или через: 
RU
для продолжающих
Do what you will
Свернуть письмо
Поделиться:

Наша прошлая тема была, что называется, not for the faint of heart (не для слабонервных). Мы выяснили, что WILL — не просто «маркер будущего», а нечто большее. WILL — глагол власти (он же «модальный»). И как все члены этого элитного клуба, ведёт двойную жизнь.

С одной стороны, WILL вкалывает на «линейке достоверности», отражая уверенность говорящего в том, что некое событие «таки случится». Не 100%, конечно, но близко к тому. «Можешь мне верить».

Отсюда WILL как обещание / предсказание / настойчивость, даже угроза. Хозяин-бандит злится на кота, разбудившего его посреди ночи:

puzzle_put_to_sleep

  • Ты заснёшь = You will go to sleep.
  • Или я тебя усыплю = Or I will put you to sleep.

Отсюда же способность WILL отражать уверенность в событии, которое происходит прямо сейчас (а вовсе не в будущем!)

puzzle_this_will_be_the_mailman

  • Пёс! Пёс! = Dog! Dog!
  • Наверняка это почтальон звонит в дверь! = This will be the mailman ringing.

С другой стороны, будучи тружеником социальной линейки, WILL изредка вспоминает своё старинное значение — «проявить волю / возжелать».

Поэтому иногда мы слышим такие фразы:

  • Не соблаговолите ли пройти за мной = If you will please follow me.
  • Делай что хочешь («Поступай как знаешь») = Do what you will.

puzzle_make_of_it_what_you_will

  • И понимай как хочешь = Make of it what you will.

Давайте вспомним «социальную линейку» глаголов власти:

  • должен / должен бы = must / should
  • (теоретически) могу / мог бы = may / might
  • могу / мог бы = can / could
  • хочу / хотел бы = will / ?

Внимание, вопрос: кто напарник WILL в этом ряду? И что он умеет делать?

В сегодняшнем выпуске мы как раз и поговорим о знаменитом напарнике WILL по социальной линейке.

Do what you will

Если вы ответили WOULD, смело ставьте себе пятёрку.

А теперь давайте познакомимся с этим кренделем поплотнее. Он такой затейник, такой затейник!

Про то, что этот кадр вытворяет в оценочной линейке («вероятно — невероятно») поговорим в другом выпуске, ибо тема эта нехилых размеров, а сегодня займёмся социальной линейкой.

Помните одну интересную фишку, которую наловчился делать его напарник — WILL — в этой роли? Да-да, я про «упорное сопротивление», когда «машина как назло не заводится», а «сообщения всё никак не отправляются, гады!»

puzzle_msg_wont_send

  • Грры! = RAWR! // изображает большого и страшного зверя
  • У меня сообщения никак не уходят! = My messages won’t send!

Так вот, WOULD умеет то же самое в прошлом.

HE WOUDN’T DO = «НИКАК НЕ ХОТЕЛ / УПОРНО ОТКАЗЫВАЛСЯ»

Фото из инстаграмма одного жителя LA (Los Angeles), приехавшего в гости к сестре. Племянник давно его не видел, сразу не признал. Надо было как-то растопить лёд:

puzzle_wouldnt_say_uncle

  • Он никак не хотел говорить мне «дядя» = He wouldn’t say «uncle» to me,
  • поэтому пришлось его защекотать, пока он не согласился = so I was forced to tickle him until he did.

Естественно, WOULD умеет не только ломать, но и строить.

Другими словами, кроме «ярого нежелания» это слово может означать, наоборот, «желание, предпочтение».

Причём как в вопросах:

puzzle_would_you_have_dinner

  • Не желаете отужинать со мной? = Would you have dinner with me?

Так и в утверждениях:

puzzle_would_like_a_bone

  • Я бы не отказался ещё и от косточки = I would like a bone with that, please.

WOULD — отличное слово для тех, кто хочет быть вежливым!

Стоит поинтересоваться настроением того, кого вы о чём-то просите, и ваши шансы получить желаемое заметно вырастут:

puzzle_would_you_open_the_door

  • Не могли бы вы открыть мне дверь? = Would you open the door for me?
  • Ну пожалуйста! = Please!

Это, кстати, одно из отличий русской социальной линейки от английской. Мы в своих просьбах уточняем только «наличие возможности» (можете или нет?), а они предпочитают прощупывать, к чему собеседник склоняется (не желаете ли?).

Кстати о предпочтениях. WOULD нам пригодится и для этих целей!

WOULD RATHER = СКОРЕЕ ПРЕДПОЧТУ

Любители английской классики сразу вспомнят оборот «I would sooner» и будут правы. Вот фраза из типичного приключенческого романа:

  • Я скорее умру, чем сниму эту цепочку! = I would sooner die than take this necklace off!

Увы, в наши дни этот архаичный оборот вовсю вытесняется другим — «I would rather».

Чаще всего, когда мы сталкиваемся с такой фразой, собеседник имеет в виду, что «скорее согласится на что-то весьма неприятное, нежели поступит так, как от него ожидают окружающие».

Например, сентябрь только начался, а школьник уже сыт учёбой по горло:

puzzle_lego_floor

  • Что, опять в школу? = Back to school?
  • Да я скорее прогуляюсь по полу, устланному лего = I’d rather walk over floor covered in Lego.
  • Босиком = Barefoot.

У старшеклассников положение ещё более аховое:

puzzle_drather_barracuda

  • Я бы предпочёл поцеловаться с барракудой по-французски = I’d rather French kiss a barracuda
  • чем пойти завтра в школу = than go to school tomorrow

Брр! Ужас какой.

