь не любишь сыр, да? - Люблю. С чего ты это взял?
    7) Ты ведь говоришь неправду, так? - Нет, не так!
  • Rogneda
    Rogneda
    You are excellent as usual!