Впрочем, it doesn’t have to be that way (необязательно делам обстоять именно так). WOULD RATHER можно использовать и в ситуациях попроще, когда ничего страшного лично нам не грозит.

Более того, есть даже такая игра для вечеринок — про выбор из двух маловероятных, необычных вариантов. И сами вопросы, и ответы к ним могут быть довольно забавными.

So, let’s play a «Would you rather…» game!

Правила просты:

1) Вы отвечаете на три любых «would rather» вопроса, заданных кем-то другим (можно смешивать разных авторов). 2) И получаете право задать свой вопрос.

Для затравки:

  • Would you rather never eat meat again, OR never go to a party again? (Вы бы предпочли никогда больше не есть мяса или никогда не ходить на вечеринки?)
  • Would you rather have a date with your high school crush OR win $5,000? (Что бы вы выбрали: сходить на свидание со своей первой любовью или выиграть пять тысяч баксов в лотерею?)
  • Would you rather never get to travel again OR never visit your hometown again? (Если бы пришлось выбирать между «никогда больше не путешествовать» или «никогда больше не съездить на малую родину», что бы вы выбрали?)
  • Would you rather speak 10 languages fluently OR be the best in the world in one area of your choosing? (Вы бы скорее предпочли говорить на 10 языках или стать лучшим в мире в любой области по своему выбору?)
  • Would you rather always have to say everything on your mind OR never speak again? (Из двух вариантов: 1) всегда говорить то, что думаешь или 2) никогда больше не произнести ни слова, что бы вы выбрали?)

Always having to speak your mind:

puzzle_sugarcoat

  • Ты толстый = You’re fat!
  • И не пытайся это приукрасить (дословно: «покрыть слоем глазури») = Don’t try to sugarcoat it,
  • потому что ты и это слопаешь тоже = because you’ll eat that, too.

Ну что, готовы набросать кучу тяжких вариантов?

Let’s go for it!

***

Take care,

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
yuri@puzzle-english.com
Юрий Жданов




Лучшие комментарии
  • Sergio
    Sergio
    Would you rather take the blue pill, the story ends, you wake up in your bed and believe whatever you want to believe OR you take the red pill, you stay in Wonderland, and I show you how deep the rabbit hole goes??? :)


  • liora
    liora
    I would rather eat my hat then miss your vitaminka


  • Ludmila
    Ludmila
    Очень интересно! Спасибо большое, Юрий!


Комментарии (129)
  • alma.jogoo
    alma.jogoo
    Помогите перевести следующую фразу: "В будущем это могла бы быть девочка" - про потенциальную возможность рождения девочки. "It would be a girl in future" - сгодится?
  • Helenna
    Helenna
    А я знаю такую игру:) на английском она веселее:)
  • Helenna
    Helenna
    Супер!:) Очень познавательно.
  • Teplyakova
    Teplyakova
    Не поняла как занести витаминку в Избранное...
  • lerka.osadchaya
    lerka.osadchaya
    Здравствуйте!Хотела бы узнать,как строится это предложение и нужен ли auxiliary verb IS?
    Наверняка это почтальон звонит в дверь! = This will be the mailman ringing.
  • Nikolayt
    Nikolayt
    Юрий! Поясните пожалуйста разницу между двумя фразами:
    Would you open the door for me? и
    Can you open the door for me? Второй вариант вообще можно применять или это не правильно?
  • Ответ пользователю Nikolayt
    cRaZy PiNaPpLe
    cRaZy PiNaPpLe
    Я конечно не Юрий, но объяснить тоже могу.
    Первый вариант будет переводиься как: Не мог бы ты открыть мне дверь?\\вежливая просьба
    Второй вариант переводится как: Ты можешь открыть мне дверь?\\ просто вопрос, на который вам требуется ответ.
    Если вы хотите сделать вежливую просьбу из второго, то уместнее было бы вместо can использовать could
  • Vialetta Choi
    Vialetta Choi
    thank you!
  • OkgaK
    OkgaK
    Очень интересно, спасибо!
  • olegyk64
    olegyk64
    Великолепно!!!!!
  • Сергей Ёжиков
    Сергей Ёжиков
    Скажите, пожалуйста, правильно ли мое ощущение того, что "would" во многих случаях можно перевести как "бы"?
  • Ответ пользователю Сергей Ёжиков
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Да, конечно.
    Об этом будет в следующем выпуске в этой серии.
  • onlydashkin
    onlydashkin
    Добрый день,спасибо за Ваши витаминки! Поясниие,пожалуйста:would=would like?Фраза на картинке с собачкой не изменит смысл,если ее употребить без "like": I would a bone with that, please?
  • Ответ пользователю onlydashkin
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    'would' is not the same as 'would like'
    собачке ничего не обломится, если выкинуть слово like.
    пожалейте её.
  • Ответ пользователю onlydashkin
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов
    Другими словами, would здесь = предпочтение, like = "нравиться", испытывать приязнь.
    I would like = "мне бы понравилось / пришлось по вкусу", что по-русски мы обычно выражаем другой фразой: "Я бы не отказался от..."
  • Артём Хоружий
    Артём Хоружий
    Would you rather go away from Belarus or live here forever?
  • Andrey
    Andrey
    My messages won’t send!
    Почему не
    My messages don't send! ?
  • Alena Avdeenko
    Alena Avdeenko
    очень интересно, спасибо!